Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés et aide à la jeunesse - Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - gehandicapten en jeugdzorg - Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 MAI 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 MEI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mars 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van |
de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés et aide à la | huisvestingsinrichtingen - gehandicapten en jeugdzorg - Duitstalige |
jeunesse - Communauté germanophone (1) | Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van |
maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés et aide à la | de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en |
jeunesse - Communauté germanophone. | huisvestingsinrichtingen - gehandicapten en jeugdzorg - Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 1998. | Gegeven te Brussel, 26 mei 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 26 mars 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
d'éducation et d'hébergement - handicapés et aide à la jeunesse - | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - gehandicapten en jeugdzorg - |
Communauté germanophone (Convention enregistrée le 1er juillet 1997 | Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 |
sous le numéro 44412/CO/319) | onder het nummer 44412/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures | |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et du 5 | comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari |
février 1997 fixant le montant trimestriel de la réduction forfaitaire | 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector en van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 | |
tot bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire | |
de cotisations patronales dans le secteur non marchand. | bijdragevermindering in de non-profit sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui relèvent du secteur handicapés et aide à la jeunesse, qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté germanophone. Par "travailleurs", on entend les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. Art. 3.Par "parties", on entend les organisations patronales et syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente convention collective de travail. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die behoren tot de sector gehandicapten- en jeugdzorg die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Duitstalige Gemeenschap. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. Art. 3.Onder "partijen" worden de werkgevers- en vakorganisaties verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen bindende kracht van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 4.Onder "sector" wordt de sector verstaan die omschreven is in |
Art. 4.Par "secteur", on entend le secteur décrit à l'article 2 de la |
artikel 2 van deze overeenkomst. |
présente convention. | |
Art. 5.Par "Fonds ISAJH", on entend le fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Onder "ISAJH-Fonds" wordt het fonds voor bestaanszekerheid |
du secteur dénommé "Fonds Social pour les Institutions et Services | verstaan van de sector genaamd "Sociaal Fonds voor de Inrichtingen en |
d'Aide à la jeunesse et/ou aux Handicapés" créé par arrêté royal du 6 | Diensten voor Jeugd- en/of Gehandicaptenzorg" opgericht bij koninklijk |
août 1990 (Moniteur belge du 20 septembre 1990). | besluit van 6 augustus 1990 (Belgisch Staatsblad van 20 september |
CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales pour la sécurité | 1990). HOOFDSTUK III. - Vermindering van werkgeversbijdragen voor de sociale |
sociale | zekerheid |
Art. 6.En cas d'accroissement net du volume de l'emploi, le secteur |
Art. 6.In geval van netto aangroei van het tewerkstellingsvolume, kan |
peut bénéficier d'une réduction des cotisations patronales de sécurité | de sector een vermindering genieten van de werkgeversbijdragen voor |
sociale, comme le prévoient les arrêtés royaux susmentionnés. | sociale zekerheid, zoals bepaald in bovenvermelde koninklijke |
Art. 7.Les données étant impossible à chiffrer, le nombre d'emplois |
besluiten. Art. 7.Aangezien het onmogelijk is deze gegevens te becijferen, |
et les montants disponibles seront déterminés après calcul de l'Office | zullen het aantal banen en de beschikbare bedragen worden bepaald na |
national de sécurité sociale. | berekening van de Rijksdienst voor sociale zekerheid. |
CHAPITRE IV. - Engagement en matière d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 8.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
Art. 8.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
supplémentaire pour l'emploi de façon à ce qu'il y ait un | inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto |
accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de | aangroei van de tewerkstelling van ten minste de opbrengst van de |
cotisations visé à l'article 10 de la présente convention et du volume | bijdragevermindering bedoeld in artikel 10 van deze overeenkomst en |
van het tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende | |
d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de référence | kalenderkwartaal van het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid |
déterminée par la Ministre de l'Emploi et du Travail et la Ministre | en de Minister van Sociale Zaken bepaald referentiejaar, te weten het |
des Affaires sociales, à savoir l'année 1996. | jaar 1996. |
Art. 9.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
Art. 9.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
volume de travail comme le stipule l'article 8 de la présente | van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 8 van deze overeenkomst |
convention doit être réalisé au niveau : | moet worden gerealiseerd op het niveau : |
- du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention collective | - van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve |
de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- de l'institution et/ou service individuel qui se verra attribuer | - van de inrichting en/of individuele dienst aan dewelke de bijkomende |
l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention | tewerkstelling zal worden toegekend en die zal toetreden tot deze |
collective de travail;. | collectieve arbeidsovereenkomst; |
- du groupement d'institutions et/ou services qui se verra attribuer | - van de groepering van inrichtingen en/of individuele diensten aan |
l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention | dewelke de bijkomende tewerkstelling zal worden toegekend en die zal |
collective de travail. | toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 10.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
Art. 10.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 | artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
marchand. | non-profit sector. |
Art. 11.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
Art. 11.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un | werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de |
travailleur supplémentaire est déterminé dans le projet visé à | aanwerving van een bijkomend werknemer bepaald in het ontwerp bedoeld |
l'article 23 de la présente convention collective de travail. | in artikel 23 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 12.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
Art. 12.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : | toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : |
- le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans | - de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in |
la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, |
diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; | gedurende de periode van bijdragevermindering; |
- le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre | - de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van |
VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la | hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 |
période de dispense de cotisation patronale; | gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdrage; |
- le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise | - de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname |
d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein | van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen |
d'institutions relevant d'un même groupe; | instellingen die behoren tot diezelfde groep; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels | nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de |
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; | Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi | - de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale en | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de Openbare Centra voor |
exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des | maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée | meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april |
par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; | 1996 houdende sociale bepalingen; |
- le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 | - de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit |
décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la | nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van |
formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution | alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 |
temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le | jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen |
chef de ces jeunes; | van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal contenant des | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | dat preciezere voorwaarden omvat betreffende de |
application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative | tewerkstellingsakkoorden met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en |
compétitivité. | de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
CHAPITRE V. - Modalités particulières | HOOFDSTUK V. - Bijzondere modaliteiten |
Art. 13.Le "Fonds ISAJH" qui créera en son sein un comité de gestion |
Art. 13.Het "ISAJH-Fonds" dat zelf een bijzonder beheerscomité en |
et un compte particuliers, est chargé de récolter le produit de la | rekening zal oprichten, is belast met het verzamelen van de opbrengst |
réduction des cotisations sociales accordée aux institutions et/ou | van de vermindering van sociale bijdragen toegekend aan de |
services du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention | inrichtingen en/of diensten van de sector omschreven in artikel 2 van |
collective de travail via l'Office national de sécurité sociale et de | deze collectieve arbeidsovereenkomst door toedoen van de Rijksdienst |
redistribuer l'emploi suivant les modalités déterminées en accord avec | voor sociale zekerheid en het herverdelen van de tewerkstelling |
le pouvoir de tutelle (cfr. chapitre IX de la présente convention | volgens de modaliteiten bepaald in overleg met de toeziende overheid |
collective de travail). | (cfr. hoofdstuk IX van deze collectieve arbeidsovereenkomst). |
CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation | HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake besteding van de |
de la réduction de cotisations pour l'emploi | bijdragevermindering aan de tewerkstelling |
Art. 14.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
Art. 14.Met toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering |
secteur non marchand, chaque employeur concerné transmettra tous les | van de tewerkstelling in de non-profit sector, zal elke werkgever om |
six mois un rapport détaillé au "Fonds ISAJH" par lettre recommandée. | de zes maanden per aangetekende brief een gedetailleerd verslag |
uitbrengen aan het "ISAJH-Fonds". | |
Ce rapport doit parvenir au fonds au plus tard le 31 octobre et le 30 | Dit verslag moet elk jaar uiterlijk op 31 oktober en op 30 april |
avril de chaque année. | toekomen bij het fonds. |
Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une | De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een |
infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit à l'article 3, § 7 de l'arrêté royal précité. | inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 van bovenvermeld koninklijk besluit. |
Art. 15.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes pour |
Art. 15.Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten |
chaque trimestre : | voor elk kwartaal : |
1° Pour les employeurs à qui l'emploi supplémentaire a été attribué : | 1° Voor de werkgevers aan wie de bijkomende tewerkstelling werd toegekend : |
- l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste |
rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre | deeltijds werken en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en |
concerné; | voor het betrokken kwartaal; |
- le produit de la réduction des cotisations; | - de opbrengst van de bijdragevermindering; |
- la mention des travailleurs embauchés par suite de la réduction de | - de vermelding van de werknemers die werden aangeworven ingevolge de |
cotisations et de leur fonction, le nombre de travailleurs occupés à | bijdragevermindering en van hun functie, het aantal deeltijds |
temps partiel, exprimé en personnes et le nombre de travailleurs | tewerkgestelde werknemers, uitgedrukt in personen en het aantal |
subsidiés, exprimé en équivalents temps plein. | gesubsidieerde werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten. |
2° Pour les employeurs cotisant mais ne bénéficiant pas de l'emploi | 2° Voor de werkgevers die bijdragen maar die geen bijkomende |
supplémentaire : | tewerkstelling genieten : |
- l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste |
rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre | halftijds tewerkgesteld zijn en in bezoldigde uren voor het |
concerné; | referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; |
- le produit de la réduction des cotisations. | - de opbrengst van de bijdragevermindering. |
Au besoin le "Fonds ISAJH" est habilité à réclamer des informations | Indien nodig, is het "ISAJH-Fonds" bevoegd om aanvullende informatie |
complémentaires. | te eisen. |
Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par la commission | Een model van dit halfjaarlijks verslag zal worden uitgewerkt door het |
paritaire. | paritair comité. |
Art. 16.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du |
Art. 16.Dit verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, |
conseil d'entreprise, ou à défaut, de la délégation syndicale, et sera | bij gebreke daarvan, door de vakbondsafvaardiging en zal bovendien ter |
en outre soumis à la signature des délégués des travailleurs | ondertekening worden voorgelegd aan de werknemersafgevaardigden die |
représentés au sein de ces organes. | vertegenwoordigd zijn in deze organen. |
Art. 17.Le "Fonds ISAJH" rédige un rapport global comprenant les |
Art. 17.Het "ISAJH-Fonds" stelt een algemeen verslag op dat de |
données par institution et/ou service qu'il transmet au président de | gegevens omvat per inrichting en/of instelling dat elk jaar uiterlijk |
la commission paritaire au plus tard le 30 novembre et le 31 mai de | op 30 november en op 31 mei aan de voorzitter van het paritair comité |
chaque année. | wordt bezorgd. |
Au besoin, le président est habilité à réclamer des informations | Indien nodig is de voorzitter bevoegd om aanvullende informatie te |
complémentaires au "Fonds ISAJH". | vragen aan het "ISAJH-Fonds". |
Art. 18.Le président transmet le rapport global aux membres d'un |
Art. 18.De voorzitter bezorgt het algemeen verslag aan de leden van |
comité restreint, créé à cet effet au sein de la commission paritaire, | een beperkt comité dat daartoe werd opgericht binnen het paritair |
dans un délai de trente jours. | comité, binnen een termijn van dertig dagen. |
Art. 19.Il convoque le comité restreint qui doit émettre un avis |
Art. 19.Hij roept het beperkt comité samen dat een gemotiveerd advies |
motivé sur ledit rapport et sur le respect des engagements en matière | moet uitbrengen over dit verslag en over de naleving van de |
d'emploi fixés dans la présente convention collective de travail. | verbintenissen inzake tewerkstelling die vastgesteld zijn in deze |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
En cas de problème constaté dans un établissement et/ou service, à la | Ingeval een probleem wordt vastgesteld in een inrichting en/of dienst |
demande d'une des parties, ou si le président le juge nécessaire, le | wordt op verzoek van één van de partijen, of als de voorzitter het |
comité restreint est convoqué en réunion de conciliation. | nodig acht, het beperkt comité in verzoeningsvergadering |
bijeengeroepen. | |
Art. 20.Le président transmet ensuite le rapport global en vue de son |
Art. 20.De voorzitter bezorgt vervolgens het algemeen verslag voor |
approbation définitive à la Ministre de l'Emploi et du Travail, à la | definitieve goedkeuring aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Ministre des Affaires sociales et au Ministre de tutelle. | aan de Minister van Sociale Zaken en aan de Voogdijminister. |
CHAPITRE VII Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps | HOOFDSTUK VII Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers |
plein Art. 21.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
Art. 21.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le | werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn |
secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 29 p.c. de | verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 29 pct. deeltijdse |
travailleurs à temps partiel. | werknemers telt. |
CHAPITRE VIII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires | HOOFDSTUK VIII. - Planning van de bijkomende aanwervingen |
Art. 22.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
Art. 22.Wat de realisatie van de aanwervingen in de tijd betreft, |
temps, le secteur s'engage à procéder avant le 30 juin de l'année | verbindt de sector zich ertoe vóór 30 juni van het betrokken jaar |
considérée à réaliser au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une | minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te realiseren en een |
augmentation de 25 p.c. minimum du volume de travail, et pour le 30 | verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct. en tegen 30 |
septembre, jusque 100 p.c. des embauches préconisées et au minimum 75 | september, tot 100 pct. van de aanbevolen aanwervingen en minimaal 75 |
p.c. du volume de travail. | pct. van het arbeidsvolume. |
Le processus ne commence qu'à partir du moment où le "Fonds ISAJH" | Dit proces begint pas vanaf het ogenblik dat het "ISAJH-Fonds" over de |
dispose des moyens nécessaires. | nodige middelen beschikt. |
CHAPITRE IX. - Modalités de répartition des emplois et fonctions | HOOFDSTUK IX. - Modaliteiten inzake verdeling van de arbeidsplaatsen |
entrant en ligne de compte pour l'emploi supplémentaire | en functies die in aanmerking komen voor bijkomende tewerkstelling |
Art. 23.Le montant visé à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 |
Art. 23.Het bedrag bedoeld in artikel 4, § 1 van het koninklijk |
février 1997 et les fonctions seront déterminées et les emplois seront | besluit van 5 februari 1997 en de functies zullen worden bepaald en de |
affectés, sur base d'une répartition qui se fera suivant les priorités | banen zullen worden besteed op basis van een verdeling die zal |
fixées de commun accord entre les employeurs, les travailleurs et | gebeuren volgens de prioriteiten die in gemeen overleg worden |
l'autorité germanophone. | vastgesteld door de werkgevers, de werknemers en de Duitstalige overheid. |
CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion | HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure |
Art. 24.Les employeurs qui relèvent du secteur et qui se verront |
Art. 24.De werkgevers die tot de sector behoren en aan wie bijkomende |
attribuer l'emploi supplémentaire doivent adhérer à la présente | tewerkstelling wordt toegekend, moeten toetreden tot deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 25.Ils doivent adresser à cet effet un acte d'adhésion par |
Art. 25.Hiertoe moeten zij per aangetekende brief een toetredingsakte |
lettre recommandée au président de la commission paritaire. Cette | richten aan de voorzitter van het paritair comité. Deze brief bevat |
lettre contient une description circonstanciée des engagements en | een uitvoerige omschrijving van de verbintenissen inzake |
matière de 'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré par la | tewerkstelling, volgens het model dat zal worden uitgewerkt door het |
commission paritaire. | paritair comité. |
Art. 26.Les institutions et/ou services qui sont constitués en |
Art. 26.De inrichtingen en/of diensten die zich tot een groepering |
groupement et qui se verront attribuer l'emploi supplémentaire doivent | hebben verenigd en aan dewelke bijkomende tewerkstelling wordt |
adhérer à la présente convention collective de travail. A cet effet, | toegekend, moeten toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
ils doivent utiliser le modèle d'adhésion qui sera élaboré par la | Hiertoe moeten zij het toetredingsmodel gebruiken dat zal worden |
commission paritaire. | uitgewerkt door het paritair comité. |
Art. 27.L'acte d'adhésion, mentionné aux articles 25 et 26 de la |
Art. 27.De toetredingsakte, vermeld in de artikelen 25 en 26 van deze |
présente convention, sera transmis à titre d'information au conseil | overeenkomst zal ter informatie worden bezorgd aan de ondernemingsraad |
d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale. | of, bij gebreke daarvan, aan de vakbondsafvaardiging. |
Art. 28.Dans le courant du mois calendrier qui suit le mois de la |
Art. 28.De voorzitter van het paritair comité legt de |
réception, le président de la commission paritaire soumet, pour | toetredingsakten in de loop van de kalendermaand na de maand van |
approbation, les actes d'adhésion reçus à un comité restreint érigé en | ontvangst ter goedkeuring voor aan het beperkt comité dat werd |
son sein par la commission paritaire. | opgericht door het paritair comité. |
A défaut de réaction de la part de la commission paritaire dans un | Bij ontstentenis van reactie van het paritair comité binnen een |
délai de deux mois calendrier suivant la réception par le président, | termijn van twee kalendermaanden na de maand van ontvangst door de |
l'acte d'adhésion est réputé approuvé. | voorzitter, wordt de toetredingsakte als goedgekeurd beschouwd. |
L'acte d'adhésion est réputé reçu par le président le troisième jour | De toetredingsakte wordt geacht te zijn ontvangen door de voorzitter |
suivant l'envoi, le cachet de la poste faisant foi. | de derde dag na de verzending ervan, poststempel als bewijs. |
CHAPITRE XI. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 29.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire des | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn |
préavis de trois mois. | van drie maanden wordt inachtgenomen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |