Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 fixant les dispositions générales relatives à une indemnité pour des frais exposés par des membres de la police communale lors de l'exercice de missions de police judiciaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 1997, tot vaststelling van de algemene bepalingen betreffende een vergoeding voor onkosten gemaakt bij de uitoefening van opdrachten van gerechtelijke politie door leden van de gemeentepolitie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 26 MAI 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 fixant les dispositions générales relatives à une indemnité pour des frais exposés par des membres de la police communale lors de l'exercice de missions de police judiciaire | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 26 MEI 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 1997, tot vaststelling van de algemene bepalingen betreffende een vergoeding voor onkosten gemaakt bij de uitoefening van opdrachten van gerechtelijke politie door leden van de gemeentepolitie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 22 décembre 1997, fixant les dispositions générales relatives | besluit van 22 december 1997 tot vaststelling van de algemene |
à une indemnité pour des frais exposés par des membres de la police | bepalingen betreffende een vergoeding voor onkosten gemaakt bij de |
communale lors de l'exercice de missions de police judiciaire, établi | uitoefening van opdrachten van gerechtelijke politie door leden van de |
par le Service central de traduction allemande du Commissariat | gemeentepolitie, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 | vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 1997 tot |
fixant les dispositions générales relatives à une indemnité pour des | vaststelling van de algemene bepalingen betreffende een vergoeding |
frais exposés par des membres de la police communale lors de | voor onkosten gemaakt bij de uitoefening van opdrachten van |
l'exercice de missions de police judiciaire. | gerechtelijke politie door leden van de gemeentepolitie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 1998. | Gegeven te Brussel, 26 mei 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | |
L. TOBBACK | |
Annexe | Bijlage |
22. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Festlegung der allgemeinen | 22. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Festlegung der allgemeinen |
Bestimmungen über eine Entschädigung für Mitgliedern der | Bestimmungen über eine Entschädigung für Mitgliedern der |
Gemeindepolizei bei der Ausführung von gerichtspolizeilichen Aufträgen | Gemeindepolizei bei der Ausführung von gerichtspolizeilichen Aufträgen |
entstandene Unkosten | entstandene Unkosten |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 189, | Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 189, |
abgeändert durch das ordentliche Gesetz vom 16. Juli 1993 zur | abgeändert durch das ordentliche Gesetz vom 16. Juli 1993 zur |
Vollendung der föderalen Staatsstruktur; | Vollendung der föderalen Staatsstruktur; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionen; | Aufgrund der Beteiligung der Regionen; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 97-08 des Ausschusses der provinzialen und | Aufgrund des Protokolls Nr. 97-08 des Ausschusses der provinzialen und |
lokalen öffentlichen Dienste vom 25. Juli 1997; | lokalen öffentlichen Dienste vom 25. Juli 1997; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass es | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass es |
angesichts der gegenwärtig geführten Diskussion über die | angesichts der gegenwärtig geführten Diskussion über die |
Harmonisierung der verschiedenen Polizeidienste erforderlich ist, | Harmonisierung der verschiedenen Polizeidienste erforderlich ist, |
Mitgliedern der Gemeindepolizei, die im Rahmen ihrer | Mitgliedern der Gemeindepolizei, die im Rahmen ihrer |
gerichtspolizeilichen Aufträge mit der Durchführung von Ermittlungen | gerichtspolizeilichen Aufträge mit der Durchführung von Ermittlungen |
beauftragt sind, eine Entschädigung für entstandene Unkosten zu | beauftragt sind, eine Entschädigung für entstandene Unkosten zu |
zahlen; | zahlen; |
Dass die Mitglieder der Gemeindepolizei gegenüber Mitgliedern anderer | Dass die Mitglieder der Gemeindepolizei gegenüber Mitgliedern anderer |
Polizeidienste in vorerwähnter Angelegenheit nicht benachteiligt | Polizeidienste in vorerwähnter Angelegenheit nicht benachteiligt |
werden dürfen; | werden dürfen; |
Dass die verschiedenen Instanzen bei Diskussionen über diese | Dass die verschiedenen Instanzen bei Diskussionen über diese |
Problematik davon ausgegangen sind, dass der betreffende Entwurf noch | Problematik davon ausgegangen sind, dass der betreffende Entwurf noch |
im Laufe desselben Kalenderjahrs in Kraft treten wird, und dass | im Laufe desselben Kalenderjahrs in Kraft treten wird, und dass |
vorerwähnter Regelung daher beim Timing ihrer Aktivitäten Rechnung | vorerwähnter Regelung daher beim Timing ihrer Aktivitäten Rechnung |
getragen worden ist; | getragen worden ist; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : |
Artikel 1. Vorliegender Erlass findet Anwendung auf Mitglieder der | Artikel 1.Vorliegender Erlass findet Anwendung auf Mitglieder der |
Gemeindepolizei, die im Rahmen ihrer gerichtspolizeilichen Aufgaben | Gemeindepolizei, die im Rahmen ihrer gerichtspolizeilichen Aufgaben |
mit Ermittlungsaufträgen betraut sind. | mit Ermittlungsaufträgen betraut sind. |
Art. 2.Der Gemeinderat kann den in Artikel 1 erwähnten |
Art. 2.Der Gemeinderat kann den in Artikel 1 erwähnten |
Personalmitgliedern eine feste Entschädigung zur Deckung von Unkosten | Personalmitgliedern eine feste Entschädigung zur Deckung von Unkosten |
gewähren, die ihnen aufgrund der Ausführung der in Artikel 1 erwähnten | gewähren, die ihnen aufgrund der Ausführung der in Artikel 1 erwähnten |
Aufträge entstanden sind. | Aufträge entstanden sind. |
Die Höhe dieser Entschädigung darf nicht mehr als 350 F pro Tag | Die Höhe dieser Entschädigung darf nicht mehr als 350 F pro Tag |
betragen. Dieser Betrag ist an den Schwellenindex 138,01 gebunden und | betragen. Dieser Betrag ist an den Schwellenindex 138,01 gebunden und |
variiert gemäss den Bestimmungen des Gesetzes vom 1. März 1977 zur | variiert gemäss den Bestimmungen des Gesetzes vom 1. März 1977 zur |
Einführung einer Regelung zur Kopplung gewisser Ausgaben im | Einführung einer Regelung zur Kopplung gewisser Ausgaben im |
öffentlichen Sektor an den Verbraucherpreisindex des Königreiches. | öffentlichen Sektor an den Verbraucherpreisindex des Königreiches. |
Art. 3.Die in Artikel 2 erwähnte Entschädigung wird nur für die Tage |
Art. 3.Die in Artikel 2 erwähnte Entschädigung wird nur für die Tage |
gewährt, an denen der Polizeibeamte tatsächlich und während des | gewährt, an denen der Polizeibeamte tatsächlich und während des |
gesamten Arbeitstages in Artikel 1 erwähnte Aufträge ausgeführt hat. | gesamten Arbeitstages in Artikel 1 erwähnte Aufträge ausgeführt hat. |
Art. 4.Die Entschädigung darf mit keiner anderen Entschädigung für |
Art. 4.Die Entschädigung darf mit keiner anderen Entschädigung für |
dieselben Unkosten kumuliert werden. Die für das betreffende | dieselben Unkosten kumuliert werden. Die für das betreffende |
Personalmitglied vorteilhafteste Entschädigung muss gewährt werden. | Personalmitglied vorteilhafteste Entschädigung muss gewährt werden. |
Art. 5.Die Entschädigung wird nach Ablauf eines jeden Monats gezahlt. |
Art. 5.Die Entschädigung wird nach Ablauf eines jeden Monats gezahlt. |
Art. 6.Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
Art. 6.Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 1997. | Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | |
L. TOBBACK |