Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans et avec 35 ans de carrière pour les travailleurs moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar en met 35 jaar loopbaan voor mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 JUIN 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 JUNI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2021, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise à 58 ans et avec 35 ans de carrière pour les travailleurs | bedrijfstoeslag op 58 jaar en met 35 jaar loopbaan voor mindervalide |
moins valides ou ayant des problèmes physiques graves (1) | werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2021, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise à 58 ans et avec 35 ans de carrière pour les travailleurs | bedrijfstoeslag op 58 jaar en met 35 jaar loopbaan voor mindervalide |
moins valides ou ayant des problèmes physiques graves. | werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 juin 2022. | Gegeven te Brussel, 26 juni 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- |
surveillance | en/of toezichtsdiensten |
Convention collective de travail du 17 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2021 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans et avec 35 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar en met 35 jaar |
de carrière pour les travailleurs moins valides ou ayant des problèmes | loopbaan voor mindervalide werknemers en werknemers met ernstige |
physiques graves (Convention enregistrée le 25 janvier 2022 sous le | lichamelijke problemen (Overeenkomst geregistreerd op 25 januari 2022 |
numéro 169701/CO/317) | onder het nummer 169701/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance. | toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs", on entend aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. -Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime |
Art. 2.Rekening houdend met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
de chômage avec complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het |
solidarité entre les générations et des dispositions de la convention | kader van het Generatiepact, de bepalingen van de collectieve |
collective de travail n° 150 conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 150 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, op |
Travail le 15 juillet 2021 fixant les conditions d'octroi d'un | 15 juli 2021 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning |
complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément | van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant | bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en |
des problèmes physiques graves, en cas de licenciement, les | werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden |
travailleurs qui sont licenciés pour pouvoir partir en régime de | ontslagen, hebben de werknemers die worden ontslagen om over te gaan |
chômage avec complément d'entreprise ont droit à une indemnité | tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, recht op een |
complémentaire en plus des allocations de chômage. | aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à cette |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze |
indemnité complémentaire si : | aanvullende vergoeding als : |
1. Ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint au plus | 1. Ze de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet |
tard à la fin du contrat de travail et durant la durée de validité de | bereikt zijn ten laatste aan het einde van het arbeidscontract en |
la présente convention; | tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst; |
2. Ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. Ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. Ils ont : | 3. Ze : |
- soit le statut de travailleurs moins valides reconnus par une | - ofwel het statuut van mindervalide werknemers erkend door een |
autorité compétente; | bevoegde overheid hebben; |
- soit le statut de travailleurs ayant des problèmes physiques graves | - ofwel werknemer zijn met ernstige lichamelijke problemen die geheel |
qui ont été occasionnés intégralement ou partiellement par leur | of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit en die de |
activité professionnelle et qui entravent significativement la | verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken; |
poursuite de l'exercice de leur métier; | |
4. Ils ont 20 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. | 4. Ze 20 jaar voltijdse anciënniteit tellen in de sector. |
Pour la comptabilisation de ces années : | Voor de berekening van deze jaren : |
- les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en temps plein; | - kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds; |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers | - worden gelijkgesteld de periodes van tijdkrediet, opgenomen door de |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen. |
- les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de | - kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door |
par son intervention dans la constitution de la réserve légale du | zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het |
fonds au prorata des années manquantes; | fonds ten belope van de ontbrekende jaren; |
5. Ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 5. Ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke |
textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au | |
moins 35 ans en tant que travailleur salarié; | teksten : ze kunnen zich beroepen op ten minste 35 jaar |
beroepsverleden als loontrekkende; | |
6. Au sein de l'entreprise, aucun trajet de réintégration permettant | 6. Er in de onderneming geen enkel re-integratietraject kon uitgevoerd |
au travailleur de prester le préavis n'a pu être mis en place et si la | worden die de werknemer toelaat om zijn opzeg te presteren en als uit |
concertation entre l'employeur et l'organisation syndicale mène à la | het overleg tussen werkgever en de syndicale organisatie de conclusie |
conclusion que la présente convention collective de travail doit être | genomen wordt dat de huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
activée. | geactiveerd moet worden. |
CHAPITRE III. - Montant et indemnité | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
le salaire net de référence et l'allocation de chômage. | nettoreferentieloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Travailleurs ouvriers | § 2. Arbeiders |
Le salaire net de référence est calculé comme suit : | Het nettoreferentieloon wordt als volgt berekend : |
a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) | a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 |
x 37 heures x 52 semaines/12 mois | uren x 52 weken/12 maanden |
Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire | Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het |
de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives | basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referentieloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations O.N.S.S. (calculées sur la base du | c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen (berekend op basis van het loon |
salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte | aan 100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de |
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | bedrijfsvoorheffing bekomt men het maandelijks nettoreferentieloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; |
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de | nettoreferentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
travail et les jours de petit chômage conformément à la convention | arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve |
collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien | arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud |
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter |
l'occasion de certains événements familiaux sont assimilés. | gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen worden |
§ 3. Travailleurs employés | gelijkgesteld. § 3. Bedienden |
Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | De maandelijkse nettorefertewedde wordt als volgt berekend : |
a) (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + | a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + |
(prime de fin d'année/12) | (eindejaarspremie/12) |
Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement | Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse |
mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions | basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse brutowedde waarvan de |
les charges sociales et le précompte professionnel; | sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
c) on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au | c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het |
barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of, voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Il est convenu que les jours de maladie et les jours d'accident de | Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens arbeidsongeval |
travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe actuelle. | geassimileerd worden in het kader van de bestaande enveloppe. |
CHAPITRE IV. - Liquidation de l'indemnité | HOOFDTUK IV. - Betaling van de vergoeding |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid met |
complément d'entreprise éventuels, les partenaires sociaux ont décidé | bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale partners beslist de |
de confier la liquidation de l'indemnité complémentaire à un organe | betaling van de aanvullende vergoeding toe te vertrouwen aan een |
paritaire. | paritair orgaan. |
Section 1ère. - Pour les ouvriers | Afdeling 1. - Voor de arbeiders |
Art. 6.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 6.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée au "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". | toevertrouwd aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de bewaking". |
§ 2. L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après | § 2. Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen na voorafgaande |
notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur, de | schriftelijke melding aan het fonds door de werkgever omtrent zijn |
son intention de faire usage des présents régimes de chômage avec | voornemen om van onderhavige stelsels van werkloosheid met |
complément d'entreprise, et après réception d'un avis favorable de la | bedrijfstoeslag gebruik te maken en na ontvangst van een gunstig |
part du conseil d'administration du fonds, sous réserve d'acceptation | advies van de raad van bestuur van het fonds, onder voorbehoud van |
de la demande de ce régime par l'ONEM. | aanvaarding van de aanvraag tot werkloosheid met bedrijfstoeslag door de RVA. |
En cas d'avis défavorable de l'ONEM, l'indemnité complémentaire en | In geval van ongunstig advies van de RVA is de aanvullende vergoeding |
faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de | voor de ontslagen arbeiders bedoeld in artikel 2 ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
§ 3. Les avis dont question au présent article doivent être fournis | § 3. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
endéans les 90 jours de la réception de la notification prévue au | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het |
premier alinéa, à condition que le fonds dispose de tous les documents | eerste lid voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt |
nécessaires. | over alle nodige documenten. |
§ 4. Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec | § 4. Om de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van |
complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les | werkloosheid met bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds, la | gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het |
responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'en | fonds om deze stelsels toe te kennen of te weigeren en de betaling |
assurer le paiement comme prévu aux articles 4 à 4quater de la | hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 5. Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | § 5. De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze |
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de | |
objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, | statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve |
tels que prévus dans la convention collective de travail du 15 | arbeidsovereenkomst van 15 september 2016 (registratienummer : |
septembre 2016 (numéro d'enregistrement : 135595/CO/317). | 135595/CO/317). |
Une projection des comptes relative à cette convention collective de | Aan de bestuurders zal op elke vergadering van de raad van bestuur een |
travail sera remise aux administrateurs lors de chaque réunion du | voorspelling van de rekeningen worden bezorgd met betrekking tot |
conseil d'administration. Le conseil d'administration tiendra compte | huidige collectieve arbeidsovereenkomst. De raad van bestuur zal |
de tous les aspects de la procédure lié à la présente convention collective de travail. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé dès le départ. § 6. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le dossier est complet. | rekening houden met alle aspecten van de procedure gebonden aan de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaalbedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag tot op de wettelijke pensioenleeftijd, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. § 6. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier volledig is. |
Section 2. - Pour les employés | Afdeling 2. - Voor de bedienden |
Art. 7.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 7.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée à un organe paritaire composé de délégués de la direction et | toevertrouwd aan een paritair orgaan samengesteld uit de |
des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du | vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de |
conseil d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou | ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, achtereenvolgens de |
des représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au | ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de |
préalable de toute intention de licenciement de travailleurs employés | syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis |
te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden die eventueel | |
menant éventuellement à l'application du présent régime de chômage | tot de in toepassingstelling van onderhavig stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise devant assurer le paiement d'une | met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de betaling wordt verzekerd |
allocation comme prévu aux articles 4 à 4quater de la convention | van een toelage zoals voorzien in de artikelen 4 tot 4quater van de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 2. A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans | § 2. Hiertoe komen de sociale partners overeen dat in iedere |
chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des travailleurs employés | door 0,3 pct. van de brutowedden aan 100 pct. van de bedienden |
occupés dans l'entreprise. | tewerkgesteld in de onderneming. |
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par | Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming op |
l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la | het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal |
justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe | aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal |
chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un | onder zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een |
représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. § 3. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise jusqu'à légal de la pension devra être capitalisé dès le départ. § 4. L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec complément d'entreprise dont il est ici question aux travailleurs | vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens éénmaal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. § 3. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaalbedrag dat nodig is voor de uitbetaling van elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag tot op de wettelijke pensioenleeftijd, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. § 4. De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden |
employés qui auront reçu l'accord de l'organe paritaire désigné pour | die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan |
une éventuelle prise en charge de leurs indemnités. | voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. |
§ 5. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 5. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op |
suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. | de maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
§ 6. Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif | § 6. De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig |
duquel il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkeringen |
heeft ontvangen. | |
CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDSTUK V. - Toezicht |
Art. 8.§ 1er. Travailleurs ouvriers : Le conseil d'administration du |
Art. 8.§ 1. Arbeiders : De raad van bestuur van het fonds houdt |
fonds contrôle l'exécution correcte de la présente convention | toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Travailleurs employés : Sans préjudice de la compétence du | § 2. Bedienden : Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad |
conseil d'entreprise et de la délégation syndicale, l'organe paritaire | en van de syndicale delegatie houdt het onder artikel 7, § 1 |
désigné à l'article 7, § 1er contrôle l'exécution de la présente | aangewezen paritair orgaan toezicht op de uitvoering van onderhavige |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE VI.Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins | HOOFDSTUK VI. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof |
au régime de chômage avec complément d'entreprise | voor verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 9.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 9.De werknemer die tijdskrediet geniet, zoals voorzien in |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen, of loopbaanonderbreking kan het |
carrière peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour | voordeel van de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions | verkrijgen, in geval van ontslag onder de voorwaarden die zijn |
prévues par l'article 3 de la présente convention collective de | vastgesteld door artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du 1er | Ingeval de werknemer de bepalingen van alinea 1 van dit artikel kan |
alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée | genieten, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering van 1/5de. |
CHAPITRE VII. - Remplacement | HOOFDSTUK VII. - Vervanging |
Art. 10.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de | Generatiepact, om te voorzien in de vervanging van de begunstigde van |
chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 62 ans au moment | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag die jonger is dan 62 |
de la prise de cours. | jaar op het ogenblik van de opname. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023. | januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2023. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 juin 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 juni 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |