Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, concernant l'emploi et la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 JUIN 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 JUNI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, |
Commission paritaire des grands magasins, concernant l'emploi et la | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de |
formation des groupes à risque (1) | tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, |
Commission paritaire des grands magasins, concernant l'emploi et la | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de |
formation des groupes à risque. | tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxells, le 26 juin 2022. | Gegeven te Brussel, 26 juni 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grands magasins | Paritair Comité voor de warenhuizen |
Convention collective de travail du 21 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021 |
Emploi et formation des groupes à risque | Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 12 janvier 2022 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2022 onder het nummer |
169338/CO/312) | 169338/CO/312) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke |
ressortissant à la Commission paritaire des grands magasins. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. |
§ 2. Par "travailleurs" sont visés : les travailleurs masculins et | § 2. Met "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke werknemers |
féminins. | bedoeld. |
CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
1. Généralités | 1. Algemeen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du chapitre VIII, section 1ère de la loi du 27 décembre 2006 | van hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 |
houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | |
portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 | van 28 december 2006, en van het koninklijk besluit tot uitvoering van |
décembre 2006, et de l'arrêté royal d'exécution de l'article 189, | |
alinéa 4 du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) du | artikel 189, lid 4 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
19 février 2013. | bepalingen (I) van 19 februari 2013. |
Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente convention en | De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve |
cas de modification de la législation afin de mettre le secteur en | arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de |
conformité avec ses obligations concernant les groupes à risque | wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met |
mentionnés dans la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | de risicogroepen vermeld in de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
december 2006. | |
Cette convention collective de travail exécute les dispositions de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de bepalingen uit van het |
l'accord sectoriel 2021-2022. | sectoraal akkoord 2021-2022. |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 portant des | uitvoering van artikel 189, lid 4 van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 p.c. | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
de la masse salariale à imputer sur la cotisation dont question à | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op de |
voornoemde bijdrage bepaald in artikel 6, voorbehouden te worden ten | |
l'article 6 doivent être réservés en faveur d'un ou plusieurs | gunste van één of meerdere groepen opgesomd in artikel 1 van het |
groupe(s) cité(s) à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février | koninklijk besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van de |
2013. De ces 0,05 p.c. de la masse salariale, la moitié doit être | loonmassa waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te worden |
destinée aux travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté royal. | aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. |
En addition à l'alinéa précédent, 0,05 p.c. de la masse salariale à | In aanvulling op het vorige lid, zal 0,05 pct. van de loonmassa aan te |
imputer sur la cotisation dont question à l'article 6 de la présente | rekenen op de voornoemde bijdrage bepaald in artikel 6 van deze |
convention collective de travail doivent être réservés en faveur des | collectieve arbeidsovereenkomst voorbehouden worden ten gunste van de |
jeunes de -26 ans appartenant aux groupes à risque cités à l'article 2 | jongeren -26 die behoren tot de risicogroepen zoals bepaald in artikel |
de l'arrêté royal du 19 février 2013. | 2 van het koninklijk besluit van 19 februari 2013. |
2. Interventions | 2. Tussenkomsten |
1. Complément crédit-temps à mi-temps 55+ | 1. Toeslag halftijds tijdskrediet 55+ |
Art. 3.Un complément mensuel aux allocations de l'ONEM est octroyé |
Art. 3.Een maandelijkse toeslag boven op de RVA-uitkering zal door |
par le "Fonds social des grands magasins" en cas d'utilisation du | het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" toegekend worden in geval van |
droit au crédit-temps à mi-temps dans les conditions et selon les | halftijds tijdskrediet volgens de voorwaarden en de modaliteiten, |
modalités, définis dans la convention collective de travail | bepaald in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende |
sectorielle relative au crédit-temps. | het tijdskrediet. |
2. Intervention coût garde d'enfant | 2. Tussenkomst kost kinderopvang |
Art. 4.En 2021 et 2022 le "Fonds social des grands magasins" octroie |
Art. 4.In 2021 en 2022 kent het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" |
également une intervention dans le coût de la garde des enfants de 0 à | eveneens een tussenkomst toe in de kinderopvang in erkende |
6 ans en milieu d'accueil agréé (crèche, jardin d'enfants, | opvanginstellingen (kribbe, peutertuin, onthaalouder) voor kinderen |
accueillant(e)). | van 0 tot 6 jaar. |
Cette intervention est fixée à 3 EUR par jour effectif d'accueil et | Deze tussenkomst wordt op 3 EUR per dag effectieve opvang en per kind |
par enfant sur la base de l'attestation fiscale en matière de frais de | vastgesteld op basis van het fiscaal attest inzake uitgave voor de |
garde d'enfants (pour l'intervention en 2022 sur la base de | opvang van kinderen (voor de tussenkomst in 2022 op basis van het |
l'attestation fiscale pour l'année civile 2021 et pour l'intervention | fiscaal attest voor het kalenderjaar 2021 en voor de tussenkomst in |
en 2023 sur la base de l'attestation fiscale pour l'année civile 2022). | 2023 op basis van het fiscaal attest voor het kalenderjaar 2022). |
Chacun des 2 parents a par enfant droit à l'intervention à raison d'un | Elk van de 2 ouders heeft per kind recht op de tussenkomst ten belope |
montant annuel maximal de 600 EUR, à condition d'avoir une ancienneté | van een jaarlijks maximum bedrag van 600 EUR, als hij minimum 12 |
de minimum 12 mois complets dans le secteur et d'être sous contrat de | volledige maanden anciënniteit heeft in de sector en een |
travail chez un employeur du secteur au moment de l'accueil de | arbeidsovereenkomst heeft bij een werkgever van de sector op het |
l'enfant. | moment van de opvang van het kind. |
Les demandes d'intervention sont adressées par les travailleurs aux | De aanvragen tot tussenkomst worden ingediend door de werknemers bij |
employeurs qui transmettent au fonds social un dossier complet | de werkgevers die een volledig dossier met alle noodzakelijke |
contenant les pièces justificatives nécessaires. | stavingstukken overmaken aan het sociaal fonds. |
Les modalités pratiques d'exécution sont arrêtées par le conseil | De praktische uitvoeringsmodaliteiten worden door de raad van bestuur |
d'administration du fonds social. | van het sociaal fonds bepaald. |
3. Prime à l'embauche de jeunes de moins de 26 ans appartenant aux | 3. Aanwervingspremie jongeren van minder dan 26 jaar in risicogroepen |
groupes à risque - emplois tremplin | - ingroeibanen |
Art. 5.Dans le cadre de la réglementation des groupes à risque et des |
Art. 5.Ter invulling van de wetgeving op de risicogroepen en de |
emplois tremplin, les entreprises engageant des jeunes issus des | ingroeibanen, kunnen de ondernemingen die jongeren uit de bij |
groupes à risque définis par arrêté royal (part réservée de 0,10 p.c.) | koninklijk besluit bepaalde risicogroepen (voorbehouden gedeelte van |
peuvent obtenir un subside forfaitaire unique à charge du fonds social | 0,10 pct.) aanwerven, een eenmalige forfaitaire toelage ten laste van |
s'élevant à 750 EUR pour un engagement à temps plein et à 400 EUR pour | het sociaal fonds bekomen gelijk aan 750 EUR voor de voltijdse |
un engagement à temps partiel de minimum 24 heures par semaine. | aanwerving en 400 EUR voor de deeltijdse aanwerving van minstens 24 |
Cette allocation est octroyée au travailleur avec un contrat à durée | uur per week. Deze toelage wordt toegekend aan de werknemer met een contract van |
indéterminée avec au moins 12 mois d'ancienneté au sein de | onbepaalde duur met minstens 12 maanden anciënniteit heeft bereikt in |
l'entreprise, en prenant en compte les périodes sous contrat à durée | de onderneming. Hierbij wordt de tewerkstelling in een contract van |
bepaalde duur bij dezelfde werkgever die zonder onderbreking | |
déterminée chez le même employeur qui précèdent directement le contrat | voorafgaat aan het contract van onbepaalde duur mee in rekening |
à durée indéterminée. | gebracht. |
Le coût de cette mesure sera évalué annuellement. En cas de | De kost van deze maatregel zal jaarlijks geëvalueerd worden. Bij een |
dépassement considérable du budget, le montant de la prime sera adapté | aanzienlijke overschrijding van het budget, zal het bedrag van de |
en conséquence. | premie dientengevolge aangepast worden. |
3. Financement | 3. Financiering |
Art. 6.Le "Fonds social des grands magasins" accorde des |
Art. 6.Het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" kent financiële |
interventions financières dont question aux articles 3 à 5 afin de | tussenkomsten toe waarvan sprake is in artikels 3 tot 5, ter |
promouvoir l'emploi, en particulier des groupes à risque tels que | bevordering van de tewerkstelling, in het bijzonder van de |
définis par la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | risicogroepen zoals bepaald door de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses, publiée au Moniteur belge du 28 décembre 2006. | diverse bepalingen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | december 2006. De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór respectievelijk 1 |
2021 et le 1er janvier 2022 une copie des déclarations à l'Office | januari 2021 en 1 januari 2022 een kopie van de aangifte aan de |
national de sécurité sociale pour le troisième trimestre 2021 et 2022. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het derde trimester 2021 en |
Ces déclarations font foi pour le calcul du montant de la cotisation | 2022 geworden. Deze aangiften dienen als basis voor de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
due. Le fonds social se réserve le droit de demander à l'ONSS ces | Het sociaal fonds houdt zich het recht voor om deze informatie bij de |
informations. | RSZ op te vragen. |
En vue du financement de ces interventions pour les années 2021 et | Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten voor de jaren |
2022, les employeurs versent au fonds social : | 2021 en 2022 storten de werkgevers aan het sociaal fonds : |
- une cotisation de 0,26 p.c. calculée sur la base de quatre fois les | - een bijdrage van 0,26 pct. berekend op basis van viermaal de |
salaires bruts des travailleurs du troisième trimestre de l'année | brutolonen van de werknemers van het derde trimester van het jaar |
2020, au plus tard le 31 mars 2021; | 2020, en dit uiterlijk op 31 maart 2021; |
- une cotisation de 0,30 p.c. calculée sur la base de quatre fois les | - een bijdrage van 0,30 pct. berekend op basis van viermaal de |
salaires bruts des travailleurs du troisième trimestre de l'année | brutolonen van de werknemers van het derde trimester van het jaar |
2021, au plus tard le 31 mars 2022. | 2021, en dit uiterlijk op 31 maart 2022. |
Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de | De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 12 janvier 1981 instituant un fonds de sécurité d'existence | van 12 januari 1981 tot instelling van een fonds voor |
dénommé "Fonds social des grands magasins" et en fixant les statuts, telle que modifiée par la convention collective de travail du 22 mars 2007 et rendue obligatoire par arrêté royal, sont d'application. Art. 7.Sur proposition du conseil d'administration du "Fonds social des grands magasins", la commission paritaire peut prendre les décisions nécessaires pour modifier par convention collective de travail le montant des allocations pour l'emploi et la formation des groupes à risque. Art. 8.Le montant des allocations pour l'emploi et la formation des groupes à risque est fixé, sur proposition du conseil d'administration du "Fonds social des grands magasins", par convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal. Les modalités seront renégociées, au cas où une cotisation de sécurité sociale serait due. CHAPITRE III. - Dispositions finales Art. 9.La présente convention collective entre en vigueur le 1er janvier 2021 et prend fin le 31 décembre 2022. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 juin 2022. Le Ministre du Travail, |
bestaanszekerheid, genaamd het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" en tot vaststelling van de statuten ervan, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, zijn van toepassing. Art. 7.Op voorstel van de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" zal het paritair comité de nodige beslissingen per collectieve arbeidsovereenkomst kunnen nemen om het bedrag van de toelagen en tussenkomsten voor de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen aan te passen. Art. 8.Het bedrag van de toelagen en tussenkomsten voor de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen wordt, op voorstel van de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen", vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. De modaliteiten zullen heronderhandeld worden wanneer er een sociale zekerheidsbijdrage op zou verschuldigd zijn. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2022. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 juni 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |