← Retour vers "Arrêté royal n° 40 modifiant l'arrêté royal n° 22 du 4 juin 2020 portant création d'un Fonds d'indemnisation pour les volontaires victimes du COVID-19 "
Arrêté royal n° 40 modifiant l'arrêté royal n° 22 du 4 juin 2020 portant création d'un Fonds d'indemnisation pour les volontaires victimes du COVID-19 | Koninklijk besluit nr. 40 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 22 van 4 juni 2020 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor de vrijwilligers COVID-19-slachtoffers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 26 JUIN 2020. - Arrêté royal n° 40 modifiant l'arrêté royal n° 22 du 4 juin 2020 portant création d'un Fonds d'indemnisation pour les volontaires victimes du COVID-19 RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de votre | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 26 JUNI 2020. - Koninklijk besluit nr. 40 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 22 van 4 juni 2020 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor de vrijwilligers COVID-19-slachtoffers VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit waarvan ik de eer heb aan uwe Majesteit ter ondertekening |
Majesté a pour objet, sur base de la loi du 27 mars 2020 habilitant le | voor te leggen, heeft als doel, op basis van de wet van 27 maart 2020 |
Roi à prendre des mesures de lutte contre la propagation du | dat machtiging verleent aan de Koning om maatregelen te nemen in de |
coronavirus COVID-19 (II), d'adapter à l'évolution récente des mesures | strijd tegen de verspreiding van het coronavirus COVID-19 (II), het |
de confinement le champ d'application et l'application dans le temps | toepassingsgebied en de toepassing in de tijd van de bepalingen van |
des dispositions de l'arrêté royal n° 22 du 4 juin 2020 portant création d'un Fonds d'indemnisation pour les volontaires victimes du COVID-19. L'arrêté royal n°22 visait à prendre des mesures urgentes concernant le risque majeur pour la santé des volontaires des associations diverses qui oeuvrent sur le terrain et pour lesquels une contamination par le COVID-19 ne pouvait faire l'objet d'une couverture en cas de décès résultant d'une telle contamination dans le cadre de leur activité de volontariat. Le régime d'indemnisation sui generis temporaire instauré par l'arrêté royal n° 22 est maintenant adapté à la levée depuis le 18 mai 2020 | het koninklijk besluit nr. 22 van 4 juni 2020 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor de vrijwilligers COVID-19-slachtoffers aan te passen aan de recente evolutie van de lockdown maatregelen. Het koninklijk besluit nr. 22 voorziet in maatregelen om het hoofd te bieden aan het aanzienlijk gezondheidsrisico voor de vrijwilligers van de verschillende verenigingen die op het veld werkzaam zijn en voor wie de COVID-19-besmetting niet kon worden gedekt in geval van overlijden als gevolg van een dergelijke besmetting in het kader van hun vrijwilligersactiviteit. Het tijdelijk sui generis-schadeloosstellingsregime ingevoerd bij het koninklijk besluit nr. 22 is nu aangepast aan de opheffing, sinds 18 |
d'une série importante de mesures de restrictions qui avaient été | mei 2020 van een belangrijke reeks beperkingen die aan de bevolking |
imposées à la population dans le cadre du confinement. | waren opgelegd in het kader van de lockdown. |
Ces adaptations portent sur deux points : | Deze aanpassingen hebben betrekking op twee punten: |
Le premier concerne les activités qui peuvent être exercées dans le | Het eerste betreft de activiteiten die in het kader van het |
cadre du travail associatif visé par la loi du 18 juillet 2018 | verenigingswerk als bedoeld bij de wet van 18 juli 2018 betreffende de |
relative à la relance économique et au renforcement de la cohésion | economische relance en de versterking van de sociale cohesie kunnen |
sociale. Les mesures de restrictions à l'exercice des activités visées | worden uitgevoerd. Aangezien de maatregelen die de uitoefening van de |
par l'article 3 de cette loi étant grandement levées il s'impose, afin | in artikel 3 van deze wet bedoelde activiteiten beperkten, grotendeels |
d'assurer l'égalité de traitement entre les différents types de | zijn opgeheven, is het met het oog op de gelijke behandeling van de |
travailleurs associatifs, que l'ensemble de ceux-ci tombent sous le | |
champ d'application de l'arrêté royal n° 22 à partir du 18 mai 2020. | verschillende soorten verenigingswerkers vereist dat zij vanaf 18 mei |
En son avis n° 67.630/1 relatif à l'examen du projet d'arrêté le | |
Conseil d'Etat demande que la non-inclusion des services occasionnels | |
entre citoyens, visés à l'article 20 de la loi du 18 juillet 2018 | |
précitée, soit justifiée au regard du principe d'égalité. La finalité | 2020 allemaal onder het toepassingsgebied van koninklijk besluit nr. |
de l'arrêté royal n° 22 était tant de prévoir des mesures visant à assurer le bon fonctionnement des organisations de volontaires qui interviennent notamment pour garantir la protection de la population que des mesures visant à soutenir l'engagement volontaire de ces personnes au bénéfice de la population dans son ensemble. Les principes régissant les services entre citoyens n'étant pas orientés vers les services à la collectivité comme le sont les autres catégories de personnes reprises dans le champ d'application de | 22 vallen. In zijn advies nr. 67.630/1 betreffende het onderzoek van het ontwerpbesluit vraagt de Raad van State dat het niet mee opnemen van occasionele diensten tussen burgers, bedoeld in artikel 20 van voormelde wet van 18 juli 2018, gerechtvaardigd wordt in het licht van het gelijkheidsbeginsel. Het doel van het koninklijk besluit nr. 22 was dat er zowel maatregelen werden genomen om de goede werking van vrijwilligersorganisaties te waarborgen, die met name optreden om de bescherming van de bevolking te garanderen, als maatregelen ter ondersteuning van de vrijwillige inzet van deze personen ten behoeve van de bevolking in zijn geheel. Aangezien de beginselen die van toepassing zijn op diensten tussen burgers niet gericht zijn op diensten aan de gemeenschap, zoals de andere categorieën van personen |
l'arrêté royal n° 22 l'inclusion de ces services ne cadre pas avec les | die onder het toepassingsgebied van koninklijk besluit nr. 22 vallen, |
objectifs de cet arrêté. La distinction opérée à cet égard entre les | is het opnemen van dergelijke diensten niet in overeenstemming met de |
travailleurs associatifs et les prestataires de services occasionnels | doelstellingen van dat besluit. Het onderscheid dat in dit verband |
wordt gemaakt tussen verenigingswerkers en occasionele | |
à des citoyens repose sur un critère objectif et est raisonnablement | dienstenverrichters aan burgers berust op een objectief criterium en |
justifiée. | is redelijk verantwoord. |
Le second concerne la prolongation du régime d'indemnisation sui | Het tweede betreft de verlenging van de compensatieregeling sui |
generis mis en place dans le cadre du Fonds COVID-19 Volontaires | generis die in het kader van het COVID-19 Vrijwilligersfonds is |
jusqu'au 31 août 2020 inclus. L'actuel article 30, alinéa 2, de | ingesteld tot en met 31 augustus 2020. Het huidige artikel 30, tweede |
l'arrêté royal n° 22 prévoyait initialement que " le Roi, par arrêté | lid, van het koninklijk besluit nr. 22 bepaalde aanvankelijk dat "de |
royal délibéré en Conseil des Ministres, peut prolonger cette période | Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, deze termijn |
sans que celle-ci n'aille au-delà de la période au cours de laquelle | verlengen zonder dat deze langer mag duren dan de periode waarin hij |
il peut exercer les pouvoirs qui lui sont accordés par la loi du 27 | de hem door de wet van 27 maart 2020 dat machtiging verleent aan de |
mars 2020 habilitant le Roi à prendre des mesures de lutte contre la | Koning om maatregelen te nemen in de strijd tegen de verspreiding van |
propagation du coronavirus COVID-19 (II)". | het coronavirus COVID-19 (II) verleende machtiging mag uitoefenen". |
L'article 2 du projet qui vous est soumis prolonge l'application de la | Artikel 2 van het aan u voorgelegde ontwerp verlengt de toepassing van |
période au cours de laquelle les décès survenus sont pris en compte | de periode waarin de sterfgevallen die zich hebben voorgedaan, in |
pour une intervention du Fonds et abroge en conséquence la faculté de | aanmerking worden genomen voor de tussenkomst van het Fonds en heft |
prolongation par le Roi qui était prévue. | bijgevolg de mogelijkheid van de Koning om deze periode te verlengen |
En son avis n° 67.630/1 relatif à l'examen du projet d'arrêté le | op. In zijn advies nr. 67.630/1 betreffende het onderzoek van het |
Conseil d'Etat fait observer que les éléments sur base desquels la | ontwerpbesluit wijst de Raad van State erop dat de elementen op basis |
nouvelle date de fin de la période d'application de l'arrêté royal n° | waarvan de nieuwe einddatum van de toepassingsperiode van het |
22 est fixée ne sont pas repris dans le présent rapport. A cet égard | koninklijk besluit nr. 22 is vastgesteld, niet in dit verslag zijn |
il y a lieu de relever que la prolongation de la mesure du 30 juin au | opgenomen. In dit verband moet worden opgemerkt dat de verlenging van |
31 août 2020 est alignée sur bon nombre d'autres mesures prises dans | de maatregel van 30 juni tot en met 31 augustus 2020 in |
overeenstemming is met vele andere maatregelen die in de context van | |
le cadre de la crise sanitaire à la lumière de l'évolution de la | de gezondheidscrisis zijn genomen in het licht van de ontwikkeling van |
situation générée par la pandémie du COVID-19. De plus, la période de | de situatie die door de COVID-19-pandemie is ontstaan. Bovendien |
vacances d'été combinée encore à un taux d'absentéisme et au | rechtvaardigt de zomervakantieperiode, in combinatie met een hoger |
télétravail plus largement répandu, justifient toujours l'importance | absenteïsme en meer uitgebreid telewerken, nog steeds het belang van |
de l'implication des volontaires dans de très nombreux secteurs | de betrokkenheid van vrijwilligers in een zeer groot aantal |
d'activité en cette période qui reste encore fort délicate. | activiteitensectoren in deze periode, die nog steeds zeer delicaat is. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
CONSEIL D'ETAT section de législation, | RAAD VAN STATE afdeling Wetgeving |
Avis 67.630/1, du 23 juin 2020 sur un projet d'arrêté royal n° 40 | Advies 67.630/1, van 23 juni 2020 over een ontwerp van koninklijk |
"modifiant l'arrêté royal n° 22 du 4 juin 2020 portant création d'un | besluit nr. 40 "tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 22 van 4 |
Fonds d'indemnisation pour les volontaires victimes du COVID-19" | juni 2020 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor de |
vrijwilligers COVID-19 slachtoffers" | |
Le 16 juin 2020, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 16 juni 2020 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, | Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van vijf |
dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal n° | werkdagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
40 'modifiant l'arrêté royal n° 22 du 4 juin 2020 portant création | besluit nr.40 'tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 22 van 4 |
d'un Fonds d'indemnisation pour les volontaires victimes du COVID-19'. | juni 2020 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor de |
vrijwilligers COVID-19-slachtoffers'. | |
Le projet a été examiné par la première chambre le 18 juin 2020. La | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 18 juni 2020. De |
chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, Michel | VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, staatsraden, Michel TISON en Johan PUT, |
TISON et Johan PUT, assesseurs, et Wim GEURTS, greffier. | assessoren, en Wim GEURTS, griffier. |
Les rapports ont été présentés par Jonas RIEMSLAGH, auditeur. | De verslagen zijn uitgebracht door Jonas RIEMSLAGH, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried VAN VAERENBERGH, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried VAN VAERENBERGH, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 23 juin 2020. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 23 juni 2020. |
1. En application de l'article 4, alinéa 1er, de la loi du 27 mars | 1. Met toepassing van artikel 4, eerste lid, van de wet van 27 maart |
2020 'habilitant le Roi à prendre des mesures de lutte contre la | 2020 'die machtiging verleent aan de Koning om maatregelen te nemen in |
propagation du coronavirus COVID-19 (I)', qui se réfère à l'article | de strijd tegen de verspreiding van het coronavirus COVID-19 (I)', |
84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées | waarin verwezen wordt naar artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de |
le 12 janvier 1973, la section de législation a dû se limiter à | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft |
de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot het onderzoek van de | |
l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement | bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, |
juridique et de l'accomplissement des formalités prescrites. Cet | alsmede van de vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
examen donne uniquement lieu aux observations suivantes. | Dat onderzoek geeft slechts aanleiding tot de hierna volgende |
opmerkingen. | |
2. L'article 1er du projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour | 2. Artikel 1 van het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk |
objet d'étendre l'application de l'arrêté royal n° 22 du 4 juin 2020 | besluit strekt ertoe de toepassing van het koninklijk besluit nr. 22 |
'portant création d'un Fonds d'indemnisation pour les volontaires | van 4 juni 2020 'tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor |
victimes du COVID-19' à toutes les activités pouvant être exercées par | de vrijwilligers COVID-19-slachtoffers' uit te breiden tot alle |
un travailleur associatif au sens de l'article 2 de la loi du 18 | activiteiten die door een verenigingswerker in de zin van artikel 2 |
juillet 2018 'relative à la relance économique et au renforcement de | van de wet van 18 juli 2018 'betreffende de economische relance en de |
la cohésion sociale', conformément à l'article 3, alinéa 1er, de cette | versterking van de sociale cohesie', overeenkomstig artikel 3, eerste |
loi. Le rapport au Roi justifie cet élargissement du champ | lid, van die wet, kunnen worden uitgevoerd. Die uitbreiding van het |
toepassingsgebied wordt in het verslag aan de Koning verantwoord door | |
d'application en renvoyant à "la levée depuis le 18 mai 2020 d'une | te verwijzen naar "de opheffing, sinds 18 mei 2020 van een belangrijke |
série importante de mesures de restrictions qui avaient été imposées à | reeks beperkingen die aan de bevolking waren opgelegd in het kader van |
la population dans le cadre du confinement ". | de lockdown". |
Compte tenu de cette justification, la question se pose de savoir si | Rekening houdend met die verantwoording, rijst de vraag of het |
le champ d'application de l'arrêté royal n° 22 ne doit pas aussi être | toepassingsgebied van het koninklijk besluit nr. 22 niet eveneens moet |
étendu à la prestation de services occasionnels entre les citoyens, | worden uitgebreid tot het verrichten van occasionele diensten tussen |
visée au chapitre 2 de la loi précitée du 18 juillet 2018. Dans le | burgers, bedoeld in hoofdstuk 2 van de voornoemde wet van 18 juli |
cadre de l'examen, opéré par le Conseil d'Etat, section de | 2018. Naar aanleiding van het onderzoek door de Raad van State, |
afdeling Wetgeving, van het ontwerp dat heeft geleid tot het | |
législation, du projet devenu l'arrêté royal n° 22, le délégué avait | koninklijk besluit nr. 22, werd immers het niet opnemen van het |
justifié la non inclusion de la prestation de services occasionnels | verrichten van occasionele diensten in het toepassingsgebied van dat |
entre les citoyens dans le champ d'application de cet arrêté en | besluit door de gemachtigde verantwoord door erop te wijzen dat "ces |
faisant référence au fait que " ces activités figurant parmi les | activités figurant parmi les activités actuellement interdites en |
activités actuellement interdites en raison des mesures de | raison des mesures de confinement, il n'y a pas lieu de les |
confinement, il n'y a pas lieu de les reprendre ". Dans la mesure où | reprendre". In zoverre evenmin met het voorliggende ontwerp bedoelde |
le projet présentement soumis pour avis n'intègre pas non plus ces | diensten onder het toepassingsgebied van het voornoemde besluit worden |
services dans le champ d'application de l'arrêté précité, il convient | gebracht, dient daarvoor in het licht van het grondwettelijke |
aujourd'hui, à la lumière du principe constitutionnel d'égalité, de | gelijkheidsbeginsel thans een andere dan de hiervoor aangehaalde |
prévoir une justification autre que celle qui vient d'être évoquée, | verantwoording voorhanden te zijn, nu de ingeroepen verantwoording |
les motifs invoqués pour justifier l'élargissement du champ | voor de uitbreiding van het toepassingsgebied ook op de voornoemde |
d'application pouvant aussi s'appliquer aux services précités. | diensten kan worden betrokken. |
3. En vertu de l'article 2 du projet, l'arrêté royal n° 22 sera | 3. Ingevolge artikel 2 van het ontwerp zal het koninklijk besluit nr. |
applicable "aux décès survenus dans le courant de la période comprise entre le 10 mars 2020 et le 1er septembre 2020". Le rapport au Roi joint au projet d'arrêté ne précise pas les éléments sur la base desquels cette nouvelle date de fin a été fixée. En principe, il appartient au législateur de limiter le champ d'application d'une réglementation dans le temps. Dans ce cas, le principe d'égalité requiert toutefois que la distinction opérée entre les cas qui entrent dans le champ d'application et ceux qui n'y entrent pas, repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Dans le cadre de la demande d'avis à l'examen, le Conseil d'Etat, section de législation, n'a pas connaissance de l'ensemble des éléments de fait requis pour apprécier la date du 1er septembre 2020 sous cet angle. Toutefois, on notera d'emblée qu'il faudra veiller à ce que cette date soit conforme aux principes précités, et ce | 22 van toepassing zijn "op sterfgevallen die zich voordoen in de periode tussen 10 maart 2020 en 1 september 2020". In het bij het ontwerpbesluit gevoegde verslag aan de Koning wordt niet toegelicht op basis van welke elementen deze nieuwe einddatum is vastgesteld. Het staat de regelgever in beginsel vrij om het toepassingsgebied van een regeling in de tijd te beperken. Het gelijkheidsbeginsel vereist in dat geval evenwel dat het gecreëerde onderscheid, tussen gevallen die wel en niet onder het toepassingsgebied vallen, op een objectief criterium berust en redelijk verantwoord is. De Raad van State, afdeling Wetgeving, beschikt in het kader van onderhavige adviesaanvraag niet over de vereiste feitelijke gegevens om de datum van 1 september 2020 in dit opzicht te beoordelen. Wel kan alvast worden opgemerkt dat erover gewaakt zal moeten worden dat die datum ook in het licht van de verdere evolutie van de situatie die |
également au regard de l'évolution de la situation donnant lieu à la | aanleiding geeft tot de genomen maatregel aan de zo-even geschetste |
mesure prise. | beginselen beantwoordt. |
LE GREFFIER | DE GRIFFIER |
Wim GEURTS | Wim GEURTS |
LE PRESIDENT | DE VOORZITTER |
Marnix VAN DAMME | Marnix VAN DAMME |
26 JUIN 2020. - Arrêté royal n° 40 modifiant l'arrêté royal n° 22 du 4 | 26 JUNI 2020. - Koninklijk besluit nr. 40 tot wijziging van het |
juin 2020 portant création d'un Fonds d'indemnisation pour les | koninklijk besluit nr. 22 van 4 juni 2020 tot oprichting van een |
volontaires victimes du COVID-19 | Schadeloosstellingfonds voor de vrijwilligers COVID-19-slachtoffers |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 mars 2020 habilitant le Roi à prendre des mesures de | Gelet op de wet van 27 maart 2020 dat machtiging verleent aan de |
lutte contre la propagation du coronavirus COVID-19 (II), l'article 5, | Koning om maatregelen te nemen in de strijd tegen de verspreiding van |
§ 1er, 3° et 5°; | het coronavirus COVID-19 (II), artikel 5, § 1, 3° en 5°; |
Vu l'arrêté royal n° 22 du 4 juin 2020 portant création d'un Fonds | Gelet op het koninklijk besluit nr. 22 van 4 juni 2020 tot oprichting |
d'indemnisation pour les volontaires victimes du COVID-19; | van een Schadeloosstellingfonds voor de vrijwilligers |
COVID-19-slachtoffers; | |
Conformément à l'article 6, alinéa 2, de la loi du 27 mars 2020 | Overeenkomstig artikel 6, tweede lid, van de wet van 27 maart 2020 dat |
habilitant le Roi à prendre des mesures de lutte contre la propagation | machtiging verleent aan de Koning om maatregelen te nemen in de strijd |
du coronavirus COVID-19 (II), le présent arrêté est dispensé de | tegen de verspreiding van het coronavirus COVID-19 (II), is dit |
l'obligation de recueillir les avis requis, vu l'urgence motivée par | besluit vrijgesteld van adviesverplichting gezien de hoogdringendheid |
la pandémie COVID-19; | gemotiveerd door de COVID-19-pandemie; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juin 2020; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juni 2020; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 juin 2020; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 11 juni 2020; |
Conformément à l'article 8, § 2, 2°, de la loi du 15 décembre 2013 | Overeenkomstig artikel 8, § 2, 2°, van de wet van 15 december 2013 |
portant des dispositions diverses en matière de simplification | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is |
administrative, le présent arrêté est dispensé d'analyse d'impact de | dit besluit vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse gezien de |
la réglementation vu l'urgence motivée par le risque sanitaire que | hoogdringendheid gemotiveerd door het gezondheidsrisico dat het |
présente le coronavirus COVID-19; | coronavirus COVID-19 met zich meebrengt; |
Vu l'avis n° 67.630/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 juin 2020 en | Gelet op het advies nr. 67.630/1 van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 4, alinéa 3, de la loi du 27 mars 2020 | juni 2020, met toepassing van artikel 4, derde lid, van de wet van 27 |
habilitant le Roi à prendre des mesures de lutte contre la propagation | maart 2020 die machtiging verleent aan de Koning om maatregelen te |
du coronavirus COVID-19 (I); | nemen in de strijd tegen de verspreiding van het coronavirus COVID-19 |
(I); Overwegende de omstandigheid dat, als gevolg van de crisis gerelateerd | |
Considérant le fait que la crise liée à la pandémie COVID-19 nécessite | aan de COVID-19 pandemie, het koninklijk besluit nr. 22 van 4 juni |
que l'arrêté royal n° 22 du 4 juin 2020 portant création d'un Fonds | 2020 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor de |
d'indemnisation pour les volontaires victimes du COVID-19 soit | vrijwilligers COVID-19-slachtoffers dringend moet aangepast worden |
d'urgence adapté suite à l'évolution récente des mesures de | naar aanleiding van de recente evolutie van de lockdown maatregelen in |
confinement en application de l'arrêté ministériel du 15 mai 2020 | toepassing van het ministerieel besluit van 15 mei 2020 houdende |
modifiant l'arrêté ministériel du 23 mars 2020 portant des mesures | wijziging van het ministerieel besluit van 23 maart 2020 houdende |
d'urgence pour limiter la propagation du coronavirus COVID-19; | dringende maatregelen om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l'avis | te beperken; Op de voordracht van de Minister van Sociale zaken en op het advies |
des ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 6, 2°, de l'arrêté royal n° 22 du 4 juin |
Artikel 1.In artikel 6, 2°, van het koninklijk besluit nr. 22 van 4 |
2020 portant création d'un Fonds d'indemnisation pour les volontaires | juni 2020 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor de |
victimes du COVID-19 les mots " qui exerce une des activités visées à | vrijwilligers COVID-19-slachtoffers worden de woorden "die één van de |
l'article 3, alinéa 1er, 8., 16. et 17., de la même loi " sont | activiteiten als bedoeld in artikel 3, eerste lid, 8., 16. en 17., van |
abrogés. | dezelfde wet uitoefent" opgeheven. |
Art. 2.Dans l'article 30 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 2.In artikel 30 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt: |
" Le présent arrêté est applicable aux décès survenus dans le courant | "Dit besluit is van toepassing op sterfgevallen die zich voordoen in |
de la période comprise entre le 10 mars 2020 et le 1er septembre 2020. | de periode tussen 10 maart 2020 en 1 september 2020." |
" Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 18 mai 2020. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 18 mei 2020. |
Art. 4.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 4.De minister die de Sociale Zaken onder zijn bevoegdheid heeft |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 juin 2020. | Gegeven te Brussel, 26 juni 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |