Arrêté royal relatif à la publicité des actes et documents des associations sans but lucratif et des fondations privées | Koninklijk besluit op de openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder winstoogmerk en van private stichtingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 26 JUIN 2003. - Arrêté royal relatif à la publicité des actes et documents des associations sans but lucratif et des fondations privées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 26 JUNI 2003. - Koninklijk besluit op de openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder winstoogmerk en van private stichtingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les | Gelet op de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder |
associations internationales sans but lucratif et les fondations | winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de |
modifiée par les lois du 2 mai 2002 et du 16 janvier 2003, notamment | stichtingen, gewijzigd bij de wetten van 2 mei 2002 en van 16 januari |
les articles 10, 26octies, 26novies, 31, 45, 63 et 66; | 2003, inzonderheid op de artikelen 10, 26octies, 26novies, 31, 45 en |
Vu la loi du 16 janvier 2003 portant création d'une Banque-Carrefour | 63; Gelet op de wet van 16 januari 2003 tot oprichting van een |
des Entreprises, modernisation du registre de commerce et création des | Kruispuntbank van Ondernemingen, tot modernisering van het |
guichets-entreprises agréés et portant diverses dispositions, | handelsregister en tot oprichting van erkende ondernemingsloketten en |
notamment les articles 4, 5, 6 et 7; | houdende diverse bepalingen, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 6 en |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 mai 2003; | 7; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 mei 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 juin 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze minister van Begroting, gegeven op 17 juni 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 84, premier alinéa, 2°, inséré par la loi du 4 | 1973, inzonderheid op artikel 84, eerste lid, 2°, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996; |
août 1996; | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de |
Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er juillet 2003 des | inwerkingtreding op 1 juli 2003 van de artikelen 4 en 5 van de wet van |
articles 4 et 5 de la loi du 16 janvier 2003 portant création d'une | 16 januari 2003 tot oprichting van een Kruispuntbank van |
Banque-Carrefour des Entreprises, modernisation du registre de | Ondernemingen, tot modernisering van het handelsregister, tot |
commerce, création de guichets-entreprises et portant diverses | oprichting van erkende ondernemingsloketten en houdende diverse |
dispositions; | bepalingen; |
Que ces articles prévoient l'inscription auprès de la Banque-Carrefour | Overwegende dat voornoemde artikelen voorzien in de registratie bij de |
des Entreprises de l'ensemble des personnes morales en ce compris | Kruispuntbank van Ondernemingen van alle rechtspersonen, daaronder |
celles visées par la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but | begrepen die bedoeld in de wet van 27 juni 1921 betreffende de |
lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les | verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen |
fondations modifiée par la loi du 2 mai 2002; | zonder winstoogmerk en de stichtingen, gewijzigd bij de wet van 2 mei |
Vu l'urgence motivée par le souci d'assurer une entrée en vigueur | 2002; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door het streven |
concomitante du régime d'inscription auprès de la Banque-Carrefour des | om het stelsel inzake registratie bij de Kruispuntbank van |
Entreprises de toutes les personnes morales visées par loi du 16 | Ondernemingen van alle rechtspersonen bedoeld in de wet van 16 januari |
janvier 2003; | 2003 op hetzelfde tijdstip in te voeren; |
Vu l'urgence motivée par la volonté de permettre aux personnes morales | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de wens aan |
visées par la loi du 27 juin 1921 de se préparer dans des délais | de rechtspersonen bedoeld in de wet van 27 juni 1921 de mogelijkheid |
adéquats aux nouvelles obligations qui leurs seront imposées; | te bieden zich binnen een redelijke termijn te kunnen voorbereiden op |
de nieuwe verplichtingen die hen worden opgelegd; | |
Vu l'avis 35.551/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 juin 2003; | Gelet op het advies 35.551/2 van de Raad van State, gegeven op 5 juni |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Publicité des actes et documents des associations sans | HOOFDSTUK I. - Openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen |
but lucratif, des fondations privées et des fondations étrangères | zonder winstoogmerk, private stichtingen en buitenlandse stichtingen |
Article 1er.Tous les actes, extraits d'actes, procès-verbaux et |
Artikel 1.Alle akten, uittreksels van akten, processen-verbaal en |
documents dont la publicité est ordonnée par la loi du 27 juin 1921 | stukken waarvan de openbaarmaking is voorgeschreven door de wet van 27 |
sur les associations sans but lucratif, les associations | juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de |
internationales sans but lucratif et les fondations sont déposés aux | internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen, |
greffes des tribunaux de commerce et versés dans les dossiers énoncés | worden neergelegd bij de griffies van de rechtbanken van koophandel en |
à l'article 2 ou déposés électroniquement sous la forme et selon les | opgenomen in de artikel 2 opgesomde dossiers of elektronisch |
modalités fixées par le Ministre de la Justice. | neergelegd in de vorm en volgens de modaliteiten vastgesteld door de |
minister van Justitie. | |
Art. 2.Sans préjudice de ce qui est prévu par l'article 2 de l'arrêté |
Art. 2.Onverminderd het bepaalde in artikel 2 van het koninklijk |
royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés, sont | besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van |
tenus au greffe de chaque tribunal de commerce : 1° les dossiers des associations sans but lucratif belges qui ont leur siège dans le ressort territorial du tribunal et les dossiers des associations sans but lucratif étrangères qui ont un centre ou siège d'opération dans le ressort territorial du tribunal. 2° les dossiers des fondations privées belges qui ont leur siège dans le ressort territorial du tribunal et les dossiers des fondations étrangères qui ont un centre ou siège d'opération dans le ressort territorial du tribunal. Le dossier peut être électronique en tout ou partie. | vennootschappen, worden ter griffie van elke rechtbank van koophandel de dossiers bijgehouden : 1° van de Belgische verenigingen zonder winstoogmerk waarvan de maatschappelijke zetel in het rechtsgebied van de rechtbank is gelegen, en van buitenlandse verenigingen zonder winstoogmerk waarvan een centrum of zetel van werkzaamheden in het rechtsgebied van de rechtbank is gevestigd. 2° van de Belgische private stichtingen waarvan de maatschappelijke zetel in het rechtsgebied van de rechtbank is gelegen, en van buitenlandse stichtingen waarvan een centrum of zetel van werkzaamheden in het rechtsgebied van de rechtbank is gevestigd. Het dossier kan geheel of gedeeltelijk elektronisch zijn. |
Art. 3.§ 1er. Lorsqu'une association ou une fondation visée à |
Art. 3.§ 1. Wanneer een in artikel 2 bedoelde vereniging of |
l'article 2, ci-après association ou fondation, dépose pour la | stichting, hierna vereniging of stichting genoemd, voor het eerst een |
première fois un acte, un extrait d'acte, un procès-verbal ou un | bij het in artikel 2 bedoelde dossier te voegen akte, uittreksel van |
document destiné à être versé dans le dossier visé à l'article 2, elle | een akte, proces-verbaal of document neerlegt, wordt hij door de |
est inscrite par le notaire instrumentant ou à défaut par le greffe du | instrumenterende notaris, zo niet door de griffie van de rechtbank van |
tribunal de commerce dans le registre des personnes morales de la | koophandel ingeschreven in het rechtspersonenregister van de |
Banque-Carrefour des Entreprises. | Kruispuntbank van Ondernemingen. |
Lors de l'inscription, les données suivantes sont mentionnées : | Bij de inschrijving worden volgende gegevens vermeld : |
1° la dénomination de l'association ou fondation, son appellation | 1° de naam van de vereniging of stichting, en eventueel haar afgekorte |
abrégée ou son sigle éventuel; | benaming of letterwoord; |
2° la forme juridique de l'association ou fondation écrite en toutes lettres; | 2° de rechtsvorm van de vereniging of stichting voluit geschreven; |
3° l'adresse du siège social; si le siège social n'est pas établi en | 3° het adres van de zetel; ingeval die zetel niet in België is |
Belgique, l'adresse du siège statutaire à l'étranger et l'adresse d'un | gevestigd, het adres van de statutaire zetel in het buitenland en het |
établissement au choix en Belgique; | adres van een centrum of zetel van werkzaamheden naar keuze in België; |
4° la date de l'acte constitutif de l'association ou fondation; | 4° datum van de oprichtingsakte van de vereniging of stichting; |
5° l'identité précise des personnes habilitées à administrer et à | 5° de precieze identiteit van de personen die gemachtigd zijn de |
engager ou à liquider l'association ou fondation; | vereniging of stichting te besturen en te verbinden of te vereffenen; |
6° le cas échéant, l'identité précise de la personne chargée de la | 6° in voorkomend geval, de precieze identiteit van de met het |
gestion journalière; | dagelijks bestuur belaste persoon; |
7° la date de dissolution si l'association a été constituée pour une | 7° de datum van ontbinding wanneer de vereniging voor een bepaalde |
durée déterminée; | tijd is aangegaan; |
8° la fin de l'exercice. | 8° het einde van het boekjaar. |
Lors de l'inscription, le greffier ou le notaire indique le numéro | De griffier of notaris vermelden bij de inschrijving het |
d'entreprise reçu de la Banque-carrefour des Entreprises ainsi que la | ondernemingsnummer dat zij ontvangen van de Kruispuntbank van |
date de dépôt de l'acte, de l'extrait d'acte, du procès-verbal ou du | Ondernemingen alsmede de datum van de neerlegging van de akte, van het |
document. | uittreksel van een akte, van het proces-verbaal of van het document. |
§ 2. Lorsqu'une des mentions de l'inscription ne correspond plus à la | § 2. Wanneer een van de vermeldingen van de inschrijving niet meer in |
situation qu'elle doit décrire, l'association ou fondation a | overeenstemming is met de werkelijke toestand, moet de vereniging of |
l'obligation de demander dans le mois du changement advenu dans sa | stichting binnen een maand na wijziging van de toestand, de wijziging |
situation, une inscription modificative. | van haar inschrijving vragen. |
L'inscription en question sera communiquée avec indication du numéro | De betreffende wijziging wordt medegedeeld mits vermelding van het |
d'entreprise de l'association ou fondation. | ondernemingsnummer van de vereniging of stichting. |
§ 3. Les déclarations comportant demande d'inscription ou | § 3. Voor de opgaven tot inschrijving of tot wijziging van de |
d'inscription modificative sont établies sur les formules I et II dont | inschrijving worden de formulieren I en II gebruikt, waarvan het model |
les modèles sont annexés au présent arrêté et qui sont tenues à la | bij dit besluit is gevoegd en die verkrijgbaar zijn ter griffie van de |
disposition des intéressés au greffe des tribunaux de commerce ou sur | rechtbanken van koophandel of op de internetsite van de Federale |
le site Internet du Service public fédéral Justice. L'inscription ou | Overheidsdienst Justitie. De inschrijving of wijziging door notarissen |
la modification par les notaires est effectuée électroniquement selon | geschiedt elektronisch volgens de modaliteiten vastgesteld door de |
les modalités fixées par le Ministre de la Justice | minister van Justitie. |
Toute inscription ou inscription modificative est datée et signée par | Iedere inschrijving of wijziging wordt gedagtekend en ondertekend door |
les organes de l'association ou fondation, un mandataire muni d'une | de organen van de vereniging of van de stichting, een bijzonder |
procuration spéciale ou le notaire. | gemachtigde of de notaris. |
Art. 4.Le numéro d'entreprise de l'association ou fondation est indiqué sur tous les documents à verser au dossier. Le greffier ou son délégué vise, donne un numéro d'ordre et classe chacune des pièces qui doivent être versées dans la partie matérielle des dossiers. Le greffier tient à jour un inventaire des pièces. Cet inventaire mentionne le numéro d'ordre, l'objet et la date de dépôt de la pièce déposée. Les pièces déposées dans la partie électronique des dossiers reçoivent un numéro d'ordre. Un inventaire des pièces que contient cette partie électronique est automatiquement tenu à jour. Cet inventaire mentionne le numéro d'ordre, l'objet et la date de dépôt de la pièce déposée. Le notaire ou le greffier délivre à l'association ou fondation concernée une copie électronique ou une photocopie de l'inscription ou de l'inscription modificative ainsi qu'un accusé de réception de l'acte, de l'extrait d'acte, du procès-verbal ou du document déposé. Art. 5.§ 1er. Les actes, extraits d'actes, documents et décisions dont la publication est requise aux annexes du Moniteur belge , sont déposés au greffe accompagnés d'une copie. Si un acte, extrait d'acte, document ou décision porte sur une opération qui doit faire l'objet d'une publication aux annexes du Moniteur belge de la part de plusieurs associations ou fondations, il doit faire l'objet d'autant de dépôts accompagnés d'une copie qu'il y a d'associations ou de fondations concernées. |
Art. 4.Het ondernemingsnummer van de vereniging of stichting wordt vermeld op alle in het dossier op te nemen stukken. De griffier of zijn gevolmachtigde viseert al de stukken die in het materiële deel van de dossiers moeten worden opgenomen, geeft ze een volgnummer en bergt ze er in op. De griffier houdt een inventaris bij van de stukken. Deze inventaris vermeldt voor ieder neergelegd stuk het volgnummer, het onderwerp en de neerleggingsdatum. De stukken die in het elektronische deel van de dossiers worden opgenomen, krijgen een volgnummer. Een inventaris van de stukken die het elektronische deel bevat, wordt automatisch bijgehouden. Deze inventaris vermeldt voor ieder neergelegd stuk het volgnummer, het onderwerp en de neerleggingsdatum. De notaris of de griffier bezorgen de betrokken vereniging of stichting een elektronische kopie of een fotokopie van de inschrijving of wijziging alsmede een ontvangstmelding van de neergelegde akte, van een neergelegd uittreksel van een akte, proces-verbaal of document. Art. 5.§ 1. De akten, uittreksels van akten, stukken en beslissingen die in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad moeten worden bekendgemaakt, worden neergelegd ter griffie samen met een afschrift. Indien een akte, uittreksel van akte, stuk of beslissing betrekking heeft op een verrichting die door verschillende verenigingen of stichtingen moeten worden bekendgemaakt in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad , moeten er zoveel neerleggingen met bijgevoegd afschrift geschieden als er betrokken verenigingen of stichtingen zijn. |
§ 2. Tout document de papier déposé doit remplir les conditions | § 2. Elk neergelegd papieren stuk moet aan de volgende voorwaarden |
suivantes : | beantwoorden : |
1° être rédigé sur papier blanc ou ivoire de bonne qualité; | 1° op wit of ivoorkleurig papier van goede kwaliteit zijn opgesteld; |
2° mesurer 297 millimètres en hauteur et 210 millimètres en largeur (Format A4); | 2° 297 millimeter lang en 210 millimeter breed zijn (Formaat A4); |
3° être couvert d'écriture uniquement au recto; | 3° alleen op de voorzijde beschreven zijn; |
4° n'utiliser qu'une seule langue par pièce déposée; | 4° per neergelegd bescheid slechts eenzelfde taal gebruiken; |
5° être dactylographié, imprimé ou photocopié exclusivement en | 5° getypt, gedrukt of gefotokopieerd zijn, uitsluitend in zwarte |
caractères noirs assurant un contraste net entre le texte et le papier | letters met een scherp contrast tussen tekst en papier en duidelijk |
et une parfaite lisibilité; | leesbaar zijn; |
6° être signé selon le cas par le notaire instrumentant ou par des | 6° naargelang het geval, ondertekend zijn door de notaris die de akte |
personnes ayant pouvoir de représenter l'association ou fondation à | opmaakt of door personen die bevoegd zijn om de vereniging of |
l'égard des tiers, en mentionnant le nom et la qualité des | stichting tegenover derden te vertegenwoordigen, waarbij de naam en de |
signataires; | hoedanigheid van de ondertekenaars moeten worden vermeld; |
7° réserver une zone horizontale blanche d'au moins vingt millimètres | 7° bovenaan elk blad een horizontale strook van ten minste 20 |
en haut de chaque page. | millimeter open laten. |
La condition visée au 3° de l'alinéa précédent ne s'applique ni aux | Het in 3° van vorig lid bedoelde vereiste geldt niet voor expedities |
expéditions d'actes authentiques ni à la mention du nom et de la | van authentieke akten, evenmin als voor de vermelding van de naam en |
signature des signataires. | handtekening van de ondertekenaars. |
La condition visée au 6° de l'alinéa 1er ne s'applique pas au texte | Het in 6° van het eerste lid bedoelde vereiste geldt niet voor de |
des mentions. | tekst van de mededelingen. |
Sur tout document déposé sont mentionnés en tête : | Bovenaan elk neergelegd stuk worden vermeld : |
1° la dénomination de l'association ou fondation telle qu'elle | 1° de naam van de vereniging of stichting zoals die in de statuten |
apparaît dans les statuts; | voorkomt; |
2° la forme juridique; | 2° de rechtsvorm; |
3° l'adresse précise du siège social (code postal, commune, rue, | 3° de nauwkeurige aanwijzing van de zetel (postcode, gemeente, straat, |
numéro, éventuellement numéro de boîte); | nummer, eventueel busnummer); |
4° le numéro d'entreprise; | 4° het ondernemingsnummer; |
5° l'objet précis de la publication, lorsque la pièce doit faire | 5° het precieze onderwerp van de bekendmaking, wanneer het stuk moet |
l'objet d'une publication. | worden bekendgemaakt. |
Les dispositions du point 4° ne sont pas d'application aux actes et | Het bepaalde in 4° is niet van toepassing op papieren akten en |
extraits d'actes de papier relatifs à la constitution de l'association | uittreksels van akten met betrekking tot de oprichting van de |
ou fondation. | vereniging of stichting. |
§ 3. Les copies destinées au Moniteur belge d'actes, de documents et | § 3. In de afschriften bestemd voor het Belgisch Staatsblad , van |
de décisions visés aux articles 26octies, 26novies et 31 de la loi du | akten, stukken en beslissingen bedoeld in de artikelen 26octies, |
27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations sont présentées sans correction ni ratures. Il doit être fait usage de la formule I dont le modèle est annexé au présent arrêté et qui est tenue à la disposition des intéressés sur le site Internet du Moniteur belge ou sous forme imprimée au greffe des tribunaux de commerce. § 4. La rectification d'une erreur commise dans un acte, un extrait d'acte ou un document publié aux annexes du Moniteur belge est déposée et publiée conformément aux paragraphes qui précèdent. Le dépôt de pages rectifiées ou additionnelles donne lieu à publication par extrait aux annexes du Moniteur belge . | 26novies en 31 van de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen mag niets zijn geschrapt noch verbeterd. Hiervoor wordt het formulier I gebruikt waarvan het model bij dit besluit is gevoegd en dat verkrijgbaar is op de internetsite van het Belgisch Staatsblad of in gedrukte vorm ter griffie van de rechtbanken van koophandel. § 4. De verbetering van een vergissing in een in de bijlagen tot het Belgisch Staatsblad bekendgemaakte akte, uittreksel van een akte of stuk wordt neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig de voorgaande paragrafen. De neerlegging van verbeterde of bijkomende bladen wordt door uittreksel in de bijlagen tot het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice du dépôt électronique prévu à l'article |
Art. 6.§ 1. Onverminderd de elektronische neerlegging bepaald in |
1er, les dépôts ont lieu par remise au greffe ou par courrier | artikel 1 gebeuren neerleggingen door overlegging ter griffie of per |
ordinaire ou lettre recommandée. | gewone of aangetekende brief. |
§ 2. Les dépôts au greffe ne sont reçus que moyennant respect des | § 2. De ter griffie neer te leggen stukken worden slechts in ontvangst |
dispositions des articles 3, §§ 1er et 2, et 6, et règlement des frais | genomen indien de bepalingen van de artikelen 3, §§ 1 en 2, en 6 in |
acht werden genomen en indien de kosten van bekendmaking betaald zijn | |
de publication conformément aux modalités prévues au § 3 du présent | op de in § 3 van dit artikel voorgeschreven wijze. |
article. § 3. Les frais de publication aux annexes du Moniteur belge des actes, | § 3. De kosten voor de bekendmaking in de bijlagen tot het Belgisch |
extraits d'acte, pièces et mentions sont réglés par chèque établi au | Staatsblad van akten, uittreksels van akten, stukken en mededelingen |
nom du Moniteur belge , tiré sur un établissement de crédit établi en | worden betaald met een cheque op naam van het Belgisch Staatsblad , |
Belgique, autre qu'une caisse d'épargne communale, régi par la loi du | getrokken op een in België gevestigde kredietinstelling die geen |
22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de | gemeentelijke spaarkas is en waarop de wet van 22 maart 1993 op het |
crédit, ou par assignation postale. Les moyens de paiement sont joints au document destiné au Moniteur belge . Lorsque le dépôt est effectué par voie électronique, les modalités de paiement des frais de publication sont fixées par le Ministre de la Justice. Art. 7.Le greffier adresse à la direction du Moniteur belge , au plus tard le deuxième jour ouvrable qui suit celui du dépôt, les copies des actes, extraits d'actes, documents et décisions qu'il a reçus et qui doivent être publiés aux annexes du Moniteur belge . Chaque envoi groupe les copies et exemplaires reçus le même jour et les mentions y relatives; ils sont soit envoyés par pli postal recommandé ou remis contre accusé de réception, soit envoyés par télétransmission si ces documents ont été déposés par voie électronique. Art. 8.Lorsqu'il est procédé, d'un ressort territorial dans un autre, au transfert, soit du siège social, soit du centre ou siège d'opération qui a déterminé le lieu du dépôt du dossier, le dossier |
statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen van toepassing is of met een postassignatie. De betalingsmiddelen worden bij het voor het Belgisch Staatsblad bestemde stuk gevoegd. Wanneer de neerlegging geschiedt op elektronische wijze, wordt de wijze van betaling van de bekendmakingskosten vastgesteld door de Minister van Justitie. Art. 7.Uiterlijk de tweede werkdag na de datum van neerlegging zendt de griffier aan het bestuur van het Belgisch Staatsblad de afschriften van akten, uittreksels van akten, stukken en beslissingen die hij heeft ontvangen en die in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad moeten worden bekendgemaakt. De zendingen bestaan uit de op dezelfde dag in ontvangst genomen afschriften en exemplaren en de daarop betrekking hebbende mededelingen; zij worden hetzij bij een ter post aangetekende brief verzonden of tegen ontvangstbewijs overhandigd, hetzij door teletransmissie wanneer die documenten op elektronische wijze zijn neergelegd. Art. 8.Wanneer hetzij de zetel, hetzij het centrum of de zetel van werkzaamheden welke bepalend is geweest voor de plaats waar het dossier moest worden neergelegd, van een rechtsgebied naar een ander |
visé à l'article 2 est transmis d'un greffe à l'autre, dans le délai | wordt overgebracht, wordt het dossier bedoeld in artikel 2 van de ene |
griffie naar de andere overgezonden binnen vijftien dagen te rekenen | |
de 15 jours à dater du dépôt de l'acte modificatif de l'association ou | vanaf de neerlegging van de wijzigende akte van de vereniging of |
fondation au greffe du tribunal où se trouve le registre qui la | stichting op de griffie van de rechtbank waar het register met die |
contient. Cette transmission matérielle est effectuée à la diligence | inschrijving zich bevindt. De materiële overzending geschiedt door |
toedoen van de griffier van de rechtbank van koophandel van het | |
du greffier du tribunal de commerce dans le ressort territorial duquel | rechtsgebied waarbinnen hetzij de zetel, hetzij het centrum of de |
se trouvait soit le siège social, soit le centre ou siège d'opération | zetel van werkzaamheden welke bepalend is geweest voor de plaats waar |
ayant déterminé le lieu du dépôt du dossier. | het dossier moest worden neergelegd, zich bevond. |
CHAPITRE II. - Dispositions diverses et finales | HOOFDSTUK II. - Diverse bepalingen en slotbepalingen |
Art. 9.Les membres d'une association visés par l'article 2ter la loi |
Art. 9.De leden van een vereniging bepaald in artikel 2ter van de wet |
du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les | van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de |
associations internationales sans but lucratif et les fondations, | internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen, |
peuvent consulter au siège de l'association les documents et pièces | kunnen de stukken bepaald in artikel 10, tweede lid, van dezelfde wet, |
énumérés à l'article 10, alinéa 2, de la même loi. | ter zetel van de vereniging raadplegen. |
A cette fin, ils adressent une demande écrite au conseil | Daartoe richten zij een schriftelijk verzoek aan de raad van bestuur |
d'administration avec lequel ils conviendront d'une date et heure de | met wie zij een datum en het uur van de raadpleging van de documenten |
consultation des documents et pièces. Ceux-ci ne pourront être | en stukken overeenkomen. Deze kunnen niet worden verplaatst. |
déplacés. Art. 10.Lorsqu'une copie intégrale est demandée au greffe, les |
Art. 10.Wanneer aan de griffie een integraal afschrift wordt |
extraits des dossiers visés à l'article 2 sont délivrés par photocopie | gevraagd, worden de uittreksels uit de in artikel 2 bepaalde dossiers |
ou mis à disposition par voie électronique auprès de la | op een fotokopie afgegeven of op elektronische wijze bij de |
Banque-Carrefour des Entreprises. | Kruispuntbank van Ondernemingen beschikbaar gesteld. |
Art. 11.Les greffes ou le service désigné par le Ministre tiennent un |
Art. 11.De griffies of de door de Minister aangeduide dienst houden |
relevé mentionnant la date d'envoi des pièces envoyées ou remises à la | een staat bij waarin de datum van verzending wordt aangetekend van de |
stukken die aan het Bestuur van het Belgisch Staatsblad worden | |
Direction du Moniteur belge . | toegezonden of overhandigd. |
Art. 12.Le Ministre de la Justice fixe les tarifs des frais de |
Art. 12.De Minister van Justitie stelt het tarief van de |
publication. | bekendmakingskosten vast. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2003 hormis |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2003 met uitzondering |
l'article 9 qui entre en vigueur le 1er janvier 2005. | van artikel 9 dat op 1 januari 2005 in werking treedt. |
Art. 14.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 14.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 26 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe A à l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des | Bijlage A bij het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de |
actes et documents des associations sans but lucratif et des | openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder |
fondations privées. | winstoogmerk en private stichtingen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 juin 2003 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 juni 2003 op de |
publicité des actes et documents des associations sans but lucratif et | openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder |
des fondations privées. | winstoogmerk en private stichtingen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe B à l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des | Bijlage B bij het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de |
actes et documents des associations sans but lucratif et des | openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder |
fondations privées. | winstoogmerk en private stichtingen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 juin 2003 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 juni 2003 op de |
publicité des actes et documents des associations sans but lucratif et | openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder |
des fondations privées. | winstoogmerk en private stichtingen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |