Arrêté royal fixant les modalités de réception des plaintes et des réclamations par la commission des jeux de hasard | Koninklijk besluit houdende vaststelling van de wijze waarop de kansspelcommissie klachten en bezwaren in ontvangst neemt |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
26 JUIN 2002. - Arrêté royal fixant les modalités de réception des | 26 JUNI 2002. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de wijze |
plaintes et des réclamations par la commission des jeux de hasard | waarop de kansspelcommissie klachten en bezwaren in ontvangst neemt |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les établissements de | Gelet op de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de |
jeux de hasard et la protection des joueurs, notamment l'article 20, | kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers, inzonderheid op |
alinéa 5; | artikel 20, vijfde lid; |
Vu l'avis de la commission des jeux de hasard, donné le 4 octobre | Gelet op het advies van de kansspelcommissie, gegeven op 4 oktober |
2000; | 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 avril 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 april 2001; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 5 septembre 2001; | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 5 september |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique, de Notre | 2001; Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid, van Onze |
Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre de la Justice, de Notre | Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze Minister van Justitie, van |
Ministre des Finances et de Notre Ministre de l'Economie, | Onze Minister van Financiën en van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
par : | onder : |
1° la loi : loi du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les | 1° de wet : de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de |
établissements de jeux de hasard et la protection des joueurs; | kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers; |
2° la commission : la commission des jeux de hasard; | 2° de commissie : de kansspelcommissie; |
3° plainte : toute dénonciation par une personne physique ou morale de | 3° klacht : iedere aangifte door een natuurlijk persoon of door een |
faits contraires à certaines dispositions de la loi, qui sont | rechtspersoon van feiten die strijdig zijn met zekere bepalingen van |
susceptibles de constituer un délit; | de wet, en die een misdrijf uitmaken; |
4° réclamation : toute dénonciation par une personne physique ou | 4° bezwaar : iedere aangifte door een natuurlijk persoon of door een |
morale de faits contraires à certaines dispositions de la loi, qui ne | rechtspersoon van feiten die strijdig met zekere bepalingen van de |
sont pas susceptibles de constituer un délit. | wet, en die geen misdrijf uitmaken. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Toute personne physique ou morale peut introduire sans frais |
Art. 2.Ieder natuurlijke persoon of rechtspersoon kan kosteloos een |
une plainte ou une réclamation auprès de la commission dans les | klacht of een bezwaar indienen bij de commissie met betrekking tot |
matières relevant de sa compétence conformément à la loi. | materies die verband houden met haar bevoegdheid overeenkomstig de wet. |
CHAPITRE III. - Procédure | HOOFDSTUK III. - Procedure |
A. DES PLAINTES | A. KLACHTEN |
Art. 3.Lors de la réception des plaintes, les membres de la |
Art. 3.De leden van de commissie en van haar secretariaat treden bij |
commission et de son secrétariat agissent en leur qualité d'officier | ontvangst van klachten op in hun hoedanigheid van officier van |
de police judiciaire en application de l'article 15, § 1er, de la loi. | gerechtelijke politie overeenkomstig artikel 15, § 1, van de wet. |
Art. 4.Les articles 11 et 32 de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire s'appliquent aux procès-verbaux rédigés par les membres de la commission et du secrétariat en leur qualité d'officier de police judiciaire. Art. 5.La plainte verbale ou écrite ainsi que l'ensemble des dénonciations recueillies, des renseignements obtenus et des constatations effectuées dans le cadre de la gestion de cette plainte sont actés dans un procès-verbal qui mentionne l'identité de son auteur. Une copie du procès-verbal d'audition, mentionnant le numéro de notice est remise au plaignant. Chaque plainte est inscrite dans un registre prévu à cette fin et communiquée au Procureur du Roi compétent. Les dispositions du Code d'instruction criminelle s'appliquent à la procédure de réception et de gestion des plaintes. Art. 6.Lorsque la commission estime que la plainte ne concerne pas les matières relevant de sa compétence, elle renvoie le plaignant vers les services de police compétents. |
Art. 4.De artikelen 11 en 32 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken zijn van toepassing op de processen-verbaal die de leden van de commissie en van het secretariaat ervan opmaken in hun hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie. Art. 5.Iedere mondelinge en schriftelijke klacht, alsook alle in het kader van de behandeling van die klacht ontvangen aangiften, verkregen inlichtingen en gedane vaststellingen worden opgetekend in een proces-verbaal dat de identiteit van de auteur ervan vermeldt. Een afschrift van het proces-verbaal van het verhoor waarop het dossiernummer is vermeld, wordt aan de klager bezorgd. Iedere klacht wordt ingeschreven in een daartoe bestemd register en medegedeeld aan de bevoegde procureur des Konings. De bepalingen van het Wetboek van strafvordering zijn van toepassing op de procedure inzake ontvangst en behandeling van klachten. Art. 6.In geval de commissie van oordeel is dat de klacht geen betrekking heeft op een materie die tot haar bevoegdheid behoort, verwijst zij de klager naar de bevoegde politiediensten. |
B. DES RECLAMATIONS | B. BEZWAREN |
Art. 7.Les dispositions du Chapitre V des lois sur l'emploi des |
Art. 7.De bepalingen van Hoofdstuk V van de wetten op het gebruik van |
langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, | de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, zijn van |
s'appliquent à la procédure de réception et de gestion des réclamations introduites devant la commission. Art. 8.La réclamation verbale ou écrite est numérotée et inscrite par un membre du secrétariat dans un registre prévu à cette fin. Une confirmation écrite de la réception de celle-ci comportant le numéro de référence est donnée à la partie réclamante. Art. 9.Lorsque l'auteur d'une réclamation souhaite garder l'anonymat, son identité ne sera connue que de la personne qui la reçoit. Si celle-ci est déchargée du dossier, le président de la commission désigne une autre personne. Si la commission exige que l'identité du réclamant soit révélée, le membre du secrétariat qui a reçu cette réclamation n'est tenu de la communiquer qu'au président de la commission. |
toepassing op de procedure inzake ontvangst en behandeling van bij de commissie ingediende bezwaren. Art. 8.Het mondeling of schriftelijk bezwaar wordt genummerd en door een lid van het secretariaat ingeschreven in een daartoe bestemd register. Een schriftelijke bevestiging van de ontvangst van het bezwaar, met vermelding van het refertenummer, wordt aan de klagende partij bezorgd. Art. 9.In geval de persoon die een bezwaar uit, anoniem wenst te blijven, mag zijn identiteit alleen gekend zijn door de persoon die het bezwaar ontvangt. In geval deze laatste van het dossier wordt ontheven, wijst de voorzitter van de commissie een ander persoon aan. Indien de commissie eist dat de identiteit van de persoon die een bezwaar uit wordt bekendgemaakt, moet het lid van het secretariaat dat het bezwaar heeft ontvangen, haar alleen meedelen aan de voorzitter van de commissie. |
Art. 10.§ 1er. La Commission examine la recevabilité de la |
Art. 10.§ 1. De commissie onderzoekt de ontvankelijkheid van het |
réclamation et informe le réclamant de sa décision par écrit et de | bezwaar, en stelt de persoon die het bezwaar uit schriftelijk in |
manière motivée. | kennis van haar gemotiveerde beslissing. |
La commission peut déclarer la réclamation irrecevable lorsque : | De commissie kan het bezwaar niet-ontvankelijk verklaren in geval : |
1° elle estime que la réclamation ne concerne pas des matières relevant de sa compétence; 2° elle porte sur le même objet ou les mêmes personnes qu'une réclamation ayant déjà fait l'objet d'une décision d'irrecevabilité et qu'elle ne contient pas d'élément nouveau; § 2. A l'occasion de l'examen de la recevabilité de la réclamation, la commission peut décider d'entendre le réclamant, qui peut être assisté de son conseil. Lorsque celui-ci le requiert, la commission doit entendre le réclamant. Il peut être assisté de son conseil. | 1° zij van oordeel is dat het bezwaar geen betrekking heeft op materies die tot haar bevoegdheid behoren; 2° het betrekking heeft op een zaak of op personen die ook zijn bedoeld in een bezwaar dat reeds niet-ontvankelijk is verklaard, en ter zake geen nieuw element bevat; § 2. De commissie kan beslissen om de persoon die een bezwaar uit, eventueel bijgestaan door zijn raadsman, te horen in het kader van het onderzoek naar de ontvankelijkheid van zijn bezwaar. Ingeval de persoon die een bezwaar uit daarom verzoekt, moet de commissie hem horen. Hij kan daarbij worden bijgestaan door zijn raadsman. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 12.Notre Ministre de la Santé publique, Notre Ministre de |
Art. 12.Onze Minister van Volksgezondheid, Onze Minister van |
l'Intérieur, Notre Ministre de la Justice, Notre Ministre des Finances | Binnenlandse Zaken, Onze Minister van Justitie, Onze Minister van |
et Notre Ministre de l'Economie sont chargés, chacun en ce qui le | Financiën en Onze Minister van Economie zijn, ieder wat hem betreft, |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 26 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |