Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/06/2000
← Retour vers "Arrêté royal fixant le montant de l'indemnité visée à l'article 5, alinéa 2, de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré "
Arrêté royal fixant le montant de l'indemnité visée à l'article 5, alinéa 2, de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding bedoeld in artikel 5, tweede lid, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 26 JUIN 2000. - Arrêté royal fixant le montant de l'indemnité visée à l'article 5, alinéa 2, de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré (1) MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 26 JUNI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding bedoeld in artikel 5, tweede lid, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif Gelet op de wet van 24 februari 1978 betreffende de
rémunéré, notamment l'article 5, alinéa 2; arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, inzonderheid op artikel 5, tweede lid;
Vu l'avis de la Commission paritaire nationale des sports; Gelet op het advies van het Nationaal Paritair Comité voor de sport;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que le caractère spécifique du contrat de travail du Overwegende dat het specifieke karakter van de arbeidsovereenkomst
sportif rémunéré, la sécurité juridique des relations du travail dans voor betaalde sportbeoefenaars, de rechtszekerheid inzake
le secteur des sports et le démarrage en juin 2000 des négociations en arbeidsverhoudingen in de sportsector en het starten in juni 2000 van
de onderhandelingen inzake transferten van profvoetballers, vereisen
matière de transferts de footballeurs professionnels exigent que les dat de werkgevers en de betaalde sportbeoefenaars die zij
employeurs et les sportifs rémunérés qu'ils occupent puissent avoir tewerkstellen onverwijld op de hoogte moeten kunnen zijn van het
connaissance sans retard du montant de l'indemnité qui, à partir de bedrag van de vergoeding die, vanaf de inwerkingtreding van dit
l'entrée en vigueur du présent arrêté, doit être payée en cas de besluit, moet worden betaald bij verbreking van de overeenkomst;
rupture du contrat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Si le contrat est conclu pour une durée indéterminée, la

Artikel 1.Indien de overeenkomst voor onbepaalde tijd werd gesloten,

partie qui rompt l'engagement sans motif grave ou sans respecter les is de partij die de overeenkomst verbreekt zonder dringende reden of
zonder de bepalingen van het eerste lid van artikel 5 van de wet van
dispositions du 1er alinéa de l'article 5 de la loi du 24 février 1978 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde
relative au contrat de travail du sportif rémunéré est tenue de payer sportbeoefenaars in acht te nemen, gehouden de andere partij een
à l'autre partie une indemnité égale à la rémunération en cours y vergoeding te betalen gelijk aan het lopend loon en de voordelen
compris les avantages acquis en vertu du contrat, correspondant à: verworven krachtens overeenkomst, overeenstemmend met :
1° si la rémunération annuelle n'est pas supérieure à 551.951 francs 1° indien het jaarlijks loon niet hoger is dan 551.951 frank
(13.682,51 euro) : (13.682,51 euro):
- quatre mois et demi si le contrat est rompu durant les deux - vier en een halve maand indien de overeenkomst wordt verbroken
premières années après le début de ce contrat; tijdens de eerste twee jaren na de aanvang van deze overeenkomst;
- trois mois si le contrat est rompu à partir de la troisième année - drie maanden indien de overeenkomst wordt verbroken vanaf het derde
après le début de ce contrat; jaar na de aanvang van deze overeenkomst;
2° si la rémunération annuelle est supérieure à 551.951 francs 2° indien het jaarlijks loon hoger is dan 551.951 frank (13.682,51
(13.682,51 euro) sans excéder 900.000 francs (22.310,42 euro) : euro) zonder 900.000 frank (22.310,42 euro) te overschrijden :
- six mois si le contrat est rompu durant les deux premières années - zes maanden indien de overeenkomst wordt verbroken tijdens de eerste
après le début de ce contrat; twee jaren na de aanvang van deze overeenkomst;
- trois mois si le contrat est rompu à partir de la troisième année - drie maanden indien de overeenkomst wordt verbroken vanaf het derde
après le début de ce contrat; jaar na de aanvang van deze overeenkomst;
3° six mois si la rémunération annuelle est supérieure à 900.000 3° zes maanden indien het jaarlijks loon hoger is dan 900.000 frank
francs (22.310,42 euro) sans excéder 1.200.000 francs (29.747,22 (22.310,42 euro) zonder 1.200.000 frank (29.747,22 euro) te
euro); overschrijden;
4° douze mois si la rémunération annuelle est supérieure à 1.200.000 4° twaalf maanden indien het jaarlijks loon hoger is dan 1.200.000
francs (29.747,22 euro) sans excéder 3.600.000 francs (89.241,67 frank (29.747,22 euro) zonder 3.600.000 frank (89.241,67 euro) te
euro); overschrijden;
5° dix-huit mois si la rémunération annuelle excède 3.600.000 francs 5° achttien maanden indien het jaarlijks loon 3.600.000 frank
(89.241,67 euro). (89.241,67 euro) overschrijdt.

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2000 et

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2000 en treedt buiten

cessera d'être en vigueur le 1er juillet 2002. werking op 1 juli 2002.

Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 3.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 juin 2000. Gegeven te Brussel, 26 juni 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 24 février 1978, Moniteur belge du 9 mars 1978. Wet van 24 februari 1978, Belgisch Staatsblad van 9 maart 1978.
^