Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/07/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année. - Régime général "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année. - Régime général Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie. - Algemeen regime
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
26 JUILLET 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 JULI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 novembre 2006, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2006,
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie
distribution, relative à la prime de fin d'année. - Régime général (1) en distributie, betreffende de eindejaarspremie. - Algemeen regime (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens :
installation et distribution; installatie en distributie;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2006,
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie
distribution, relative à la prime de fin d'année. - Régime général. en distributie, betreffende de eindejaarspremie. - algemeen regime.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 juillet 2007. Gegeven te Brussel, 26 juli 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie
Convention collective de travail du 22 novembre 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2006
Prime de fin d'année - Régime général Eindejaarspremie - Algemeen regime
(Convention enregistrée le 6 décembre 2006 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 6 december 2006 onder het nummer
81287/CO/149.01) 81287/CO/149.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die
ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens :
installatie en distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen
installation et distribution, à l'exception de celles qui sont die aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de
affiliées à la Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) Elektronica (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en
ou à l'Union professionnelle de Radio- et Télédistribution (RTD). Televisiedistributie (RTD).
Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart
leurs listes de membres à l'Office national de Sécurité sociale. hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. wordt onder "arbeiders" verstaan de : mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 3.Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin

Art. 3.Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te

d'année, il fut procédé au sein du "Fonds de sécurité d'existence pour verzekeren werd in de schoot van het "Fonds voor bestaanszekerheid
le secteur des électriciens" à la mise en place d'une section prime de voor de sector elektriciens" een afdeling eindejaarspremie opgericht
fin d'année, responsable des matières qui lui ont été conférées ainsi die de verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en
qu'à la création d'une cellule de coordination assurant entre autres werd een coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het
la préparation des paiements de la prime de fin d'année et le voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de
traitement administratif des dossiers de prime de fin d'année. administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie.
CHAPITRE III. - Financement HOOFDSTUK III. - Financiering

Art. 4.Tous les employeurs versent via les services de l'Office

Art. 4.Alle werkgevers storten via de diensten van de Rijksdienst

national de Sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des salaires voor Sociale Zekerheid en dit per trimester, 7,80 pct. van de
bruts à 108 p.c. de leurs ouvriers, augmentés de la cotisation brutolonen aan 108 pct. van hun arbeiders, verhoogd met de patronale
patronale à l'Office national de sécurité sociale. bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Seulement au cas où les réserves cumulées du "Fonds de Sécurité Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het "Fonds voor
d'existence pour le secteur des électriciens" pour la prime de fin bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens" voor de
d'année dépasseraient 1.250.000,00 EUR, cette cotisation de base peut eindejaarspremie, 1.250.000,00 EUR overschrijden kan deze
être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c. basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct.
Tenant compte de la cotisation patronale due à l'Office national de Rekening houdend met de verschuldigde patronale bijdrage aan de
Sécurité sociale, le conseil d'administration du fonds de sécurité Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bepaalt de raad van bestuur van het
d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit fonds voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door
être payée par les employeurs. de werkgevers verschuldigd is.
CHAPITRE IV. - Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité HOOFDSTUK IV. - Doel van de raad van bestuur
d'existence in het fonds voor bestaanszekerheid

Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations

Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte

versées par les employeurs. La section prime de fin d'année au sein du bijdragen van de werkgevers. De afdeling eindejaarspremie binnen het
fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants. fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze.

Art. 6.La cellule de coordination au sein du fonds de sécurité

Art. 6.De coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid

d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke
retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie.
d'année.

Art. 7.La cellule de coordination assure la procédure de paiement de

Art. 7.De coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure

la prime de fin d'année. van de eindejaarspremie.

Art. 8.La section prime de fin d'année au sein du fonds de sécurité

Art. 8.De afdeling eindejaarspremie binnen het fonds voor

d'existence retient sur les cotisations versées les frais bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de
administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de
financement des frais de fonctionnement de la cellule de coordination. werkingskosten voor de coördinatiecel.
CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie

Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui

Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de arbeiders, die

répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi - voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI -
une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la Toekenningsmodaliteiten - een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op
période de référence dans le secteur. hun brutoloon tijdens de referteperiode in de sector.
CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten

Art. 10.Condition d'ancienneté

Art. 10.Anciënniteitsvoorwaarde

La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 juin de De eindejaarspremie wordt aan de arbeiders toegekend die op 30 juni
l'année considérée, comptent au moins 65 jours ouvrables ou assimilés van het beschouwde jaar ten minste 65 werkdagen of gelijkgestelde
dans une ou plusieurs entreprises du secteur. dagen op hun actief hebben in één of meerdere ondernemingen uit de
Les ouvriers occupés dans un régime de travail à temps partiel doivent sector. Arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een deeltijds arbeidsregime
avoir une ancienneté de 30 jours ouvrables ou assimilés dans une ou dienen een anciënniteit te hebben van 30 werkdagen of gelijkgestelde
plusieurs entreprises du secteur. dagen in één of meerdere ondernemingen uit de sector.
Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met
dans la DMFA. code 5 worden weergegeven.
Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening
de la condition d'ancienneté : van de anciënniteitvoorwaarden :
- accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2e - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid
semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10;
- exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en
et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving,
repris par le code 10 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 10;
- jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke
temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10;
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden,
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 20;
- jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23;
- jours compris dans les 1ers douze mois d'interruption du travail - dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking
suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking
travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50;
DMFA; - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51;
- accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux - arbeidsongeval (de période van gewaarborgd loon waarvoor geen
cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; RSZ-bijdragen worden geind), weergegeven door DMFA met code 60;
- maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis - beroepsziekte (de période van gewaarborgd loon waarvoor geen
aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; RSZ-bijdragen worden geind), weergegeven door DMFA met code 61;
- jours d'interruption du travail suite à une grève pour les - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers
travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70;
- jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden,
code 71 dans la DMFA; weergegeven door DMFA onder code 71;
- jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer,
code 72 dans la DMFA. weergegeven door DMFA onder code 72.

Art. 11.Calcul prime de fin d'année

Art. 11.Berekening eindejaarspremie

Les jours assimilés suivants sont pris en considération pour le calcul Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening
de la prime de fin d'année : van de eindejaarspremie :
- accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2e - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid
semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10;
- exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en
et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving,
repris par le code 10 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 10;
- jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke
temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10;
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden,
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 20;
- jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23;
- jours compris dans les 1ers douze mois d'interruption du travail - dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking
suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking
travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50;
DMFA; - repos de maternité repris par le code 51 dans la DMFA; - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51;
- accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen
cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60;
- maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen
aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61;
- jours d'interruption du travail suite à une grève pour les - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers
travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70;
- jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden,
code 71 dans la DMFA; weergegeven door DMFA onder code 71;
- jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer,
code 72 dans la DMFA. weergegeven door DMFA onder code 72.
Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking
fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de référence. genomen wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde dagen tijdens de referteperiode.
Par "jours prestés" on entend : les jours payés en vertu de la Onder "gepresteerde dagen" wordt verstaan : de dagen die betaald
législation et en exécution de toutes les conventions collectives de worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke
travail applicables. collectieve arbeidsovereenkomsten.

Art. 12.Ont droit à une prime de fin d'année calculée au prorata des

Art. 12.Genieten de eindejaarspremie naar rata van de geleverde

jours prestés pendant la période de référence : prestaties gedurende de referteperiode :
- les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la - de arbeiders die tijdens de referteperiode minder dan één jaar
période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in
ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise; het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn;
- les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou - de arbeiders die tijdens de referteperiode één of meerdere
plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens
globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van
minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op
procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année; die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen;
- les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise; - de arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten;
- les ouvriers qui sont licenciés excepté les ouvriers licenciés pour - de arbeiders die ontslagen worden, met uitzondering van arbeiders
motifs graves; die ontslagen worden om dringende reden;
- les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons - de arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van
de force majeure. overmacht.

Art. 13.Reçoivent la prime de fin d'année intégrale :

Art. 13.Ontvangen een volledige eindejaarspremie :

- les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en prépension; - de arbeiders die ontslagen worden omwille van brugpensioen;
- les ouvriers qui partent en pension. - de arbeiders die met pensioen gaan.

Art. 14.Les ayants droit d'un ouvrier décédé pendant la période de

Art. 14.De rechthebbenden van een tijdens de referteperiode overleden

référence reçoivent une prime de fin d'année de base s'élevant à 1.660,00 EUR. arbeider ontvangen een basiseindejaarspremie van 1.660,00 EUR.
On entend par "ayant droit" : la personne physique qui a supporté les Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysieke persoon die de
frais des funérailles. begrafeniskosten gedragen heeft.

Art. 15.Pour l'application des dispositions de cette convention

Art. 15.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve

collective de travail, il faut entendre par "période de référence" : arbeidsovereenkomst dient onder "referteperiode" te worden verstaan :
la période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année calendrier de periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar
précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année calendrier en cours. tot en met 30 juni van het lopende kalenderjaar.
CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie

Art. 16.La cellule de coordination effectue un calcul individuel de la prime de fin d'année.

Art. 16.De coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie.

La base pour le calcul de la prime de fin d'année est la prime de fin Het vertrekpunt voor de berekening van de eindejaarspremie is de
d'année brute, à laquelle s'applique la réglementation en vigueur en bruto-eindejaarspremie, waarop vervolgens de geldende reglementering
matière de retenue pour l'Office national de Sécurité sociale et de inzake afhouding voor Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en
précompte professionnel. bedrijfsvoorheffing wordt toegepast.

Art. 17.La cellule de coordination établit une fiche de fin d'année

Art. 17.De coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding

faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel
l'article 16. 16.

Art. 18.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence

Art. 18.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid

fixe les modalités du paiement qui est effectué avant le 31 décembre bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december
suivant la fin de la période de référence sur base des données volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat
salariales disponibles à ce moment. moment beschikbare loongegevens.
CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie

Art. 19.Les modalités d'affectation du solde, subsistant

Art. 19.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na

éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad
par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van
le secteur des électriciens". de elektriciens".
CHAPITRE IX. - Dispositions finales HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen

Art. 20.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas,

Art. 20.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de

moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel
d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits 9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het
au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er. personeelsregister ingeschreven arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers.

Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace

Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van

celle du 30 juin 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire 30 juni 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens
des électriciens : installation et distribution, relative à la prime : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie-algemeen
de fin d'année - régime général, enregistrée le 11 août 2006 sous le regime, geregistreerd op 11 augustus 2006 onder het nummer
numéro 80540/CO/149.01. § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Ce préavis de six mois peut seulement prendre effet au 1er janvier de l'année calendrier suivante. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 juillet 2007. Le Ministre de l'Emploi, 80540/CO/149.01. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Deze opzegging van zes maanden kan slechts worden gegeven ingaand vanaf 1 januari van het volgende kalenderjaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 juli 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^