Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 avril 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'attribution de chèques-repas | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van maaltijdcheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 JUILLET 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 JULI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 avril 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2007, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, relative à l'attribution de chèques-repas (1) | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van maaltijdcheques (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2007, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, relative à l'attribution de chèques-repas. | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van |
maaltijdcheques. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 juillet 2007. | Gegeven te Brussel, 26 juli 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid |
bonneterie | en het breiwerk |
Convention collective de travail du 20 avril 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2007 |
Attribution de chèques-repas (Convention enregistrée le 21 mai 2007 | Toekenning van maaltijdcheques (Overeenkomst geregistreerd op 21 mei 2007 onder het nummer |
sous le numéro 82895/CO/214) | 82895/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.Cette convention collective de travail est applicable aux |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
entreprises qui relèvent de la Commission paritaire pour les employés | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en |
de l'industrie textile et de la bonneterie et aux employés qu'elles | op de erin tewerkgestelde bedienden waarvan de functie beantwoordt aan |
occupent, et dont la fonction répond aux critères d'une des six | de criteria van één van de zes categorieën waarvan sprake in de |
catégories de la classification visée dans la convention collective de | functieclassificatie voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 25 avril 2003 relative à la classification de fonctions | van 25 april 2003 betreffende de invoering van de herziene en |
revue et actualisée et à l'échelle de rémunération y afférente, | geactualiseerde functieclassificatie en de eraan gekoppelde |
excepté à la firme SA Célanèse et à ses employés. | weddeschaal, uitgezonderd de NV Celanese en haar bedienden. |
CHAPITRE II. - Attribution de chèques-repas | HOOFDSTUK II. - Toekenning van maaltijdcheques |
Art. 2.A partir du 1er avril 2007, des chèques-repas sont attribués |
Art. 2.Vanaf 1 april 2007 worden overeenkomstig de bepalingen van |
conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2, de l'arrêté | artikel 19bis, § 2, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 |
royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs. | zekerheid der arbeiders, maaltijdcheques toegekend. |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er avril 2007, il est attribué aux |
Art. 3.§ 1. Aan de voltijds tewerkgestelde bedienden, wordt met |
employés occupés à temps plein un chèque-repas par jour effectivement | ingang van 1 april 2007 per effectief gepresteerde dag een |
presté, d'une valeur nominale de 2,50 EUR, en ce compris une | maaltijdcheque toegekend met een nominale waarde van 2,50 EUR, met |
contribution patronale de 1,41 EUR et une contribution personnelle du | daarin een patronaal aandeel van 1,41 EUR en een persoonlijk aandeel |
travailleur de 1,09 EUR. | van de werknemer van 1,09 EUR. |
§ 2. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires peuvent être | § 2. Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen worden |
prises concernant les travailleurs visés au § 1er en vue déterminer le | om voor de in § 1 hiervoor bedoelde werknemers het aantal |
nombre de chèques-repas sur la base du comptage alternatif, tel que | maaltijdcheques vast te stellen op basis van de alternatieve telling, |
zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2°, van het voornoemde koninklijk | |
défini par l'article 19bis, § 2, 2°, de l'arrêté royal précité du 28 | besluit van 28 november 1969. De ondertekenende partijen zullen |
novembre 1969. A cet effet, les parties signataires mettront à | hiertoe een model van collectieve arbeidsovereenkomst ter beschikking |
disposition un modèle de convention collective de travail. Pour les | stellen. Voor de ondernemingen die noch een ondernemingsraad, noch een |
entreprises qui n'ont pas institué de conseil d'entreprise, ni de | comité voor preventie en bescherming op het werk noch een syndicale |
comité pour la prévention et la protection au travail, ni de | delegatie voor de bedienden hebben opgericht, zullen de ondertekenende |
délégation syndicale, les parties signataires mettront à disposition | partijen een model tot aanpassing van het arbeidsreglement ter |
un modèle d'adaptation du règlement de travail. | beschikking stellen. |
§ 3. En vue du comptage alternatif, le nombre normal d'heures de | § 3. Met het oog op de alternatieve telling wordt het normale aantal |
travail par jour de la personne de référence est déterminé sur la base | arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op basis van de |
du temps de travail hebdomaire moyen divisé par 5, sans que ce nombre | gemiddelde wekelijkse arbeidsduur op jaarbasis gedeeld door 5, zonder |
puisse s'élever à plus de 7,466 heures par jour. | dat dit meer kan bedragen dan 7,466 uren per dag. |
Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence | Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal |
durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de | wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in |
jours prestables durant le trimestre concerné, c'est-à-dire tous les | het betrokken kwartaal, dit wil zeggen alle kalenderdagen in het |
jours calendriers durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture | betrokken kwartaal, verminderd met de dagen van collectieve sluiting |
collective pour cause de vacances annuelles et pour cause de repos | |
compensatoires pour la diminution de la durée du travail. | voor vakantie en voor inhaalrust arbeidsduurvermindering. |
Art. 4.§ 1er. Pour les employés occupés à temps partiel, le nombre de |
Art. 4.§ 1. Voor de deeltijds tewerkgestelde bedienden wordt het |
chèques-repas, ayant la même valeur nominale que pour les ouvriers à | aantal maaltijdcheques, met dezelfde nominale waarde als voor de |
temps plein telle que fixée à l'article 3, § 1er ci-dessus, est | voltijdse bedienden, bedoeld in artikel 3, § 1 hiervoor, vastgesteld |
déterminé sur la base du comptage alternatif, tel que visé à l'article | op basis van de alternatieve telling, zoals bedoeld in artikel 19bis, |
19bis, § 2, 2°, de l'arrêté royal précité du 28 novembre 1969. | § 2, 2°, van het voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969. |
§ 2. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires doivent être | § 2. Op ondernemingsvlak dienen de nodige maatregelen genomen te |
prises pour appliquer ce comptage alternatif. A cet effet, les parties | worden om deze alternatieve telling toe te passen. De ondertekenende |
signataires mettront à disposition un modèle de convention collective | partijen zullen hiertoe een model van collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail. Pour les entreprises qui n'ont pas institué de conseil | ter beschikking stellen. Voor de ondernemingen die noch een |
d'entreprise, ni de comité pour la prévention et la protection au | ondernemingsraad, noch een comité voor preventie en bescherming op het |
travail, ni de délégation syndicale, les parties signataires mettront | werk noch een syndicale delegatie voor de bedienden hebben opgericht, |
à disposition un modèle d'adaptation du règlement de travail. | zullen de ondertekenende partijen een model tot aanpassing van het |
arbeidsreglement ter beschikking stellen. | |
§ 3. En vue du comptage alternatif, le nombre normal d'heures de | § 3. Met het oog op de alternatieve telling wordt het normale aantal |
travail par jour de la personne de référence est déterminé | arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld overeenkomstig |
conformément aux dispositions de l'article 3, § 3. | hetgeen bepaald werd in artikel 3, § 3. |
Art. 5.Les entreprises qui disposent d'un restaurant d'entreprise |
Art. 5.Ondernemingen die beschikken over een bedrijfsrestaurant, |
accessible aux employés, comme prévu à l'article 1er, et les | toegankelijk voor de bedienden, bedoeld in artikel 1, en ondernemingen |
entreprises qui octroient déjà des chèques-repas à leurs employés, | waar reeds maaltijdcheques toegekend worden aan de bedienden, bedoeld |
comme prévu à l'article 1er, qu'il s'agisse ou non de chèques-repas de | in artikel 1, al of niet voor het maximale bedrag, dienen op |
la valeur maximale, doivent accorder un avantage comparable au niveau | ondernemingsvlak een gelijkwaardig voordeel toe te kennen, dat |
de l'entreprise, qui n'entraîne aucun coût pour l'entreprise par | kostenneutraal is voor de onderneming ter attentie van de sectorale |
rapport au régime sectoriel en matière de chèques-repas, comme prévu | regeling met betrekking tot maaltijdcheques, zoals voorzien in deze |
par la présente convention collective de travail du 20 avril 2007 | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2007 houdende toekenning |
portant attribution de chèques-repas. | van maaltijdcheques. |
Le règlement doit être instauré au plus tard le 30 septembre 2007, mais avec entrée en vigueur à partir du 1er avril 2007. Les paries signataires recommandent à ces entreprises de concrétiser au maximum la marge disponible pour les chèques-repas. CHAPITRE III. - Déclaration obligatoire
Art. 6.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. CHAPITRE IV. - Durée de la convention Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er avril 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties signataires, moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 juillet 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
Deze regeling dient uiterlijk ingevoerd te worden op 30 september 2007, maar met uitwerking vanaf 1 april 2007. Ondertekenende partijen bevelen deze ondernemingen aan om de beschikbare ruimte voor de maaltijdcheques maximaal in te vullen. HOOFDSTUK III. -Algemeen verbindend verklaring
Art. 6.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 2007. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 juli 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |