Arrêté royal relatif au transfert du personnel opérationnel des zones de secours du personnel pompier vers le personnel ambulancier et vice versa | Koninklijk besluit betreffende de overgang van het operationeel personeel van de hulpverleningszones van het brandweerpersoneel naar het ambulancepersoneel en vice versa |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE |
PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
26 JANVIER 2018. - Arrêté royal relatif au transfert du personnel | 26 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit betreffende de overgang van het |
opérationnel des zones de secours du personnel pompier vers le | operationeel personeel van de hulpverleningszones van het |
personnel ambulancier et vice versa | brandweerpersoneel naar het ambulancepersoneel en vice versa |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, l'article 106; | Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, artikel 106; |
Vu l'association des régions; | Gelet op de betrokkenheid van de gewesten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 juin 2017; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 5 juillet 2017; | juni 2017; Gelet op het akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 5 juli 2017; |
Vu le protocole n° 2017/09 du 29 juin 2017 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 2017/09 van 29 juni 2017 van het Comité voor |
publics provinciaux et locaux; | de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
diverses en matière de simplification administrative; | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 62.446/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 décembre 2017, en | Gelet op advies 62.446/2 van de Raad van State, gegeven op 6 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de |
Santé publique, et de l'avis des ministres qui en ont délibéré en | Minister van Volksgezondheid en op het advies van de in Raad |
Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder |
par : | : |
1° la loi du 15 mai 2007 : la loi du 15 mai 2007 relative à la | 1° de wet van 15 mei 2007 : de wet van 15 mei 2007 betreffende de |
sécurité civile; | civiele veiligheid; |
2° la zone : la zone de secours visée à l'article 14 de la loi du 15 | 2° de zone : de hulpverleningszone zoals bedoeld in artikel 14 van de |
mai 2007; | wet van 15 mei 2007; |
3° le commandant : le commandant de zone visé à l'article 109 de la | 3° de commandant : de zonecommandant zoals bedoeld in artikel 109 van |
loi du 15 mai 2007; | de wet van 15 mei 2007; |
4° le conseil : le conseil de zone visé à l'article 24 de la loi du 15 | 4° de raad : de zoneraad zoals bedoeld in artikel 24 van de wet van 15 |
mai 2007; | mei 2007; |
5° le collège : le collège de zone visé à l'article 55 de la loi du 15 | 5° het college : het college van de zone zoals bedoeld in artikel 55 |
mai 2007; | van de wet van 15 mei 2007; |
6° le membre du personnel ambulancier : tout membre du personnel | 6° het lid van het ambulancepersoneel : ieder, vrijwillig of beroeps, |
opérationnel de la zone, non pompier, volontaire ou professionnel, | lid van het operationeel personeel van de zone, dat geen brandweerman |
affecté au service d'aide médicale urgente, conformément à l'article | is, dat is toegewezen aan de dienst dringende geneeskundige |
103 de la loi du 15 mai 2007; | hulpverlening, in overeenstemming met artikel 103 van de wet van 15 |
7° le membre du personnel volontaire : le pompier volontaire visé à | mei 2007; 7° het vrijwillig personeelslid : vrijwillig brandweerman als vermeld |
l'article 103, alinéa 1er, 2°, de la loi du 15 mai 2007; | in artikel 103 van de wet van 15 mei 2007; |
8° le membre du personnel professionnel : le pompier professionnel | 8° het beroepspersoneelslid : beroepsbrandweerman als vermeld in |
visé à l'article 103, alinéa 1er, 1°, de la loi du 15 mai 2007; | artikel 103 van de wet van 15 mei 2007; |
9° le membre du personnel : le pompier qu'il soit volontaire ou | 9° het personeelslid : het brandweerlid, ongeacht of het een |
professionnel; | vrijwillig personeelslid of een beroepspersoneelslid is; |
10° l'arrêté royal du 19 avril 2014 : l'arrêté royal du 19 avril 2014 | 10° het koninklijk besluit van 19 april 2014 : het koninklijk besluit |
van 19 april 2014 tot bepaling van het administratief statuut van het | |
relatif au statut administratif du personnel opérationnel des zones de secours; | operationeel personeel van de hulpverleningszones; |
11° l'arrêté royal du 23 août 2014 : l'arrêté royal du 23 août 2014 | 11° het koninklijk besluit van 23 augustus 2014 : het koninklijk |
relatif au statut administratif du personnel ambulancier non-pompier | besluit van 23 augustus 2014 betreffende het administratief statuut |
des zones de secours; | van het ambulancepersoneel van de hulpverleningszones dat geen |
12° l'arrêté royal du 18 novembre 2015 : l'arrêté royal du 18 novembre | brandweerman is; 12° het koninklijk besluit van 18 november 2015 : het koninklijk |
2015 relatif à la formation des membres des services publics de | besluit van 18 november 2015 betreffende de opleiding van de leden van |
secours et modifiant divers arrêtés royaux; | de openbare hulpdiensten en tot wijziging van diverse koninklijk |
13° le jour ouvrable : le jour de la semaine du lundi au samedi, | besluiten; 13° de werkdag : weekdag van maandag tot en met zaterdag, met |
excepté les jours fériés. | uitzondering van de feestdagen. |
§ 2. Pour l'application du présent arrêté, il faut comprendre "le | § 2. Voor de toepassing van dit besluit moet "de raad" verstaan worden |
conseil" comme "le collège" lorsque le conseil, en application de | als "het college", wanneer de raad deze bevoegdheid, in toepassing van |
l'article 63 de la loi du 15 mai 2007, a délégué cette compétence au | artikel 63 van de wet van 15 mei 2007, gedelegeerd heeft aan het |
collège. | college. |
CHAPITRE 2. - Transfert du personnel pompier | HOOFDSTUK 2. - Overgang van het brandweerpersoneel |
vers le personnel ambulancier | naar het ambulancepersoneel |
Art. 2.Le transfert vers le personnel ambulancier de la même zone est |
Art. 2.Overgang naar het ambulancepersoneel van dezelfde zone is de |
le transfert d'un membre du personnel, quel que soit son grade, vers | overplaatsing van het personeelslid, ongeacht zijn graad, naar een |
une fonction de secouriste-ambulancier déclarée vacante dans la même | vacant verklaarde betrekking als hulpverlener-ambulancier in dezelfde |
zone ou d'un membre du personnel au moins titulaire du grade de | zone of van het personeelslid met minstens de graad van sergeant naar |
sergent vers une fonction de coordinateur secouriste-ambulancier | een vacant verklaarde betrekking als coördinator |
déclarée vacante dans la même zone. | hulpverlener-ambulancier in dezelfde zone. |
Le transfert se fait uniquement sur une base volontaire. | Overgang gebeurt enkel op vrijwillige basis. |
Pour l'application du présent chapitre, les emplois professionnels | Voor de toepassing van dit hoofdstuk staan de door overgang |
accessibles par transfert sont ouverts aux membres du personnel | toegankelijke beroepsbetrekkingen open voor de beroepspersoneelsleden |
professionnel et les emplois volontaires accessibles par transfert | en de door overgang toegankelijke vrijwilligersbetrekkingen open voor |
sont ouverts aux membres du personnel volontaire. | de vrijwillige personeelsleden. |
Art. 3.Le membre du personnel qui est transféré par transfert vers le |
Art. 3.Het personeelslid dat via overgang wordt overgeplaatst in de |
grade de secouriste-ambulancier et le membre du personnel au moins | graad van hulpverlener-ambulancier en het personeelslid met minstens |
titulaire du grade de sergent qui est transféré par transfert vers le | de graad van sergeant dat via overgang wordt overgeplaatst in de graad |
grade de coordinateur secouriste-ambulancier, reçoivent, compte tenu | van coördinator hulpverlener-ambulancier, krijgen, rekening houdend |
de l'ancienneté pécuniaire, l'échelle de traitement du même rang qui | met de geldelijke anciënniteit, de bij de graad horende weddeschaal in |
correspond au grade obtenu pour le personnel ambulancier professionnel | dezelfde rang voor het beroepslid van het ambulancepersoneel of de |
ou l'échelle d'indemnités de prestation pour le personnel ambulancier | prestatievergoedingschaal voor het vrijwillige lid van het |
volontaire. | ambulancepersoneel. |
Art. 4.Pour chaque emploi ouvert au transfert vers le personnel |
Art. 4.Voor elke betrekking die wordt opengesteld voor overgang naar |
ambulancier de la même zone, un appel à candidatures est lancé. | het ambulancepersoneel van dezelfde zone, wordt een oproep tot |
kandidaatstelling opgesteld. | |
L'appel aux candidats mentionne les conditions à remplir et la date à | De oproep tot de kandidaten vermeldt de te vervullen voorwaarden en de |
laquelle elles doivent être remplies, les épreuves imposées et leur | datum waarop ze vervuld moeten worden, de opgelegde proeven en de |
contenu, la date limite de dépôt des candidatures ainsi que les | inhoud ervan, de uiterste datum voor de kandidaatstelling evenals de |
modalités pratiques de leur introduction, la réserve, l'éventuelle obligation de domicile ou de disponibilité en ce qui concerne les membres du personnel ambulancier volontaire, une référence à la description de fonction de l'emploi vacant, ainsi que s'il s'agit d'une vacance d'emploi immédiate et/ou de la création d'une réserve de transfert. Cet appel est publié au moins trente jours avant la date limite d'introduction des candidatures sur le site internet de la zone. Sont seules prises en considération les candidatures des membres du personnel envoyées au plus tard à la date limite d'introduction des candidatures. Art. 5.Le membre du personnel entre en ligne de compte pour un |
praktische modaliteiten voor de indiening ervan, de reserve, de eventuele woonplaats- of beschikbaarheidsverplichting voor de vrijwillige leden van het ambulancepersoneel, een verwijzing naar de functiebeschrijving van de vacante betrekking en of het om een onmiddellijke vacature en/of om de aanleg van een overgangsreserve gaat. Deze oproep wordt ten minste dertig dagen voor de uiterste datum voor de indiening van de kandidaturen bekendgemaakt op de website van de zone . Worden enkel in aanmerking genomen, de kandidaturen van de personeelsleden die ingediend zijn ten laatste op de uiterste datum voor indiening van de kandidaturen. Art. 5.Het personeelslid komt in aanmerking voor een overgang naar |
transfert vers le personnel ambulancier de la même zone lorsqu'il | het ambulancepersoneel van dezelfde zone wanneer het aan de volgende |
remplit les conditions suivantes : | voorwaarden voldoet : |
1° pour le membre du personnel professionnel, se trouver dans une | 1° voor het beroepspersoneelslid zich bevinden in een positie van |
position d'activité de service et, pour le membre du personnel | dienstactiviteit en voor het vrijwillig personeelslid benoemd zijn als |
volontaire, être nommé comme tel. Les stagiaires, qu'ils soient | dusdanig. De stagiairs, hetzij beroeps, hetzij vrijwilligers, komen |
professionnels ou volontaires, n'entrent pas en ligne de compte pour | niet in aanmerking voor een overgangsbetrekking; |
un emploi ouvert au transfert; | |
2° remplir les conditions énoncées dans la description de fonction; | 2° voldoen aan de voorwaarden vermeld in de functiebeschrijving; |
3° disposer d'une ancienneté d'au moins deux ans, stage de recrutement | 3° over een anciënniteit van ten minste twee jaar beschikken, |
non compris; | aanwervingsstage niet inbegrepen; |
4° disposer de la mention "satisfaisant", "bien" ou "très bien" lors | 4° beschikken over een vermelding "voldoende", "goed" of "zeer goed" |
de sa dernière évaluation; | bij zijn laatste evaluatie; |
5° ne pas être sous le coup d'une sanction disciplinaire non radiée. | 5° niet beschikken over een niet-doorgehaalde tuchtsanctie. |
Art. 6.Le conseil organise l'épreuve de transfert. Ce concours |
Art. 6.De raad organiseert het overgangsexamen. Dit vergelijkend |
consiste en une ou plusieurs épreuves et teste la motivation, | examen bestaat uit één of meerdere proeven en test de motivatie, de |
l'engagement, la disponibilité et la conformité du candidat avec la | inzetbaarheid, de beschikbaarheid en de overeenstemming van de |
description de fonction. Les épreuves peuvent être éliminatoires. | kandidaat met de functiebeschrijving. De proeven kunnen eliminerend |
Le conseil fixe, dans un règlement, le contenu de l'examen et la | zijn. De raad legt in een reglement de inhoud van het examen en de |
composition du jury. | samenstelling van de jury vast. |
Le conseil peut constituer une réserve de transfert dont la validité | De raad kan een overgangsreserve aanleggen waarvan de geldigheidsduur |
ne dépasse pas deux ans. A deux reprises, le conseil peut prolonger de | de twee jaar niet overschrijdt. De raad kan de geldigheid van de |
deux ans la validité de la réserve de transfert. | overgangsreserve maximum twee keer verlengen met twee jaar. |
Le jury établit l'ordre des candidats. Le conseil est lié par cet | De jury stelt een rangschikking van de kandidaten op. De raad is |
ordre pour accorder le stage de transfert et l'insertion dans la | gebonden door deze rangschikking voor de toelating tot de |
réserve de transfert. | overgangsstage en de opname in de overgangsreserve. |
Le lauréat versé dans une réserve, ne peut pas être désigné par le | De laureaat opgenomen in een reserve, kan niet aangesteld worden door |
Conseil tant qu'il est sous le coup d'une sanction disciplinaire, | de raad, zolang hij beschikt over een niet-doorgehaalde tuchtsanctie |
visée à l'article 248, alinéa 1er, 3° à 7°, ou à l'article 248, alinéa | zoals bedoeld in artikel 248, eerste lid, 3° tot en met 7° of artikel |
2, 3° à 5° de l'arrêté royal du 19 avril 2014, non radiée. Art. 7.La décision du conseil est notifiée au candidat retenu par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. Ce dernier dispose de quatorze jours pour notifier au conseil, par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine, sa décision d'accepter ou non l'emploi. Les candidats non retenus en sont informés par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et |
248, tweede lid, 3° tot en met 5° van het koninklijk besluit van 19 april 2014. Art. 7.De beslissing van de raad wordt via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum betekend aan de geselecteerde kandidaat. Deze laatste beschikt over veertien dagen om aan de raad zijn beslissing over het aanvaarden van de betrekking kenbaar te maken via een aangetekende brief via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. De niet-geselecteerde kandidaten worden via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum op de hoogte |
date certaine. Ils peuvent demander à consulter le dossier dans les | gebracht. Zij kunnen vragen om het dossier te mogen raadplegen binnen |
quatorze jours à dater de la réception de la décision. | de veertien dagen vanaf de ontvangst van de beslissing. |
Art. 8.§ 1er. Le candidat retenu commence son stage de transfert dans |
Art. 8.§ 1. De geselecteerde kandidaat begint binnen de drie maanden |
les trois mois à dater de la réception de la décision. Le début du | vanaf de ontvangst van de beslissing zijn overgangsstage. Het begin |
stage de transfert peut être postposé de trois mois en cas d'accord | van de overgangsstage kan uitgesteld worden met drie maanden in geval |
entre la zone et le candidat. | van een akkoord tussen de zone en de kandidaat. |
§ 2. Le stage de secouriste-ambulancier et le stage de coordinateur | § 2. De stage tot hulpverlener-ambulancier en deze tot coördinator |
secouriste-ambulancier commence par la formation nécessaire à | hulpverlener-ambulancier begint met het volgen van de opleiding die |
l'obtention du brevet d'ambulancier et se termine un an après | nodig is voor het behalen van het brevet van ambulancier en eindigt 1 |
l'obtention du brevet d'ambulancier visé à l'article 12 de l'arrêté | jaar na het behalen van het brevet van ambulancier bedoeld in artikel |
royal du 13 février 1998 relatif aux centres de formation et de | 12 van het koninklijk besluit van 13 februari 1998 betreffende de |
perfectionnement des secouristes-ambulanciers. | opleidings- en vervolmakingscentra voor hulpverleners-ambulanciers. |
Le conseil prend en charge les coûts pour l'obtention du brevet | De raad neemt de kosten voor het behalen van het brevet van |
d'ambulancier. | ambulancier voor haar rekening. |
Le stage dure une année pour le stagiaire qui est détenteur du brevet | De stage duurt 1 jaar voor de stagiair die bij het begin van de stage |
d'ambulancier au début du stage. | al houder is van het brevet van ambulancier. |
Le stage se déroule sous la direction du supérieur fonctionnel, | De stage verloopt onder leiding van de functionele meerdere, hierna |
dénommé ci-après " maître de stage", désigné par le commandant. | "stagebegeleider" genoemd, die wordt aangeduid door de commandant. |
Le maître de stage note dans un journal de bord les formations suivies | De stagebegeleider houdt door middel van een logboek bij welke |
par le stagiaire, et fait office de personne de référence | opleidingen de stagiair volgt, en treedt op als ervaren |
expérimentée. Il veille à ce que le stagiaire ne prenne part aux | referentie-persoon. Hij waakt erover dat de stagiair enkel deelneemt |
opérations ou ne gère les opérations, en fonction de son grade que | of de operaties leidt, in functie van zijn graad aan de operaties voor |
dans la mesure où sa formation théorique et pratique le permet. | zover zijn theoretische en praktische opleiding dat toelaat. |
Sous réserve de l'application de l'article 9, § 2, la période de stage | Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 9, § 2, kan de totale |
complète ne peut excéder deux ans pour le stagiaire professionnel et | stageperiode niet langer zijn dan twee jaar voor de beroepsstagiair en |
trois ans pour le stagiaire volontaire à compter du début du stage. | drie jaar voor de vrijwillige stagiair beginnend vanaf de start van de |
Art. 9.§ 1er. Pour le calcul de la durée de la période de stage de |
stage. Art. 9.§ 1. Om de duur van de periode van de overgangsstage te |
transfert, sont prises en considération toutes les périodes au cours | berekenen, worden alle perioden waarin de beroepsstagiair in |
desquelles le stagiaire professionnel est dans la position d'activité | dienstactiviteit is, in aanmerking genomen. |
de service. § 2. Les périodes d'absence pendant la période de stage de transfert | § 2. Perioden van afwezigheid gedurende de overgangsstage hebben een |
entraînent une prolongation de la durée de ce stage, dès lors qu'elles | verlenging van deze stage tot gevolg, vanaf het ogenblik dat ze, in |
dépassent, en une ou plusieurs fois, septante-six heures de | één of verschillende malen, zesenzeventig prestatie-uren |
prestation, même si le stagiaire est en activité de service. | overschrijden, zelfs als de stagiair in dienstactiviteit is. |
N'entrent pas en ligne de compte pour le calcul des septante-six | Komen voor de berekening van de zesenzeventig prestatie-uren niet in |
heures de prestation, les absences résultant : | aanmerking, afwezigheden als gevolg van : |
1° des jours de congé annuel de vacances; | 1° de dagen jaarlijks vakantieverlof; |
2° des congés de circonstance; | 2° de omstandigheidsverloven; |
3° des congés exceptionnels; | 3° de uitzonderlijke verloven; |
4° des absences résultant des articles 81, §§ 1er et 2, et 82 de | 4° de afwezigheden, voortvloeiend uit de artikelen 81, §§ 1 en 2, en |
l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 | 82 van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van |
décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques | de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
et les syndicats des agents relevant de ces autorités. | overheid en de vakbonden van haar personeel. |
Art. 10.Pour être nommé, le stagiaire doit, à la fin du stage de |
Art. 10.Om benoemd te kunnen worden, moet de stagiair op het einde |
transfert : | van de overgangsstage : |
1° être titulaire du brevet ambulancier; | 1° houder zijn van het brevet van ambulancier; |
2° être titulaire d'un badge valable visé à l'article 24 de l'arrêté | 2° houder zijn van een geldige badge zoals bedoeld in artikel 24 van |
royal du 13 février 1998 relatif aux centres de formation et de | het koninklijk besluit van 13 februari 1998 betreffende de opleidings- |
perfectionnement des secouristes-ambulanciers; | en vervolmakingscentra voor hulpverleners-ambulanciers; |
3° être titulaire d'une preuve d'aptitude médicale visée à l'article | 3° houder zijn van een bewijs van medische geschiktheid zoals bedoeld |
43, 6° de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | in artikel 43, 6° van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
conduire. | betreffende het rijbewijs. |
Art. 11.L'évaluation a pour but d'apprécier les prestations |
Art. 11.De evaluatie heeft tot doel de prestaties van de stagiair te |
effectuées par le stagiaire en fonction de sa description de fonction. | beoordelen en in functie van zijn functiebeschrijving. |
Art. 12.Le maître de stage établit des rapports de stage après avoir |
Art. 12.De stagebegeleider maakt, na de nodige informatie te hebben |
recueilli les informations nécessaires et après concertation avec le stagiaire. | ingewonnen en na overleg met de stagiair, stageverslagen op. |
Les rapports de stage sont établis tous les trois mois et à la fin du | De stageverslagen worden om de drie maanden en op het einde van de |
stage de transfert. Ils sont signés par le maître de stage et sont | overgangsstage opgemaakt. Ze worden door de stagebegeleider |
communiqués, à l'issue de chaque période, au stagiaire qui les signe | ondertekend en na afloop van elke periode ter kennis gebracht van de |
et y joint éventuellement ses observations. Les rapports sont versés | stagiair, die ze ondertekent en er eventueel zijn opmerkingen aan |
au dossier personnel du stagiaire. | toevoegt. De verslagen worden toegevoegd aan het persoonlijk dossier |
van de stagiair. | |
Art. 13.Dans le rapport intermédiaire de stage, le stagiaire est |
Art. 13.In het tussentijds stageverslag wordt de stagiair geëvalueerd |
évalué au moyen d'une appréciation "satisfaisant", "à améliorer" ou | door middel van een "voldoende", "te verbeteren" of "onvoldoende" |
"insatisfaisant". Cette évaluation est motivée au moyen de | beoordeling. Deze evaluatie wordt gemotiveerd aan de hand van concrete |
constatations concrètes. Dans ce cadre, le maître de stage formule des | vaststellingen. In dit kader formuleert de stagebegeleider |
points d'attention et apporte des possibilités de solutions. | aandachtspunten en reikt mogelijke oplossingen aan. |
Art. 14.§ 1er. La commission de stage pour le stage de transfert de |
Art. 14.§ 1. De stagecommissie voor de overgangsstage tot |
secouriste-ambulancier est constituée conformément à l'article 16 de | hulpverlener-ambulancier wordt samengesteld overeenkomstig artikel 16 |
l'arrêté royal du 23 août 2014. | van het koninklijk besluit van 23 augustus 2014. |
La commission de stage pour le stage de transfert de coordinateur | De stagecommissie voor de overgangsstage tot coördinator |
secouriste-ambulancier est constituée conformément à l'article 33 de | hulpverlener-ambulancier wordt samengesteld overeenkomstig artikel 33 |
l'arrêté royal du 23 août 2014. | van het koninklijk besluit van 23 augustus 2014. |
§ 2. A la fin du stage de transfert, le maître de stage rédige, après | § 2. Op het einde van de overgangsstage stelt de stagebegeleider, na |
avoir entendu le stagiaire, un rapport final récapitulatif sur la | de stagiair te hebben gehoord, een samenvattend eindverslag op van de |
manière de servir du stagiaire. Il propose : | manier waarop de stagiair functioneert. Hij stelt voor : |
1° soit de nommer le stagiaire; | 1° hetzij de stagiair te benoemen; |
2° soit, si les rapports visés à l'article 13 ne sont pas, dans | 2° hetzij, als de verslagen vermeld in artikel 13, over het geheel |
l'ensemble, favorables au stagiaire, de ne pas nommer le stagiaire ou | niet gunstig zijn voor de stagiair, de stagiair niet te benoemen of |
de prolonger le stage pour une durée de maximum deux fois six mois. | zijn stage ten hoogste twee keer voor een duur van zes maanden te verlengen. |
Art. 15.Le rapport est notifié à l'intéressé soit par lettre |
Art. 15.Het verslag wordt aan de betrokkene ter kennis gebracht via |
recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier | een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en |
valeur probante et date certaine. | vaste datum. |
Art. 16.Si le maître de stage propose de ne pas confirmer la |
Art. 16.Als de stagebegeleider voorstelt om het lid van het |
nomination du membre du personnel ambulancier, le stagiaire peut | ambulancepersoneel niet te benoemen, kan de stagiair het geval |
saisir la commission de stage visée à l'article 14, § 1er. Le | voorleggen aan de stagecommissie, vermeld in artikel 14, § 1. De |
stagiaire la saisit, soit par lettre recommandée soit par toutes | stagiair legt dit voor per aangetekende brief of via elke andere |
autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date | drager met bewijskracht en vaste datum binnen één maand na de |
certaine, dans le mois qui suit l'envoi de la proposition. | verzending van het voorstel. |
La commission de stage entend le membre du personnel ambulancier avant | De stagecommissie hoort het lid van het ambulancepersoneel, alvorens |
de rendre son avis. Le membre du personnel ambulancier a accès au | zijn advies te geven. Het lid van het ambulancepersoneel heeft toegang |
dossier et comparaît en personne, il peut se faire assister par la | tot het dossier en verschijnt in eigen persoon, het kan zich laten |
personne de son choix. Cette personne ne peut faire partie à aucun | bijstaan door de persoon van zijn keuze. Deze persoon maakt geen deel |
titre de la commission. | uit van de commissie. |
Si, bien que régulièrement convoqué, le stagiaire ou son défenseur | Indien, alhoewel regelmatig opgeroepen, de stagiair of zijn |
s'abstient, sans excuse valable, de comparaître, la commission rend son avis. La commission se prononce sur la base du rapport visé à l'article 14, § 2, même si le stagiaire peut se prévaloir d'une excuse valable, dès que l'affaire fait l'objet de la deuxième audience. L'avis motivé est notifié au conseil et à l'intéressé soit par lettre recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine dans les deux mois de l'audition. A défaut d'avis rendu dans ce délai, l'avis de la commission est réputé positif. Le conseil statue sur la base du rapport du maître de stage et de l'avis de la commission de stage, dans un délai de deux mois, à dater de la réception de l'avis. A défaut de décision prise dans ce délai, le stagiaire est nommé. La décision est motivée si le conseil s'écarte de l'avis de la commission. La décision est communiquée à l'intéressé soit par lettre recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. Art. 17.Si le conseil ne confirme pas la nomination du membre du personnel ambulancier, celui-ci reprend sa fonction de pompier dans le grade dont il était revêtu avant le transfert. |
verdediger, zonder geldig excuus, niet verschijnt, geeft de commissie haar advies. De commissie spreekt zich uit op grond van het in artikel 14, § 2 vermelde verslag, zelfs indien de stagiair een geldig excuus kan inroepen, zodra de zaak het voorwerp van de tweede zitting uitmaakt. Het gemotiveerd advies wordt aan de raad en aan de betrokkene ter kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum, binnen de twee maanden na het verhoor. Bij gebrek aan een advies uitgebracht binnen deze termijn, wordt het advies van de commissie geacht positief te zijn. De raad beslist op basis van het verslag van de stagebegeleider en het advies van de stagecommissie, binnen een termijn van twee maanden na de ontvangst van het advies. Bij gebrek aan genomen beslissing binnen deze termijn, wordt de stagiair benoemd. De beslissing wordt gemotiveerd indien de raad afwijkt van het advies van de commissie. De beslissing wordt aan de betrokkene meegedeeld via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. Art. 17.Als de raad de benoeming van het lid van het ambulancepersoneel niet bevestigt, neemt het opnieuw zijn functie op in de graad die het bekleedde voor de overgang. |
CHAPITRE 3. - Transfert du personnel ambulancier vers le personnel | HOOFDSTUK 3. - Overgang van het ambulancepersoneel naar het |
pompier | brandweerpersoneel |
Art. 18.Le transfert vers le personnel pompier de la même zone est le transfert d'un secouriste-ambulancier ou d'un coordinateur secouriste-ambulancier, vers une fonction de sapeur-pompier déclarée vacante dans la même zone ou d'un coordinateur secouriste-ambulancier vers une fonction de sergent déclarée vacante dans la même zone. Le transfert se fait uniquement sur une base volontaire. Pour l'application du présent chapitre, les emplois professionnels accessibles par transfert sont ouverts aux membres du personnel ambulancier professionnel et les emplois volontaires accessibles par transfert sont ouverts aux membres du personnel ambulancier volontaire. Art. 19.Le secouriste-ambulancier et le coordinateur secouriste-ambulancier qui sont transférés par transfert vers le grade |
Art. 18.Overgang naar het brandweerpersoneel van dezelfde zone is de overplaatsing van een hulpverlener-ambulancier of een coördinator hulpverlener-ambulancier naar een vacant verklaarde betrekking als brandweerman in dezelfde zone of een coördinator hulpverlener-ambulancier naar een vacant verklaarde betrekking als sergeant in dezelfde zone. Overgang gebeurt enkel op vrijwillige basis. Voor de toepassing van dit hoofdstuk staan de door overgang toegankelijke beroepsbetrekkingen open voor de beroepssleden van het ambulancepersoneel en de door overgang toegankelijke vrijwilligersbetrekkingen open voor de vrijwillige leden van het ambulancepersoneel. Art. 19.De hulpverlener-ambulancier en de coördinator hulpverlener-ambulancier die via overgang worden overgeplaatst, naar |
de sapeur-pompier et le coordinateur secouriste-ambulancier qui est | de graad van brandweerman en de coördinator hulpverlener-ambulancier |
die via overgang worden overgeplaatst, naar de graad van sergeant, | |
transféré par transfert vers le grade de sergent, reçoivent, compte | krijgen, rekening houdend met de geldelijke anciënniteit, de bij de |
tenu de l'ancienneté pécuniaire, l'échelle de traitement de rang 1 qui | graad horende weddeschaal in rang 1 voor het beroepspersoneel of de |
correspond au grade obtenu pour le personnel professionnel ou | prestatievergoedingschaal voor het vrijwillige personeel. |
l'échelle d'indemnités de prestation pour le personnel volontaire. | Art. 20.Voor elke betrekking die wordt opengesteld voor overgang naar |
Art. 20.Pour chaque emploi ouvert au transfert vers le personnel |
het brandweerpersoneel van dezelfde zone, wordt een oproep tot |
kandidaatstelling opgesteld. | |
pompier de la même zone, un appel à candidatures est lancé. | De oproep tot de kandidaten vermeldt de te vervullen voorwaarden en de |
L'appel aux candidats mentionne les conditions à remplir et la date à | datum waarop ze vervuld moeten worden, de opgelegde proeven en de |
laquelle elles doivent être remplies, les épreuves imposées et leur | inhoud ervan, de uiterste datum voor de kandidaatstelling evenals de |
contenu, la date limite de dépôt des candidatures ainsi que les | praktische modaliteiten voor de indiening ervan, de reserve, de |
modalités pratiques de leur introduction, la réserve, l'éventuelle | eventuele woonplaats- of beschikbaarheidsverplichting voor de |
obligation de domicile ou de disponibilité en ce qui concerne les | vrijwillige personeelsleden, een verwijzing naar de |
membres du personnel volontaire, une référence à la description de | functiebeschrijving van de vacante betrekking en of het om een |
fonction de l'emploi vacant, ainsi que s'il s'agit d'une vacance | onmiddellijke vacature en/of om de aanleg van een overgangsreserve |
d'emploi immédiate et/ou de la création d'une réserve de transfert. | gaat. Deze oproep wordt ten minste dertig werkdagen voor de uiterste datum |
Cet appel est publié au moins trente jours avant la date limite | voor de indiening van de kandidaturen bekendgemaakt op de website van |
d'introduction des candidatures sur le site internet de la zone. | de zone. |
Sont seules prises en considération les candidatures des membres du | Worden enkel in aanmerking genomen, de kandidaturen van de leden van |
personnel ambulancier envoyées au plus tard à la date limite | het ambulancepersoneel die ingediend zijn ten laatste op de uiterste |
d'introduction des candidatures. | datum voor indiening van de kandidaturen. |
Art. 21.Le membre du personnel ambulancier entre en ligne de compte |
Art. 21.Het lid van het ambulancepersoneel komt in aanmerking voor |
pour un transfert vers le personnel pompier de la même zone lorsqu'il | een overgang naar het brandweerpersoneel van dezelfde zone wanneer het |
remplit les conditions suivantes : | aan de volgende voorwaarden voldoet : |
1° pour le membre du personnel ambulancier professionnel, se trouver | 1° voor het beroepslid van het ambulancepersoneel zich bevinden in een |
dans une position d'activité de service et, pour le membre du | positie van dienstactiviteit en voor het vrijwillig lid van het |
personnel ambulancier volontaire, être nommé comme tel. Les | ambulancepersoneel benoemd zijn als dusdanig. De stagiairs, hetzij |
stagiaires, qu'ils soient professionnels ou volontaires, n'entrent pas | beroeps, hetzij vrijwilligers, komen niet in aanmerking voor een |
en ligne de compte pour un emploi ouvert au transfert; | overgangsbetrekking; |
2° remplir les conditions énoncées dans la description de fonction; | 2° voldoen aan de voorwaarden vermeld in de functiebeschrijving; |
3° disposer d'une ancienneté d'au moins deux ans, stage de recrutement | 3° over een anciënniteit van ten minste twee jaar beschikken, |
non compris; | aanwervingsstage niet inbegrepen; |
4° disposer de la mention "satisfaisant", "bien" ou "très bien" lors | 4° beschikken over een vermelding "voldoende", "goed" of "zeer goed" |
de sa dernière évaluation; | bij zijn laatste evaluatie; |
5° pour le transfert au grade de sapeur-pompier : être titulaire du | 5° voor de overgang naar de graad van brandweerman : houder zijn van |
certificat d'aptitude fédéral pour les cadres de base, moyen ou | een federaal geschiktheidsattest voor het basis-, midden- of hoger |
supérieur, visé à l'article 35 de l'arrêté royal du 19 avril 2014; | kader als vermeld in artikel 35 van het koninklijk besluit van 19 april 2014; |
6° pour le transfert au grade de sergent : être titulaire du | 6° voor de overgang naar de graad van sergeant : houder zijn van een |
certificat d'aptitude fédéral pour les cadres moyen ou supérieur, visé | federaal geschiktheidsattest voor het midden- of hoger kader als |
à l'article 35 de l'arrêté royal du 19 avril 2014; | vermeld in artikel 35 van het koninklijk besluit van 19 april 2014; |
7° ne pas être sous le coup d'une sanction disciplinaire non radiée. | 7° niet beschikken over een niet-doorgehaalde tuchtsanctie. |
Art. 22.Le conseil organise l'examen de transfert. Ce concours |
Art. 22.De raad organiseert het overgangsexamen. Dit vergelijkend |
consiste en une ou plusieurs épreuves et teste la motivation, | examen bestaat uit één of meerdere proeven en test de motivatie, de |
l'engagement, la disponibilité et la conformité du candidat avec la | inzetbaarheid, de beschikbaarheid en de overeenstemming van de |
description de fonction. Les épreuves peuvent être éliminatoires. | kandidaat met de functiebeschrijving. De proeven kunnen eliminerend |
Le conseil fixe, dans un règlement, le contenu de l'examen et la | zijn. De raad legt in een reglement de inhoud van het examen en de |
composition du jury. | samenstelling van de jury vast. |
Le conseil peut constituer une réserve de transfert dont la validité | De raad kan een overgangsreserve aanleggen waarvan de geldigheidsduur |
ne dépasse pas deux ans. A deux reprises, le conseil peut prolonger de | de twee jaar niet overschrijdt. De raad kan de geldigheid van de |
deux ans la validité de la réserve de transfert. | overgangsreserve maximum twee keer verlengen met twee jaar. |
Le jury établit l'ordre des candidats. Le conseil est lié par cet | De jury stelt een rangschikking van de kandidaten op. De raad is |
ordre pour accorder le stage de transfert et l'insertion dans la | gebonden door deze rangschikking voor de toelating tot de |
réserve de transfert. | overgangsstage en de opname in de overgangsreserve. |
Le lauréat versé dans une réserve, ne peut pas être désigné par le | De laureaat opgenomen in een reserve, kan niet aangesteld worden door |
Conseil tant qu'il est sous le coup d'une sanction disciplinaire, | de raad, zolang hij beschikt over een niet-doorgehaalde tuchtsanctie |
visée à l'article 248, alinéa 1er, 3° à 7°, ou à l'article 248, alinéa | zoals bedoeld in artikel 248, eerste lid, 3° tot en met 7° of artikel |
2, 3° à 5° de l'arrêté royal du 19 avril 2017, non radiée. Art. 23.La décision du conseil est notifiée au candidat retenu par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. Ce dernier dispose de quatorze jours pour notifier au conseil, par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine, sa décision d'accepter ou non l'emploi. Les candidats non retenus en sont informés par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et |
248, tweede lid, 3° tot en met 5° van het koninklijk besluit van 19 april 2014. Art. 23.De beslissing van de raad wordt via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum betekend aan de geselecteerde kandidaat. Deze laatste beschikt over veertien dagen om aan de raad zijn beslissing over het aanvaarden van de betrekking kenbaar te maken via een aangetekende brief via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. De niet-geselecteerde kandidaten worden via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum op de hoogte |
date certaine. Ils peuvent demander à consulter le dossier dans les | gebracht. Zij kunnen vragen om het dossier te mogen raadplegen binnen |
quatorze jours à dater de la réception de la décision. | de veertien dagen vanaf de ontvangst van de beslissing. |
Art. 24.§ 1er. Le candidat retenu commence son stage de transfert |
Art. 24.§ 1. De geselecteerde kandidaat begint binnen de drie maanden |
dans les trois mois à dater de la réception de la décision. Le début | vanaf de ontvangst van de beslissing zijn overgangsstage. Het begin |
du stage de transfert peut être postposé de trois mois en cas d'accord | van de overgangsstage kan uitgesteld worden met drie maanden in geval |
entre la zone et le candidat. | van een akkoord tussen de zone en de kandidaat. |
§ 2. Le stage commence par la formation nécessaire à l'obtention du | § 2. De stage begint met het volgen van de opleiding nodig voor het in |
brevet, déterminé dans l'arrêté royal du 18 novembre 2015, exigé dans | het koninklijk besluit van 18 november 2015 bepaalde brevet dat |
le cadre de la fonction pour laquelle le stagiaire est recruté. Le | vereist is voor de functie waarvoor de stagiair aangeworven wordt. De |
conseil détermine la formation théorique et pratique suivie par le | raad bepaalt de theoretische en praktische vorming die door de |
stagiaire dans le service. | stagiair gevolgd wordt in de dienst. |
Le stage se déroule sous la direction du supérieur fonctionnel, | De stage verloopt onder leiding van de functionele meerdere, hierna |
dénommé ci-après « maître de stage », désigné par le commandant. | "stagebegeleider" genoemd, aangewezen door de commandant. |
Le maître de stage note dans un journal de bord les formations suivies | De stagebegeleider houdt door middel van een logboek bij welke |
par le stagiaire, et fait office de personne de référence | opleidingen de stagiair volgt, en treedt op als referentiepersoon met |
expérimentée. Il veille à ce que le stagiaire ne prenne part aux | ervaring. Hij waakt erover dat de stagiair enkel aan de operaties |
opérations ou ne gère les opérations, en fonction de son grade que | deelneemt of de operaties leidt, in functie van zijn graad in de mate |
dans la mesure où sa formation théorique et pratique le permet. | dat zijn theoretische en praktische vorming, dat toelaat. |
Le stage se termine un an après l'obtention du brevet, déterminé dans | De stage eindigt één jaar na het behalen van het brevet bepaald in het |
l'arrêté royal du 18 novembre 2015 . Sous réserve de l'application de | koninklijk besluit van 18 november 2015. Onder voorbehoud van de |
l'article 25, § 2, la période de stage complète ne peut excéder trois | toepassing van artikel 25, § 2, kan de totale stageperiode niet langer |
ans pour le stagiaire professionnel et six ans pour le stagiaire | zijn dan drie jaar voor de beroepsstagiair en zes jaar voor de |
volontaire à compter du début du stage. | vrijwillige stagiair beginnend vanaf de dag van de start van de stage. |
Art. 25.§ 1er. Pour le calcul de la durée de la période de stage de |
Art. 25.§ 1. Om de duur van de periode van de overgangsstage te |
transfert, sont prises en considération toutes les périodes au cours | berekenen, worden alle perioden waarin de beroepsstagiair in |
desquelles le stagiaire professionnel est dans la position d'activité | dienstactiviteit is, in aanmerking genomen. |
de service. § 2. Les périodes d'absence pendant la période de stage de transfert | § 2. Perioden van afwezigheid gedurende de overgangsstage hebben een |
entraînent une prolongation de la durée de ce stage, dès lors qu'elles | verlenging van deze stage tot gevolg, vanaf het ogenblik dat ze, in |
dépassent, en une ou plusieurs fois, septante-six heures de | één of verschillende malen, zesenzeventig prestatie-uren |
prestation, même si le stagiaire est en activité de service. | overschrijden, zelfs als de stagiair in dienstactiviteit is. |
N'entrent pas en ligne de compte pour le calcul des septante-six | Komen voor de berekening van de zesenzeventig prestatie-uren niet in |
heures de prestation, les absences résultant : | aanmerking, afwezigheden als gevolg van : |
1° des jours de congé annuel de vacances; | 1° de dagen jaarlijks vakantieverlof; |
2° des congés de circonstance; | 2° de omstandigheidsverloven; |
3° des congés exceptionnels; | 3° de uitzonderlijke verloven; |
4° des absences résultant des articles 81, §§ 1er et 2, et 82 de | 4° de afwezigheden, voortvloeiend uit de artikelen 81, §§ 1 en 2, en |
l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 | 82 van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van |
décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques | de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
et les syndicats des agents relevant de ces autorités. | overheid en de vakbonden van haar personeel. |
Art. 26.§ 1er. Pendant le stage de transfert de sapeur-pompier, le |
Art. 26.§ 1. Tijdens de overgangsstage van brandweerman moet de |
stagiaire professionnel doit obtenir le permis de conduire C, s'il a | beroepsstagiair zijn rijbewijs C behalen, indien hij meer dan |
plus de vingt et un an, ou C1, s'il a moins de vingt et un an. | eenentwintig jaar is, of C1, indien hij minder dan eenentwintig jaar |
Le conseil peut décider que le stagiaire volontaire doit obtenir son | is. De raad kan beslissen dat de vrijwillige stagiair zijn rijbewijs C of |
permis de conduire C ou C1 et le mentionne le cas échéant dans l'appel | C1 moet behalen en vermeldt dit desgevallend in de oproep tot |
aux candidats | kandidaten. |
§ 2. Le conseil peut décider que le sergent stagiaire est tenu | § 2. De raad kan beslissen dat de stagiair sergeant tijdens de stage |
d'obtenir, pendant son stage, son permis de conduire C ou C1 et le | zijn rijbewijs C of C1 moet behalen en vermeldt dit desgevallend in de |
précise le cas échéant dans l'appel à candidatures. | oproep tot kandidaten. |
§ 3. Le conseil prend en charge les coûts pour l'obtention du permis | § 3. De raad neemt de kosten voor het behalen van het rijbewijs C of |
de conduire C ou C1. | C1 voor zijn rekening. |
Art. 27.L'évaluation a pour but d'apprécier les prestations |
Art. 27.De evaluatie heeft tot doel de prestaties van de stagiair te |
effectuées par le stagiaire en fonction de sa description de fonction. | beoordelen in functie van zijn functiebeschrijving. |
Art. 28.Le maître de stage établit des rapports de stage après avoir |
Art. 28.De stagebegeleider maakt, na de nodige informatie te hebben |
recueilli les informations nécessaires et après concertation avec le stagiaire. | ingewonnen en na overleg met de stagiair, stageverslagen op. |
Les rapports de stage sont établis tous les trois mois et à la fin du | De stageverslagen worden om de drie maanden en op het einde van de |
stage de transfert. Ils sont signés par le maître de stage et sont | overgangsstage opgemaakt. Ze worden door de stagebegeleider |
communiqués, à l'issue de chaque période, au stagiaire qui les signe | ondertekend en na afloop van elke periode ter kennis gebracht van de |
et y joint éventuellement ses observations. Les rapports sont versés | stagiair, die ze ondertekent en er eventueel zijn opmerkingen aan |
au dossier personnel du stagiaire. | toevoegt. De verslagen worden toegevoegd aan het persoonlijk dossier |
Art. 29.Dans les rapports intermédiaires de stage, le stagiaire est |
van de stagiair. Art. 29.In de tussentijdse stageverslagen wordt de stagiair |
évalué au moyen d'une appréciation "satisfaisant", "à améliorer" ou | geëvalueerd door middel van een "voldoende", "te verbeteren" of |
"insatisfaisant". Cette évaluation est motivée au moyen de | "onvoldoende" beoordeling. Deze evaluatie wordt gemotiveerd aan de |
constatations concrètes. Dans ce cadre, le maître de stage formule des | hand van concrete vaststellingen. In dit kader formuleert de |
points d'attention et apporte des possibilités de solutions. | stagebegeleider aandachtspunten en reikt mogelijke oplossingen aan. |
Art. 30.A la fin du stage de transfert, le maître de stage rédige, |
Art. 30.Op het einde van de overgangsstage stelt de stagebegeleider, |
après avoir entendu le stagiaire, un rapport final récapitulatif sur | na de stagiair te hebben gehoord, een samenvattend eindverslag op van |
la manière de servir du stagiaire. Il propose : | de manier waarop de stagiair functioneert. Hij stelt voor : |
1° soit la nomination du stagiaire; | 1° hetzij de stagiair te benoemen; |
2° soit, si les rapports visés à l'article 29 ne sont pas, dans | 2° hetzij, als de verslagen vermeld in artikel 29, over het geheel |
l'ensemble, favorables au stagiaire, de ne pas nommer le stagiaire ou | niet gunstig zijn voor de stagiair, de stagiair niet te benoemen of |
de prolonger le stage pour une durée de maximum de deux fois six mois. | zijn stage ten hoogste twee keer voor een duur van zes maanden te verlengen. |
Art. 31.Le rapport est notifié à l'intéressé soit par lettre |
Art. 31.Het verslag wordt aan de betrokkene ter kennis gebracht via |
recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier | een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en |
valeur probante et date certaine. | vaste datum. |
Art. 32.Si le maître de stage propose de ne pas confirmer la |
Art. 32.Als de stagebegeleider voorstelt om het personeelslid niet te |
nomination du membre du personnel, le stagiaire peut saisir la | benoemen, kan de stagiair het geval voorleggen aan de stagecommissie, |
commission de stage visée à l'article 43 de l'arrêté royal du 19 avril | vermeld in artikel 43 van het koninklijk besluit van 19 april 2014. De |
2014. Le stagiaire la saisit, soit par lettre recommandée soit par | stagiair legt dit voor per aangetekende brief of via elke andere |
toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date | drager met bewijskracht en vaste datum binnen één maand na de |
certaine, dans le mois qui suit l'envoi de la proposition. | verzending van het voorstel. |
La commission de stage entend le membre du personnel avant de rendre | De stagecommissie hoort het personeelslid, alvorens zijn advies te |
son avis. Le membre du personnel a accès au dossier et comparaît en | geven. Het personeelslid heeft toegang tot het dossier en verschijnt |
personne, il peut se faire assister par la personne de son choix. | in eigen persoon, het kan zich laten bijstaan door de persoon van zijn |
Cette personne ne peut faire partie à aucun titre de la commission. | keuze. Deze persoon maakt geen deel uit van de commissie. |
Si, bien que régulièrement convoqué, le stagiaire ou son défenseur | Indien, alhoewel regelmatig opgeroepen, de stagiair of zijn |
s'abstient, sans excuse valable, de comparaître, la commission rend son avis. La commission se prononce sur la base du rapport visé à l'article 30, même si le stagiaire peut se prévaloir d'une excuse valable, dès que l'affaire fait l'objet de la deuxième audience. L'avis motivé est notifié au conseil et à l'intéressé soit par lettre recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine dans les deux mois de l'audition. A défaut d'avis rendu dans ce délai, l'avis de la commission est réputé positif. Le conseil statue sur la base du rapport du maître de stage et de l'avis de la commission de stage, dans un délai de deux mois, à dater de la réception de l'avis. A défaut de décision prise dans ce délai, le stagiaire est nommé. La décision est motivée si le conseil s'écarte de l'avis de la commission. La décision est communiquée à l'intéressé soit par lettre recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. Art. 33.Si le conseil ne confirme pas la nomination du membre du personnel, celui-ci reprend sa fonction d'ambulancier, dans le grade dont il était revêtu avant le transfert. |
verdediger, zonder geldig excuus, niet verschijnt, geeft de commissie haar advies. De commissie spreekt zich uit op grond van het in artikel 30 vermelde verslag, zelfs indien de stagiair een geldig excuus kan inroepen, zodra de zaak het voorwerp van de tweede zitting uitmaakt. Het gemotiveerd advies wordt aan de raad en aan de betrokkene ter kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum, binnen de twee maanden na het verhoor. Bij gebrek aan een advies uitgebracht binnen deze termijn, wordt het advies van de commissie geacht positief te zijn. De raad beslist op basis van het verslag van de stagebegeleider en het advies van de stagecommissie, binnen een termijn van twee maanden na de ontvangst van het advies. Bij gebrek aan genomen beslissing binnen deze termijn, wordt de stagiair benoemd. De beslissing wordt gemotiveerd indien de raad afwijkt van het advies van de commissie. De beslissing wordt aan de betrokkene meegedeeld via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. Art. 33.Als de raad de benoeming van het personeelslid niet bevestigt, neemt het opnieuw zijn functie op in de graad die het bekleedde voor de overgang. |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 34.La condition d'évaluation "satisfaisant", "bien" ou "très |
Art. 34.De evaluatievoorwaarde "voldoende", "goed" of "zeer goed", |
bien" visée aux articles 5 et 21 n'est d'application qu'après une | vermeld in de artikelen 5 en 21 is slechts van toepassing na het einde |
première période d'évaluation organisée en vertu de l'arrêté royal du 19 avril 2014. | van de eerste evaluatieperiode gevoerd krachtens het besluit van 19 april 2014. |
Art. 35.Le ministre ayant l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 35.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre ayant la Santé publique dans ses attributions sont chargés, | bevoegd voor Volksgezondheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 26 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |