Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 56 ans avec carrière longue (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar met een lange loopbaan (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 juin 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, |
l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader |
chômage avec complément d'entreprise à 56 ans avec carrière longue (40 | van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar met |
ans effectivement prestés) (1) | een lange loopbaan (40 jaar effectief beroepsverleden) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
ciment; | cementfabrieken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à | in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de |
l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling |
chômage avec complément d'entreprise à 56 ans avec carrière longue (40 | van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar met een lange loopbaan |
ans effectivement prestés). | (40 jaar effectief beroepsverleden). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 26 januari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment | Paritair Subcomité voor de cementfabrieken |
Convention collective de travail du 21 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2013 |
Octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling |
chômage avec complément d'entreprise à 56 ans avec carrière longue (40 | van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar met een lange loopbaan |
ans effectivement prestés) (Convention enregistrée le 23 juillet 2013 | (40 jaar effectief beroepsverleden) (Overeenkomst geregistreerd op 23 |
sous le numéro 116273/CO/106.01) | juli 2013 onder het nummer 116273/CO/106.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). | het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Met "arbeiders" worden : zowel arbeiders als arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Conformément à la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
Art. 2.Overeenkomstig de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel ainsi | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
qu'à la loi du 29 mars 2012, pour la période allant du 1er janvier | het ontwerp van interprofessioneel akkoord en de wet van 29 maart |
2013 au 30 juin 2015, dans les possibilités et les limites légales, | 2012, voor de periode van 1 januari 2013 tot 30 juni 2015, binnen de |
l'âge d'accès à un régime d'indemnité complémentaire en cas de | wettelijke mogelijkheden en beperkingen, is de toegangsleeftijd tot |
licenciement est fixé à 56 ans et plus pour les travailleurs pouvant | een regeling van aanvullende vergoeding in geval van ontslag 56 jaar |
justifier à la fin de leur contrat de travail d'une carrière | of ouder, voor zover de arbeider op het einde van zijn |
professionnelle comportant au moins 40 années de prestations | arbeidsovereenkomst tenminste 40 jaar effectief beroepsverleden als |
effectives comme travailleur salarié. | loontrekkende kan bewijzen |
Art. 3.Le régime régime d'indemnité complémentaire défini ci-dessus |
Art. 3.De hierboven gedefinieerde regeling van aanvullende vergoeding |
est soumis à la réglementation prévue dans la convention collective de | is onderworpen aan de regelgeving vastgelegd in collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, publié au Moniteur | van 16 januari 1975, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 |
belge du 31 janvier 1975. | januari 1975. |
Art. 4.En application de la convention collective de travail n° 17, |
Art. 4.In uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
telle que modifiée par la convention collective de travail n° | zoals gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van |
17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire | 19 december 2006, wordt het recht op een aanvullende vergoeding |
accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente | toegekend aan de ontslagen werknemers in het kader van deze |
convention collective de travail est maintenu à charge du dernier | collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de laatste |
employeur : | werkgever : |
- lorsque les travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés; - lorsqu'une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article qui mettent fin à leur activité comme salarié ou comme indépendant doivent à ce moment-là fournir à l'employeur qui verse l'indemnité complémentaire la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Les travailleurs ne peuvent | - wanneer de werknemers opnieuw als loontrekkende aan het werk gaan bij een andere werkgever dan die welke hen heeft ontslagen en die niet tot dezelfde technische bedrijfseenheid behoort als de werkgever die hen heeft ontslagen; - wanneer een zelfstandige activiteit wordt uitgeoefend als hoofdactiviteit op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelf de technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. De werknemers bedoeld in dit artikel die hun activiteiten als loontrekkende of zelfstandige stopzetten moeten op dat ogenblik aan de werkgever die de aanvullende vergoeding betaalt het bewijs leve- ren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. De werknemers mogen |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | de voordelen van twee of meer aanvullende regelingen niet cumuleren. |
Art. 5.Les partenaires sont conscients de la difficulté du |
Art. 5.De partners geven zich er rekenschap van dat het ten gevolge |
remplacement, poste pour poste, de tout départ en prépension en raison | van de organisatorische of technologische evolutie moeilijk kan zijn |
des évolutions organisationnelles ou technologiques. Le respect du | om elke vertrekkende bruggepensioneerde, post per post, te vervangen. |
statut sera privilégié dans le remplacement des départs en prépension | Er wordt bij een brugpensionering dan ook de voorkeur gegeven aan de |
et fera l'objet, si besoin, de concertation au niveau local avec les | naleving van het statuut, waarover, zo nodig, lokaal met de sociale |
partenaires sociaux. | gesprekspartners overleg wordt gepleegd. |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée déterminée, |
Art. 6.Deze overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd, van 1 |
du 1er janvier 2013 au 30 juin 2015. | januari 2013 tot 30 juni 2015. |
Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen met een | |
Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un | opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan |
préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de | de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin |
la sous-commission paritaire et aux organismes y représentés. | vertegenwoordigde instellingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 janvier 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |