Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/01/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément d'entreprise dans les boulangeries et pâtisseries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément d'entreprise dans les boulangeries et pâtisseries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en banketbakkerijen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
26 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013,
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en
avec complément d'entreprise dans les boulangeries et pâtisseries (1) banketbakkerijen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
avec complément d'entreprise dans les boulangeries et pâtisseries. werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en banketbakkerijen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2014. Gegeven te Brussel, 26 januari 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 9 juillet 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013
Chômage avec complément d'entreprise dans les boulangeries et Werkloosheid met bedrijfstoeslag in de bakkerijen en banketbakkerijen
pâtisseries (Convention enregistrée le 23 juillet 2013 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2013 onder het nummer
116282/CO/118) 116282/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijk
immédiate à très court délai de conservation et des salons de consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een
consommation annexés à une pâtisserie. banketbakkerij.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders

Art. 2.Licenciement

bedoeld.

Art. 2.Ontslag

§ 1er. Le complément d'entreprise instauré dans le cadre de la § 1. De bedrijfstoeslag, ingesteld in het raam van de collectieve
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt toegekend aan
octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden dan een
faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden.
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de arbeidsovereenkomstwet
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 van 3 juli 1978 kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au van werkloze met bedrijfstoeslag het gevolg zijn van een initiatief
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la van de werkgever en/of van de arbeider.
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. de werkgever.
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2, Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2, van deze
de la présente convention collective de travail, les parties tiendront collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met
compte de l'organisation et des circonstances du travail. de arbeidsorganisatorische omstandigheden.
§ 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à § 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf
partir de 58 ans tel que mentionné à l'article 3, § 1er, doit se 58 jaar zoals vermeld in artikel 3, § 1, moet plaats hebben tussen 1
situer entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. januari 2013 en 31 december 2013.
Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à
partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 2, doit se situer Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56
jaar zoals voorzien in artikel 3, § 2, moet plaats hebben tussen 1
entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. januari 2013 en 31 december 2013.
Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à
partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 3, doit se situer Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56
jaar zoals voorzien in artikel 3, § 3, moet plaats hebben tussen 1
entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. januari 2013 en 31 december 2013.
§ 4. L'ouvrier doit fournir la preuve de son droit aux allocations de § 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op
chômage. werkloosheidsuitkeringen.

Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté

Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden

§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 § 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant que la personne 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 jaar voor zover de
concernée remplisse les conditions en matière de passé professionnel betrokkene voldoet aan de loopbaanvoorwaarden opgelegd door de
imposées par la réglementation de chômage pour les chômeurs avec werkloosheidsreglementering voor werklozen met bedrijfstoeslag, met
complément d'entreprise, à savoir : name :
Dans la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 : In de periode van 1 januari 2013 tot 31 december 2013 :
- 38 ans en tant que salarié pour les ouvriers; - 38 jaar als loontrekkende voor de arbeiders;
- 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers en cas de métier lourd - 35 jaar als loontrekkende voor de arbeiders in geval van zwaar
conformément à l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 - beroep overeenkomstig artikel 3, § 3, van het koninklijk besluit van 3
Moniteur belge du 8 juin 2007; mei 2007 - Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007;
- 35 ans en tant que salariée pour les ouvrières. - 35 jaar als loontrekkende voor de arbeidsters.
La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in
période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 et, de plus, au moment de periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 als op het
de la fin du contrat de travail. ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 § 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que la personne 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de
concernée remplisse la condition de 33 ans de passé professionnel en betrokkene voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 dienstjaren
tant que salarié, dont : als loontrekkende waarvan :
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990;
- et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de
l'industrie alimentaire. voedingsindustrie.
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de
période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 et, de plus, au moment periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 en bovendien op het
de la fin du contrat de travail. ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
§ 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 § 3. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant un passé 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar mits loopbaan van
professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que la 40 jaar als loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de
personne concernée remplisse les conditions légales imposées par la
réglementation de chômage pour les chômeurs avec complément wettelijke verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering
d'entreprise. voor werklozen met bedrijfstoeslag.
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de
période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 et, de plus, au moment periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 en bovendien op het
de la fin du contrat de travail. ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
§ 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au § 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het
moment de la fin du contrat de travail. ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Intervention du fonds social et de garantie

Art. 4.Tussenkomst van het waarborg- en sociaal fonds

§ 1er. En principe le paiement du complément d'entreprise comme prévu § 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals bepaald
dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 est in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974
dû par l'employeur. verschuldigd door de werkgever.
§ 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément § 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de
d'entreprise est transférée au "Fonds social et de garantie de la bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" aux Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij
conditions suivantes : een banketbakkerij" onder de volgende voorwaarden :
- en vertu de l'employeur : avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs - in hoofde van de werkgever : de werkgever moet reeds 5 keer
au "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et ononderbroken aangesloten zijn bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds van
salons de consommation annexés"; de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij";
- en vertu de l'ouvrier : avoir été lié à un employeur du secteur des - in hoofde van de arbeider : gedurende 5 jaar als arbeider in de
boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés par un sector verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst met een
contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier dans le secteur, dont 2 werkgever van de sector bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen
ans précédant immédiatement de licenciement. bij een banketbakkerij, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag.
§ 3. L'obligation du fonds social et de garantie de payer le § 3. De verplichting tot betaling door het waarborg- en sociaal fonds
complément d'entreprise comme prévu dans le § 2, ne vaut qu'en cas de van de bedrijfstoeslag zoals bepaald in § 2, geldt enkel ten overstaan
licenciement ayant en vue le chômage avec complément d'entreprise dans van arbeiders die werden ontslagen met het oog op werkloosheid met
le cadre de la présente convention collective de travail, c'est-à-dire bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst,
à partir de 58 ans (article 3, § 1er) ou à partir de 56 ans (article met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § 1) of vanaf 56 jaar (artikel 3, §
3, § 2 et article 3, § 3). 2 en artikel 3, § 3).
§ 4. Le fonds social et de garantie ne paie pas le complément § 4. Het waarborg- en sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan
d'entreprise dont il est question dans la présente convention sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van
collective de travail en cas de chômage avec complément d'entreprise werkloosheid met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in
suite au licenciement dans le cadre de la fermeture ou de la faillite het kader van een sluiting of faillissement van de onderneming.
d'une entreprise. En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social et de garantie In geval van sluiting of faling neemt het waarborg- en sociaal fonds
prend en charge la partie du complément d'entreprise qui n'est pas het gedeelte van de bedrijfstoeslag ten laste dat niet gedragen wordt
couverte par le fonds de fermeture. door het sluitingsfonds.
§ 5. Lorsque le fonds social et de garantie prend en charge le § 5. Wanneer in uitvoering van dit artikel het waarborg- en sociaal
paiement du complément d'entreprise en exécution du présent article, fonds de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat het
il se charge également du paiement des cotisations patronales ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse
mensuelles spéciales par chômeur avec complément d'entreprise. werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag.
§ 6. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les § 6. De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de
formulaires pour l'application de cette convention. formulieren te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve
§ 7. Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions stipulées arbeidsovereenkomst. § 7. In het geval dat de betrokken arbeider niet voldoet aan de
dans le présent article, le fonds social et de garantie examinera, au voorwaarden vermeld in dit artikel, zal het waarborg- en sociaal
cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten
d'entreprise. laste neemt.

Art. 5.Complément d'entreprise

Art. 5.Bedrijfstoeslag

§ 1er. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le § 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de
calcul du complément d'entreprise doit être effectuée sur 100 p.c. du berekening van de bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het
salaire brut. brutoloon.
§ 2. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du salaire § 2. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het nettoloon dat
net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de sécurité gelijk is aan het brutoloon verminderd met de sociale
sociale et le précompte professionnel applicables aux ouvriers dont le zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn
lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en Belgique. op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale
verblijfplaats hebben.
§ 3. Sur la base de motifs légitimes, le "Fonds social et de garantie § 3. Op basis van legitieme motieven kan het "Waarborg- en Sociaal
de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" peut Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een
réévaluer le montant de ce salaire net. banketbakkerij" het bedrag van dit nettoloon herevalueren.
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van
travail n° 103, le complément d'entreprise sera calculé sur la base du de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, zal de bedrijfstoeslag
worden berekend op basis van het arbeidsregime voorafgaand aan deze
régime de travail préalable à cette réduction lorsqu'ils passent de la vermindering wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering naar
réduction des prestations au chômage avec complément d'entreprise. de werkloosheid met bedrijfstoeslag.
Commentaire paritaire Paritaire commentaar
Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een
réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er, de la recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1,
convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder
l'application du présent paragraphe. genieten van de toepassing van deze paragraaf.
§ 5. En cas de reprise de travail, les dispositions de l'article 4bis, § 5. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, 4ter en
4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17.
s'appliquent.

Art. 6.Obligations de l'employeur

Art. 6.Verplichtingen van de werkgever

§ 1er. Conformément aux stipulations légales, le remplacement du § 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de
chômeur avec complément d'entreprise est obligatoire. werkloze met bedrijfstoeslag verplicht.
§ 2. Le remplacement du chômeur avec complément d'entreprise licencié § 2. De vervanging van de werkloze met bedrijfstoeslag die werd
dans le cadre de l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un ontslagen in het kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren
ouvrier. La dérogation à cette disposition est communiquée au conseil door een arbeider. De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor
d'entreprise. de ondernemingsraad.
§ 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui § 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit
découlent des obligations légales en matière de chômage avec de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen.
individuelles.

Art. 7.Durée de validité

Art. 7.Geldigheidsduur

La présente convention collective de travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 9 avril 2013, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 9 april 2013, gesloten in het Paritair Comité
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage voor de voedingsnijverheid, betreffende de werkloosheid met
avec complément d'entreprise dans les boulangeries et les pâtisseries bedrijfstoeslag in de bakkerijen en banketbakkerijen
(numéro d'enregistrement 114792, date d'enregistrement 25 avril 2013). (registratienummer 114792, registratiedatum 25 april 2013).
Elle est conclue pour une période déterminée. Elle entre en vigueur le Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1
1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 janvier 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 januari
La Ministre de l'Emploi, 2014. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^