Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 31 mai 2013, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, |
paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
sociale et des soins de santé, relative au crédit-temps (1) | welzijns- en gezondheidssector, betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé, relative au crédit-temps. | gezondheidssector, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 26 januari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 31 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2013 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 26 juin 2013 sous le numéro 115713/CO/332) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2013 onder het nummer 115713/CO/332) |
Préambule | Voorwoord |
La convention collective de travail n° 103 signée au Conseil national | De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 betreffende het |
du travail le 27 juin 2012 relative au crédit-temps, prévoit un droit | tijdskrediet die op 27 juni 2012 bij de Nationale Arbeidsraad werd |
au crédit-temps à raison d'un certain temps et selon certaines | ondertekend, voorziet in een recht op tijdskrediet voor een bepaalde |
modalités : | tijd en in functie van bepaalde voorwaarden : |
1. Le droit au crédit-temps durant une période d'un an équivalent | 1. Het recht op tijdskrediet gedurende een jaar voltijds equivalent |
temps plein sans motif à prendre sous forme d'interruption à temps | zonder reden, te nemen in de vorm van een voltijdse of halftijdse |
plein, à mi-temps ou d'1/5e temps. | onderbreking of een onderbreking van 1/5 van de arbeidstijd. |
2. Le droit à un crédit-temps avec motif pour un maximum de 36 mois. | 2. Het recht op een tijdskrediet met reden voor maximum 36 maanden. |
Il est réparti parmi une ou plusieurs des raisons suivantes : | Dit recht kan worden opgenomen om één van de volgende redenen : |
- s'occuper d'enfants de moins de 8 ans; | - om zich te ontfermen over kinderen jonger dan 8 jaar; |
- s'occuper d'un membre de la famille ou du ménage gravement malade; | - om zich te ontfermen over een familie- of gezinslid dat ernstig ziek |
- apporter des soins palliatifs à un membre de la famille; | is; - om palliatieve zorgen te verlenen aan een familielid; |
- se former. | - om een opleiding te volgen. |
Ce droit peut être obtenu sous forme d'une réduction d'1/5e temps. | Dit recht kan worden verkregen in de vorm van een vermindering van 1/5 |
La convention n° 103 prévoit la possibilité au niveau de la commission | van de arbeidstijd. De overeenkomst nr. 103 voorziet binnen het paritair comité of de |
paritaire ou de l'entreprise que ce droit puisse être également obtenu | onderneming in de mogelijkheid dat dit recht ook kan worden verkregen |
sous forme de réduction à mi-temps ou d'interruption complète. | in de vorm van een halftijdse vermindering of een volledige onderbreking. |
3. Le crédit-temps avec motif pour une durée de 48 mois pour s'occuper | 3. Het tijdskrediet met reden voor een duur van 48 maanden om zich te |
d'un enfant mineur gravement malade ou porteur d'un handicap jusqu'à | ontfermen over een minderjarig kind dat ernstig ziek is of een kind |
ses 21 ans; ce droit peut être obtenu à temps plein, à mi-temps ou à | met een handicap tot de leeftijd van 21 jaar. Dit recht kan voltijds |
of halftijds worden verkregen of op basis van een vermindering van de | |
raison d'une réduction d'1/5e temps. | arbeidstijd met 1/5. |
4. Pour les personnes de 50 ans et plus, la convention collective de | 4. Voor de personen van 50 jaar en ouder voorziet de collectieve |
travail n° 103 prévoit la possibilité de réduire son temps de travail | arbeidsovereenkomst nr. 103 in de mogelijkheid om de arbeidstijd te |
à raison d'1/5e temps dans les hypothèses suivantes : antérieurement, | beperken met 1/5 in de volgende veronderstelling : ze hebben voordien |
een zwaar beroep uitgeoefend zoals bepaald in de collectieve | |
ils ont effectué un métier lourd, comme défini dans ladite convention | arbeidsovereenkomst nr. 103, dit gedurende tenminste vijf jaar in de |
collective de travail n° 103, pendant au moins cinq ans durant les 10 | voorgaande periode van 10 jaar of gedurende tenminste zeven jaar in de |
années précédentes ou pendant au moins sept ans durant les 15 années | voorgaande periode van 15 jaar. |
précédentes. La convention collective de travail n° 103 prévoit que les secteurs au | De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 bepaalt dat de sectoren |
niveau de la commission paritaire ou de l'entreprise peuvent également | binnen het paritair comité of de onderneming ook kunnen voorzien in |
prévoir le droit à la réduction de 1/5e temps pour toute personne âgée | het recht op een vermindering met 1/5 voor elk persoon die 50 jaar oud |
de 50 ans au moins comptant 28 ans de carrière. | is en een loopbaan van ten minste 28 jaar achter de rug heeft. |
De leden van het paritair comité beslissen gebruik te maken van de | |
Les membres de la commission paritaire décident de faire usage des | mogelijkheden die worden geboden door de collectieve |
possibilités ouvertes par la convention collective de travail n° 103 | arbeidsovereenkomst nr. 103 en de verscheidene rechten |
et d'étendre les divers droits à due concurrence. | verhoudingsgewijs uit te breiden. |
En son article 16, la convention collective de travail n° 103 fixe un | In artikel 16 bepaalt collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 een |
seuil pour le droit au crédit-temps à 5 p.c. du nombre des | drempel voor het recht op tijdskrediet voor 5 pct. van het aantal |
travailleurs. La convention collective de travail prévoit que ce seuil | werknemers. Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt dat deze |
puisse être augmenté au niveau des secteurs comme des entreprises. | |
Attendu que les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour le | drempel kan worden verhoogd binnen de sectoren en de ondernemingen. |
secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de | Daar de sociale partners van het Paritair Comité voor de Franstalige |
santé ont déjà pris des dispositions analogues pour le secteur de | en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector reeds analoge |
l'accueil de l'enfance, ils décident de conclure pour les autres | beslissingen hebben genomen voor de sector van de kinderopvang, |
secteurs la convention telle que reprise ci-dessous. | beslissen ze voor de andere sectoren de volgende overeenkomst te |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
sluiten. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui | de werkgevers en de werknemers van de instellingen en diensten die |
ressortissent à la Commission paritaire pour le secteur francophone et | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, à l'exception de | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen, met uitzondering |
ceux qui organisent de manière régulière la garde d'enfants de moins | van diegene die op regelmatige basis de opvang van kinderen jonger dan |
de 12 ans, tels que les crèches, les prégardiennats, les maisons | 12 jaar organiseren, zoals de kinderkribben, de peutertuinen, |
communales d'accueil de l'enfance, les maisons d'enfants, les | gemeentelijke huizen voor kinderopvang, de "maisons d'enfants", de |
haltes-garderies - halte-accueil d'urgence et en accueil flexible, les | "halte-garderies" -kortstondige noodopvang en flexibele opvang-, de |
services d'accueil extra-scolaire, les services de gardiennes | |
encadrées à domicile et les services de garde à domicile d'enfants | buitenschoolse kinderopvangsters voor zieke kinderen aan huis. Ze is |
malades. Elle s'applique quel que soit le nombre de travailleurs. | van toepassing ongeacht het aantal werknemers. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | arbeiders en bedienden. |
Art. 2.Les parties signataires se réfèrent à la convention collective |
Art. 2.De ondertekenende partijen verwijzen naar de collectieve |
de travail n° 103 conclue au sein du Conseil national du travail le 27 | arbeidsovereenkomst nr. 103 die werd gesloten binnen de Nationale |
juin 2012, à l'avis n° 1800, pour tous les crédits-temps octroyés à | Arbeidsraad op 27 juni 2012, naar het advies nr. 1800 voor alle |
partir du 1er septembre 2012. | tijdskredieten die werden toegekend vanaf 1 september 2012. |
Art. 3.En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
Art. 3.Met toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
collective de travail n° 103, les parties conviennent que le | arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen overeen dat het |
crédit-temps avec motif visé à l'article 4, § 1er, peut être pris sous | tijdskrediet met reden bedoeld in artikel 4, § 1 kan worden genomen in |
forme d'interruption complète, de diminution à mi-temps ou de | de vorm van een volledige onderbreking, een halftijdse onderbreking of |
réduction à 1/5e temps pour la période maximale prévue par l'article | een vermindering met 1/5 gedurende de maximale periode die wordt |
4, § 6, de la convention collective de travail n° 103. | bepaald door artikel 4, § 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 4.En application de l'article 8, § 3 de la convention collective |
103. Art. 4.Met toepassing van artikel 8, § 3 van de collectieve |
de travail n° 103, les parties conviennent en outre que tout | arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen bovendien overeen dat |
travailleur de 50 ans et plus, comptant 28 années de carrière selon | elke werknemer van 50 jaar of ouder met een loopbaan van 28 jaar |
les modalités prévues par la convention et répondant aux autres | volgens de voorwaarden die zijn bepaald in de overeenkomst en die |
voldoet aan de andere voorwaarden die zijn bepaald, een vermindering | |
conditions prévues, peut bénéficier d'une réduction de carrière de 1/5e | van de loopbaan met 1/5 van de arbeidstijd kan genieten. |
temps. Art. 5.En application de l'article 16, § 8 de la convention |
Art. 5.Met toepassing van artikel 16, § 8 van de collectieve |
collective de travail n° 103, le seuil du nombre total des | arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de drempel van het totale aantal |
travailleurs dans l'entreprise bénéficiant en même temps du droit | werknemers in de onderneming die tegelijk het recht genieten dat |
découlant de cette convention collective de travail est porté de 5 | voortvloeit uit deze collectieve arbeidsovereenkomst, verhoogd van 5 |
p.c. à 10 p.c. du nombre total des travailleurs occupés dans | pct. naar 10 pct. van het totale aantal werknemers dat voltijds of |
l'institution à temps plein ou à temps partiel à la date du 30 juin de | deeltijds actief is in de organisatie op 30 juni van het jaar dat |
l'année qui précède la demande. | voorafgaat aan de aanvraag. |
Au-delà de 5 p.c. de travailleurs bénéficiant d'un crédit-temps, | Boven deze drempel van 5 pct. van de werknemers die tijdskrediet |
l'accord de l'employeur est toutefois requis, en fonction de critères | genieten is echter het akkoord van de werkgever vereist in functie van |
objectifs négociés en conseil d'entreprise, en CPPT ou avec la | objectieve criteria waarover werd onderhandeld met de |
délégation syndicale, là où ils sont organisés. | vakbondsafvaardiging, de ondernemingsraad of het CBPW, daar waar deze bestaan. |
Art. 6.La convention n° 103 de référence précitée est d'application |
Art. 6.De vermelde referentie-overeenkomst nr. 103 is van toepassing |
pour tout ce qui n'est pas réglé par la présente convention pour les travailleurs bénéficiant d'un crédit-temps sur la base de cette convention. Art. 7.La présente convention de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Elle entre en vigueur le premier du mois qui suit sa signature. |
voor alles wat niet wordt geregeld door deze overeenkomst voor de werknemers die een tijdskrediet genieten op basis van deze overeenkomst. Art. 7.Deze arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan door elke partij worden opgezegd mits een opzeggingsperiode van drie maanden die met een ter post aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Ze treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt op de ondertekening ervan. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 janvier 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |