Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/01/2010
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant pour activité le développement, l'assemblage et la vente de machines à tisser et de pièces détachées et accessoires pour les machines à tisser, situées dans l'entité d'Ypres et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant pour activité le développement, l'assemblage et la vente de machines à tisser et de pièces détachées et accessoires pour les machines à tisser, situées dans l'entité d'Ypres et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen met als activiteit de ontwikkeling, assemblage en verkoop van weefmachines en wisselstukken en accessoires voor weefmachines, gelegen op het grondgebied van Ieper en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
26 JANVIER 2010. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant 26 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de
pour activité le développement, l'assemblage et la vente de machines à ondernemingen met als activiteit de ontwikkeling, assemblage en
tisser et de pièces détachées et accessoires pour les machines à verkoop van weefmachines en wisselstukken en accessoires voor
tisser, situées dans l'entité d'Ypres et ressortissant à la Commission weefmachines, gelegen op het grondgebied van Ieper en die onder het
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111)
111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
d'ouvriers (1) werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 ;
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique, donné le 21 décembre 2009; en elektrische bouw gegeven op 21 december 2009;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
l'article 3, § 1er; Vu l'urgence; Considérant que depuis le deuxième trimestre de l'année 2008, dans un climat de récession, la situation économique des entreprises ayant pour activité le développement, l'assemblage et la vente de machines à tisser et de pièces détachées et accessoires pour les machines à tisser, situées à Ypres, et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, s'est fortement dégradée, à un niveau historiquement le plus bas; Considérant que le marché mondial, qui est déjà en tant que tel très changeant, est depuis des mois déjà particulièrement volatile et compétitif, de telle sorte que la rapidité et la flexibilité sont essentielles; Considérant qu'une nouvelle réduction structurelle de la capacité de production est par conséquent exclue si ces entreprises veulent survivre à plus long terme; Considérant que seul le maintien de la capacité actuelle permet de répondre à l'évolution rapide de la demande des clients et d'assurer le maintien des parts de marché; que cela signifie qu'au point le plus bas de la demande du marché, qui n'est pas prévisible, le système ordinaire de chômage économique n'est cependant pas suffisant pour compenser le manque de travail; 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat sinds het tweede kwartaal van 2008, in een situatie van recessie, de economische toestand voor de ondernemingen met als activiteit de ontwikkeling, assemblage en verkoop van weefmachines en wisselstukken en accessoires voor weefmachines, gelegen in Ieper en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine en elektrische bouw ressorteren, sterk is achteruitgegaan, tot een historisch dieptepunt; Overwegende dat deze op zich al beweeglijke, wereldwijde markt al maandenlang bijzonder volatiel en competitief is, zodat snelheid en flexibiliteit essentieel zijn; Overwegende dat een verdere, structurele reductie van de productiecapaciteit derhalve uitgesloten is, indien deze bedrijven willen overleven op langere termijn; Overwegende dat enkel door de huidige capaciteit te behouden op de snel wisselende vraag van klanten kan worden ingespeeld en het marktaandeel kan worden veiliggesteld; dat dit betekent dat op de dieptepunten in de marktvraag, die onvoorzienbaar zijn, evenwel het gewone stelsel van economische werkloosheid niet volstaat om het gebrek aan werk op te vangen;
Considérant que la reprise prudente du marché pendant le troisième Overwegende dat het voorzichtige herstel van de markt in het derde
trimestre de l'année 2009 s'est interrompue de manière inattendue; kwartaal van 2009 geheel onverwacht terug is stilgevallen;
Considérant qu'en conséquence, à partir de la mi-février 2010, les Overwegende dat dit tot gevolg heeft dat deze ondernemingen tegen alle
entreprise concernées, contre toute attente, sont confrontées à de verwachtingen in worden geconfronteerd met nieuwe periodes van
nouvelles périodes de plusieurs semaines consécutives d'absence de meerdere opeenvolgende weken zonder productie van weefmachines vanaf
production de machines à tisser; que les perspectives, en raison de la midden februari 2010; dat de verwachtingen op basis van de onverwachte
baisse inattendue des ventes en novembre et décembre, permettent de daling in verkoop in november en december toe laat te zeggen dat de
considérer que la situation restera aussi problématique pour les daaropvolgende weken de situatie tevens problematisch blijft;
semaines suivantes;
Considérant que les prévisions les plus récentes pour 2010 démontrent Overwegende dat de meest recente vooruitzichten voor 2010 zijn dat er
qu'aucun revirement soudain n'est attendu mais qu'une reprise ne se geen plotse kentering te verwachten is, maar dat een herstel zich
manifestera au plus tôt qu'à plus long terme; eerder op een nog langere termijn zal voordoen;
Considérant qu'étant donné les lourdes pertes financières dans le Overwegende dat gelet op de zware financiële verliezen in de sector in
secteur en 2008 et en 2009, l'impossibilité de suspendre totalement 2008 en 2009, het gegeven dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
l'exécution du contrat de travail des travailleurs concernés pendant plusieurs semaines consécutives aggraverait encore davantage la situation financière, actuellement déjà précaire, des entreprises concernées; Considérant que la situation économique actuelle justifie la prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises ayant pour activité le développement, l'assemblage et la vente de machines à tisser et de pièces détachées et accessoires pour les machines à tisser, situées à Ypres, et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ayant pour activité le développement, l'assemblage et la vente de machines à tisser et de pièces détachées et accessoires pour les machines à tisser, situées dans l'entité d'Ypres et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique.

van de betrokken arbeiders niet volledig zou kunnen worden geschorst, gedurende meerdere opeenvolgende weken, de op dit moment reeds precaire financiële toestand van de betrokken ondernemingen verder zou aantasten. Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen gelegen op het grondgebied van Ieper en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van ondernemingen met als activiteit de ontwikkeling, assemblage en verkoop van weefmachines en wisselstukken en accessoires voor weefmachines, gelegen op het grondgebied van Ieper en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste
le jour de l'affichage non compris. zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf,
l'affichage non compris. de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren,
totale ne puisse prendre cours. alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan.

Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in
à l'article 2 doivent mentionner la date à laquelle la suspension artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing
totale de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos
chômage. gesteld worden.

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 février 2010 et cesse

Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 15 februari 2010 en treedt

d'être en vigueur le 15 mars 2011. buiten werking op 15 maart 2011.

Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2010. Gegeven te Brussel, 26 januari 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile met het Migratie -en asielbeleid
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
^