← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant le procotole d'accord pour les années 2009-2010 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant le procotole d'accord pour les années 2009-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de protocolakkoord voor de jaren 2009-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, |
paritaire du commerce alimentaire, concernant le procotole d'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
pour les années 2009-2010 (1) | betreffende de protocolakkoord voor de jaren 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant le procotole | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
d'accord pour les années 2009-2010. | protocolakkoord voor de jaren 2009-2010. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2010. | Gegeven te Brussel, 26 januari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 28 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 |
Procotole d'accord pour les années 2009-2010 | Protocolakkoord voor de jaren 2009-2010 |
(Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le numéro 93270/CO/119) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 onder het nummer |
Cette convention collective de travail s'applique aux employeurs et | 93270/CO/119) Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la | werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het |
Commission paritaire du commerce alimentaire. | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden : de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
A. POUVOIR D'ACHAT | bedoeld. A. KOOPKRACHT |
1. Exécution de l'AIP 2009-2010 | 1. Uitvoering van het IPA 2009-2010 |
Il est octroyé des éco-chèques à chaque ouvrier occupé à temps plein : | Er worden ecocheques aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider toegekend ter waarde van : |
- en 2009, d'une valeur de 125 EUR (prime unique); | - 125 EUR in 2009 (eenmalige premie); |
- à partir de 2010, d'une valeur de 250 EUR. | - 250 EUR vanaf 2010. |
La prime sera payée aux ouvriers à temps partiel au prorata de leurs | De premie zal aan de deeltijdse arbeiders betaald worden in verhouding |
prestations. | tot hun prestaties. |
Le paiement de ces éco-chèques se fera aux dates suivantes : | De betaling van deze ecocheques vindt plaats op de volgende |
tijdstippen : | |
- Le 30 novembre 2009; | - Op 30 november 2009; |
- Le 1er juin 2010 et les années suivantes à chaque fois le 1er juin. | - Op 1 juni 2010 en de volgende jaren telkens op 1 juni. |
La période de référence est la période de 12 mois qui court depuis le | Het refertejaar is de periode van 12 maanden die loopt vanaf de maand |
mois de mai de l'année calendrier précédente jusque et en ce compris | mei van het voorgaande kalenderjaar tot en met de maand april van het |
betrokken kalenderjaar. | |
le mois d'avril de l'année calendrier concernée. | Aan de arbeiders met een onvolledig dienstjaar in het kalenderjaar, |
Aux ouvriers ayant une année de service incomplète, la prime sera | zal de premie betaald worden volgens de voor hen geldende |
payée selon les règles du prorata qui leur ont été appliquées pour la | prorataregeling voor de eindejaarspremie voor het jaar, behalve voor |
prime de fin d'année, sauf pour les conditions d'ancienneté. | de ancienniteitsvoorwaarden. |
Conversion en entreprises | Omzetting in de ondernemingen |
Une convention collective de travail d'entreprise conclue avant le 30 | Een ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór 30 |
octobre 2009 peut transposer les avantages de cet accord. | oktober 2009 kan de voordelen uit dit akkoord omzetten. |
Le coût de cet avantage converti ne peut en aucun cas être supérieur à | De kost van dit omgezet voordeel mag in geen enkel geval hoger zijn |
125 EUR, en 2009, et 250 EUR, à partir de 2010, toutes charges | dan 125 EUR in 2009 en 250 EUR vanaf 2010, alle lasten inbegrepen voor |
comprises pour les employeurs. | de werkgevers. |
Avant le 31 décembre 2010, une évaluation du système supplétif des | Vóór 31 december 2010 zal in het paritair comité een evaluatie gemaakt |
éco-chèques sera menée en commission paritaire. On évaluera si | worden van het suppletief systeem van de ecocheques. Daarbij zal |
geëvalueerd worden of de keuze voor het systeem van de ecocheques ook | |
l'option des éco-chèques sera poursuivie après 2010 ou si elle doit | na 2010 moet verder gezet worden of vervangen door een ander systeem. |
être remplacée par un autre système. | |
2. Frais de déplacement | 2. Verplaatsingskosten |
Conformément à la convention collective de travail n° 19octies du | Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van de |
Conseil national du travail, l'intervention pour l'utilisation des | Nationale Arbeidsraad wordt de tussenkomst bij gebruik van openbaar |
transports publics et transports publics combinés est portée à 75 p.c. | vervoer en combinaties van openbaar vervoer verhoogd tot gemiddeld 75 |
en moyenne. | pct.. |
Une convention collective de travail sectorielle sera conclue avant le | Er zal vóór 1 juni 2009 een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
1er juin 2009 afin de maintenir l'intervention pour l'utilisation de | worden gesloten om de tussenkomst bij gebruik van private |
moyens de transport privés à son niveau actuel. | vervoermiddelen op het huidige niveau te behouden. |
L'intervention pour l'utilisation des moyens de transport privés est | De tussenkomst voor gebruik van private vervoermiddelen wordt |
adaptée automatiquement à l'augmentation des tarifs de train, chaque 1er | automatische aangepast aan de verhoging van de treintarieven, telkens |
février. | op 1 februari. |
Un groupe de travail relatif à la mobilité sera établi et doté de | Een werkgroep betreffende de mobiliteit zal opgericht worden met |
moyens à prévoir dans le budget emploi du fonds social. | middelen te voorzien in het budget tewerkstelling van het sociaal fonds. |
3. Indexation des salaires | 3. Indexering van de lonen |
- Dans le cadre de l'accord intersectoriel exceptionnel, un accord | - In het kader van het uitzonderlijk intersectoraal akkoord wordt een |
pour les années 2009 et 2010 est convenu, relatif à une indexation | akkoord gesloten voor de jaren 2009 en 2010 over een tussentijdse |
intermédiaire. | indexering. |
- Si l'inflation de l'indice-santé entre janvier 2010 et juin 2010 | - Indien de inflatie van de gezondheidsindex tussen januari 2010 en |
s'élève à plus de 2 p.c., une indexation équivalant à l'inflation | juni 2010 meer dan 2 pct. bedraagt, vindt er op 1 juli 2010 een |
mentionnée diminuée de 0,50 p.c. aura lieu au 1er juillet 2010. | indexering plaats die gelijk is aan de vermelde inflatie verminderd |
- Au 1er janvier 2011, l'indexation annuelle sera appliquée après | met 0,50 pct. - Op 1 januari 2011 wordt de jaarlijkse indexering toegepast na aftrek |
déduction de l'indexation intermédiaire éventuelle. | van de eventuele tussentijdse indexering. |
4. Primes | 4. Premies |
Les primes suivantes sont augmentées à partir du 1er juillet 2009 sur | De volgende premies worden vanaf 1 juli 2009 verhoogd op basis van de |
base de l'indexation des salaires des années 2007-2008 : | indexering van de lonen van de jaren 2007-2008 : |
- la prime d'équipe est augmentée à 0,20 EUR; | - de ploegenpremie wordt verhoogd tot 0,20 EUR; |
- la prime d'après-midi est augmentée à 0,20 EUR; | - de namiddagpremie wordt verhoogd tot 0,20 EUR; |
- la prime vêtements de travail est augmentée à 3,42 EUR; - la prime annuelle payable en décembre est augmentée à 106,33 EUR*; - la prime annuelle payable en janvier est augmentée à 74,43 EUR*; - la prime annuelle payable en janvier est augmentée à 156,77 EUR*. * pas d'application dans les entreprises où l'avantage a été converti. Définition prime d'après-midi La prime d'après-midi, prévue par la convention collective de travail | - de werkkledijpremie wordt verhoogd tot 3,42 EUR; - de jaarlijkse premie betaalbaar in december wordt verhoogd tot 106,33 EUR*; - de jaarlijkse premie betaalbaar in januari wordt verhoogd tot 74,43 EUR*; - de jaarlijkse premie betaalbaar in januari wordt verhoogd tot 156,77 EUR*. * niet van toepassing in de ondernemingen waar het voordeel werd omgezet. Definitie namiddagpremie De namiddagpremie, voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 30 juin 2003, est payée dorénavant à partir de 14 heures pour des | 30 juni 2003, zal voortaan betaald worden vanaf 14 uur voor prestaties |
prestations qui débutent à partir de 13 heures. | die aanvangen vanaf 13 uur. |
B. PREPENSION CONVENTIONNELLE | B. CONVENTIONEEL BRUGPENSIOEN |
1. Prépension conventionnelle à 58 ans | 1. Conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
L'âge de la prépension conventionnelle sera maintenu à 58 ans jusqu'au | De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen wordt behouden op 58 |
31 décembre 2011, tenant compte cependant des conditions légales. | jaar tot 31 december 2011, daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. |
2. Prépension conventionnelle à 56 ans | 2. Conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
La convention collective de travail fixant à 56 ans l'âge de la | De collectieve arbeidsovereenkomst waarbij de leeftijd voor het |
prépension conventionnelle pour les travailleurs comptant 40 années de | conventioneel brugpensioen voor werknemers met meer dan 40 jaren |
service salarié est prolongée jusqu'au 31 décembre 2010, tenant compte | loondienst vastgesteld wordt op 56 jaar zal verlengd worden tot 31 |
cependant des conditions légales. | december 2010, daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. |
3. Prépension en cas de travail de nuit | 3. Brugpensioen bij nachtarbeid |
L'âge de la prépension conventionnelle pour les ouvriers ayant | De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen, voor arbeiders met |
accompli 33 ans de service salarié dont au moins 20 ans de travail de | minstens 33 jaar loondienst, waarvan minstens 20 jaar nachtwerk, wordt |
nuit, est maintenu à 56 ans jusqu'au 31 décembre 2010, tenant compte | verlengd op 56 jaar tot 31 december 2010, daarbij rekening houdend met |
cependant des conditions légales. | de wettelijke voorwaarden. |
C. FONDS SOCIAL | C. SOCIAAL FONDS |
1) Sécurité d'existence | 1) Bestaanszekerheid |
- Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de | - Het bedrag van de bestaanszekerheiduitkering bij collectief ontslag |
licenciement collectif est porté à 3,45 EUR par jour à partir du 1er | wordt vanaf 1 juli 2009 op 3,45 EUR gebracht. |
juillet 2009. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de chômage | - Het bedrag van de bestaanszekerheiduitkering bij tijdelijke |
temporaire est porté à 3,45 EUR par jour à partir du 1er juillet 2009. | werkloosheid wordt vanaf 1 juli 2009 op 3,45 EUR gebracht. |
- Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de maladie | - Het bedrag van de bestaanszekerheiduitkering bij langdurige ziekte |
de longue durée est porté à 3,45 EUR par jour à partir du 1er juillet | wordt vanaf 1 juli 2009 op 3,45 EUR gebracht. |
2009. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de fin du | - Het bedrag van de bestaanszekerheiduitkering bij beëindiging van de |
contrat de travail pour cause de force majeure est porté à 3,45 EUR | arbeidsovereenkomst wegens overmacht wordt vanaf 1 juli 2009 op 3,45 |
par jour à partir du 1er juillet 2009. | EUR gebracht. |
2) Formation syndicale | 2) Syndicale vorming |
Les organisations des travailleurs, représentées au sein de la | De meest representatieve organisaties van werknemers, vertegenwoordigd |
Commission paritaire du commerce alimentaire, disposeront à partir de | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, zullen vanaf |
2010, d'un crédit de cinq jours par an et par mandat effectif dans le | 2010 over een krediet beschikken van vijf dagen per jaar en per |
conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au | effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
travail et la délégation syndicale pour la formation syndicale. | bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging voor de syndicale |
Pour les années 2009-2010, les moyens consacrés par le "Fonds social | vorming. Voor de jaren 2009-2010 zullen de middelen die ter beschikking gesteld |
et de garantie du commerce alimentaire" pour la formation syndicale | worden voor de syndicale vorming door het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
sont augmentés de 10 p.c. | voor de handel in voedingswaren" verhoogd worden met 10 pct. |
Il est recommandé de ne pas planifier de prestations de nuit, la nuit | Er wordt aanbevolen om arbeiders die een dag syndicale vorming volgen |
précédant une journée de formation syndicale. Cette libération de | niet in te plannen voor nachtprestaties gedurende de nacht voorafgaand |
prestations ne donne droit à aucune indemnité. | aan deze vorming. Deze vrijstelling van prestaties geeft geen recht op vergoeding. |
3) Cotisations patronales au fonds social | 3) Werkgeversbijdragen aan het sociaal fonds |
Teneinde de financiering te verzekeren van deze | |
Afin d'assurer le financement de ces mesures de promotion de l'emploi, | tewerkstellingsbevorderende maatregelen zijn de werkgevers voor de |
les employeurs sont redevables, pour la période du 1er avril 2009 au | periode van 1 april 2009 tot 31 maart 2011 een bijdrage verschuldigd |
31 mars 2011 d'une cotisation de 0,10 p.c. calculée sur base des | van 0,10 pct. berekend op de brutolonen van de arbeiders. Een nieuwe |
salaires bruts des ouvriers. Une nouvelle convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de risicogroepen zal vóór |
travail sur les groupes à risque sera conclue avant le 30 juin 2009. | 30 juni 2009 gesloten worden. |
La cotisation de base au fonds social sera revue à la baisse après | De basisbijdrage aan het sociaal fonds zal naar beneden herzien worden |
reconstitution des réserves pour l'emploi et après décision du conseil | van zodra de tewerkstellingsreserves terug samengesteld zijn en na |
d'administration. | beslissing van de raad van bestuur. |
4) Formation professionnelle | 4) Beroepsopleiding |
Conformément à l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les partenaires | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 oktober 2007, verbinden |
sociaux s'engagent à augmenter le degré de participation à la | de sociale partners er zich toe om de deelnemingsgraad aan de |
formation professionnelle de 5 p.c. pour l'ensemble du secteur. | beroepsopleiding voor het geheel van de sector met 5 pct. te verhogen. |
A cet effet, la convention collective de travail du 27 août 2007 | In dat opzicht zal de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus |
relative à la formation professionnelle, telle que modifiée le 12 | 2007 betreffende de beroepsopleiding, gewijzigd op 12 januari 2009, |
janvier 2009, sera prolongée jusqu'au 31 août 2011. | verlengd worden tot 31 augustus 2011. |
Le conseil d'administration du fonds social prendra de nouvelles | De raad van bestuur van het sociaal fonds zal nieuwe initiatieven |
initiatives afin de soutenir les employeurs qui organisent de la | nemen om werkgevers te ondersteunen die beroepsopleiding organiseren |
formation professionnelle pour leurs ouvriers. | voor hun arbeiders. |
A cette fin, un accord sera recherché avec l'Institut de la formation | In dat opzicht zal een overeenkomst gezocht worden met het Instituut |
professionnelle de l'industrie alimentaire (IFP) afin que les | voor Professionele Vorming van de voedingsnijverheid (IPV) zodat de |
entreprises du secteur puissent faire appel à ses formations avec le | sectorondernemingen beroep kunnen doen op zijn opleidingen met steun |
soutien du fonds social du commerce alimentaire. | vanuit het sociaal fonds voor de handel in voedingswaren. |
La liste des formations pouvant entrer en considération sera en outre | |
examinée par un groupe de travail qui devra rendre ses conclusions | De lijst van de opleidingen die in aanmerking komen worden onderzocht |
pour le 30 décembre 2009 au plus tard. | door een werkgroep die uiterlijk tegen 30 december 2009 zijn |
conclusies zal moeten uitbrengen. | |
Le conseil d'entreprise (ou à défaut la délégation syndicale) est | De ondernemingsraad (of bij gebreke daaraan de vakbondsafvaardiging) |
consulté sur les plans de formation. | wordt geconsulteerd over de opleidingsplannen. |
D. DEUXIEME PILIER DE PENSIONS | D. TWEEDE PENSIOENPIJLER |
Un groupe de travail sera instauré dans le cadre du fonds social. Il | In het kader van het sociaal fonds zal een werkgroep opgericht worden |
examinera la faisabilité de la création d'un deuxième pilier de | die de haalbaarheid zal onderzoeken van een op te richten sectorale |
pensions sectoriel. Le groupe de travail rendra ses conclusions au | tweede pensioenpijler. De werkgroep zal zijn conclusies neerleggen |
plus tard pour le 31 décembre 2010. | vóór 31 december 2010. |
E. STATUT OUVRIER | E. ARBEIDERSSTATUUT |
Délais de préavis | Opzeggingstermijnen |
Un avis sera donné au sein de la Commission paritaire du commerce | Er zal een advies gegeven worden in het Paritair Comité voor de handel |
alimentaire afin d'augmenter les délais de préavis selon le schéma | in voedingswaren om de opzeggingstermijnen van de arbeiders als volgt |
suivant : | te verhogen : |
Anciënniteit in de onderneming (gewijzigde collectieve | Anciënniteit in de onderneming (gewijzigde collectieve |
arbeidsovereenkomst)/Ancienneté dans l'entreprise (convention | arbeidsovereenkomst)/Ancienneté dans l'entreprise (convention |
collective de travail modifiée) | collective de travail modifiée) |
Opzeggingstermijn in dagen/Délai de préavis en jours | Opzeggingstermijn in dagen/Délai de préavis en jours |
-6 maanden/mois | -6 maanden/mois |
28 | 28 |
6 maanden/mois - 5 jaren/années | 6 maanden/mois - 5 jaren/années |
35 | 35 |
5-10 jaren/années | 5-10 jaren/années |
49 | 49 |
10-15 jaren/années | 10-15 jaren/années |
70 | 70 |
15-20 jaren/années | 15-20 jaren/années |
98 | 98 |
20-25 jaren/années | 20-25 jaren/années |
133 | 133 |
25 jaren en meer/années et plus | 25 jaren en meer/années et plus |
168 | 168 |
Ces délais de préavis ne sont pas applicables en cas d'un licenciement | Deze vastgestelde opzeggingstermijnen zijn niet van toepassing in |
en vue de la prépension. | geval van opzegging met het oog op brugpensioen. |
Dans ce cas, les délais de préavis applicables sont ceux prévus par | In dat geval gelden de opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel |
l'article 59, deuxième tiret, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | 59, tweede lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
F. PAIX SOCIALE ET PROLONGATION DES ACCORDS | F. SOCIALE VREDE EN VERLENGING VAN AKKOORDEN |
1) Prolongation des conventions collectives de travail en cours | 1) Verlenging van de lopende collectieve arbeidsovereenkomsten |
Les conventions collectives de travail venant à expiration, qui | De verstreken collectieve arbeidsovereenkomsten, die voor bepaalde |
avaient été conclues pour une durée déterminée, sont prolongées sans | tijd werden gesloten, worden zonder onderbreking verlengd voor de |
interruption pour la période couverte par cet accord : | periode gedekt door dit akkoord : |
- Emploi et formation (primes à l'embauche); | - Tewerkstelling en vorming (aanwervingspremies); |
- Accord vêtements de travail; | - Akkoord werkkledij; |
- Heures supplémentaires (65 heures par an); | - Overuren (65 uren per jaar); |
- Dérogations à la semaine de cinq jours; | - Afwijkingen van de vijfdagenweek; |
- Convention collective de travail et arrêté royal temps de repos; | - Collectieve arbeidsovereenkomst en koninklijk besluit rusttijden; |
- Convention collective de travail prime annuelle; | - Collectieve arbeidsovereenkomst jaarlijkse premie; |
- Convention collective de travail sécurité d'existence. | - Collectieve arbeidsovereenkomst bestaanszekerheid. |
2) Prolongation des recommandations paritaires | 2) Verlenging van de paritaire aanbevelingen |
Les recommandations suivantes restent valables : | De volgende aanbevelingen blijven gelden : |
- La recommandation du 10 avril 1991 relative au travail du dimanche; | - De aanbeveling van 10 april 1991 over het zondagwerk; |
- La recommandation du 29 juin 1995 relative au travail à temps | - De aanbeveling van 29 juni 1995 inzake deeltijds werk; |
partiel; - La recommandation du 29 juin 1995 relative à la garantie d'emploi; | - De aanbevelingen van 29 juni 1995 betreffende de waarborg van tewerkstelling; |
- La recommandation du 29 juin 1995 relative au travail intérimaire; | - De aanbeveling van 29 juni 1995 inzake uitzendarbeid; |
- La recommandation du 13 juillet 1978 relative aux heures | - De aanbeveling van 13 juli 1978 inzake overuren. |
supplémentaires. | |
3) Paix sociale | 3) Sociale vrede |
Des négociations d'entreprise ne pourront porter qu'exclusivement sur | Bedrijfsonderhandelingen kunnen uitsluitend betrekking hebben op de |
la conversion des avantages prévus au point 1 de cet accord. Ces | omzetting van de voordelen voorzien in punt 1 van dit akkoord. Deze |
voordelen kunnen in de bedrijven bij collectieve arbeidsovereenkomst | |
avantages pourront être convertis en entreprise par une convention | gesloten vóór 30 oktober 2009 omgevormd worden tot een ander voordeel. |
collective de travail conclue avant le 30 octobre 2009, en un autre avantage. | Indien dit niet gebeurt, valt men automatisch terug op de bepalingen |
A défaut, on retombe automatiquement sur les dispositions du point 1 de cet accord. | van punt 1 van dit akkoord. |
Le coût de cet avantage converti ne peut en aucun cas être supérieur à | De kost van dit omgezet voordeel mag in geen enkel geval hoger zijn |
125 EUR, en 2009, et 250 EUR, à partir de 2010, toutes charges comprises pour les employeurs. Les organisations des travailleurs et des employeurs s'engagent à ne pas déposer d'autres revendications, qui dépassent l'application de la présente convention collective de travail, et ceci ni au niveau national, ni au niveau régional, ni au niveau des entreprises et à ne provoquer ni déclencher de conflit. G. DUREE DE L'ACCORD L'accord court du 1er avril 2009 au 30 juin 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 janvier 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | dan 125 EUR in 2009 en 250 EUR vanaf 2010, alle lasten inbegrepen voor de werkgevers. De werknemers- en werkgeversorganisaties verbinden er zich toe om geen andere eisen te stellen, die verder gaan dan de toepassing van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, en dit noch op nationaal niveau, regionaal niveau, of op het niveau van de ondernemingen en om geen conflict uit te lokken of te ontketenen. G. DUUR VAN HET AKKOORD Het akkoord loopt van 1 april 2009 tot 30 juni 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 januari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |