Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/01/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant les articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des droits de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de la cohabitation légale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant les articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des droits de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de la cohabitation légale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 3 december 2005 tot wijziging van de artikelen 64 en 1476 van het Burgerlijk Wetboek en artikel 59/1 van het Wetboek van zegelrechten met het oog op de vereenvoudiging van de formaliteiten voor het huwelijk en de wettelijke samenwoning
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
26 JANVIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 26 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant les officiële Duitse vertaling van de wet van 3 december 2005 tot
articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des droits wijziging van de artikelen 64 en 1476 van het Burgerlijk Wetboek en
artikel 59/1 van het Wetboek van zegelrechten met het oog op de
de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de la vereenvoudiging van de formaliteiten voor het huwelijk en de
cohabitation légale wettelijke samenwoning
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 3
3 décembre 2005 modifiant les articles 64 et 1476 du Code civil et december 2005 tot wijziging van de artikelen 64 en 1476 van het
l'article 59/1 du Code des droits de timbre en vue de simplifier les Burgerlijk Wetboek en artikel 59/1 van het Wetboek van zegelrechten
formalités du mariage et de la cohabitation légale, établi par le met het oog op de vereenvoudiging van de formaliteiten voor het
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat huwelijk en de wettelijke samenwoning, opgemaakt door de Centrale
dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant vertaling van de wet van 3 december 2005 tot wijziging van de
les articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des artikelen 64 en 1476 van het Burgerlijk Wetboek en artikel 59/1 van
droits de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de het Wetboek van zegelrechten met het oog op de vereenvoudiging van de
la cohabitation légale. formaliteiten voor het huwelijk en de wettelijke samenwoning.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2007. Gegeven te Brussel, 26 januari 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
3. DEZEMBER 2005 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 64 und 1476 des 3. DEZEMBER 2005 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 64 und 1476 des
Zivilgesetzbuches und von Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches Zivilgesetzbuches und von Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches
im Hinblick auf die Vereinfachung der Formalitäten für die im Hinblick auf die Vereinfachung der Formalitäten für die
Eheschliessung und das gesetzliche Zusammenwohnen Eheschliessung und das gesetzliche Zusammenwohnen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 64 des Zivilgesetzbuches, wieder aufgenommen durch Art. 2 - Artikel 64 des Zivilgesetzbuches, wieder aufgenommen durch
das Gesetz vom 4. Mai 1999, wird wie folgt abgeändert: das Gesetz vom 4. Mai 1999, wird wie folgt abgeändert:
1. Paragraph 1 Nr. 4 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 1. Paragraph 1 Nr. 4 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« 4. ein Nachweis des Ledigenstandes oder ein Nachweis der Auflösung « 4. ein Nachweis des Ledigenstandes oder ein Nachweis der Auflösung
beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit der letzten vor einem beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit der letzten vor einem
belgischen Standesbeamten geschlossenen Ehe und gegebenenfalls ein belgischen Standesbeamten geschlossenen Ehe und gegebenenfalls ein
Nachweis der Auflösung beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit Nachweis der Auflösung beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit
der vor einer ausländischen Behörde geschlossenen Ehen, es sei denn, der vor einer ausländischen Behörde geschlossenen Ehen, es sei denn,
diese sind vor einer vor einem belgischen Standesbeamten geschlossenen diese sind vor einer vor einem belgischen Standesbeamten geschlossenen
Ehe erfolgt, ». Ehe erfolgt, ».
2. Der Artikel wird durch folgende Paragraphen ergänzt: 2. Der Artikel wird durch folgende Paragraphen ergänzt:
« § 3 - Wenn der zukünftige Ehepartner in Belgien geboren ist und « § 3 - Wenn der zukünftige Ehepartner in Belgien geboren ist und
sofern die Ehe in Belgien geschlossen wird, fordert der Standesbeamte sofern die Ehe in Belgien geschlossen wird, fordert der Standesbeamte
die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde beim Verwahrer des die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde beim Verwahrer des
Registers an. Registers an.
Das Gleiche gilt, wenn die Geburtsurkunde in Belgien übertragen worden Das Gleiche gilt, wenn die Geburtsurkunde in Belgien übertragen worden
ist und der Standesbeamte den Ort der Übertragung kennt. ist und der Standesbeamte den Ort der Übertragung kennt.
Die gleiche Regel gilt unter denselben Bedingungen für die anderen Die gleiche Regel gilt unter denselben Bedingungen für die anderen
Personenstandsurkunden, die in Belgien ausgefertigt oder übertragen Personenstandsurkunden, die in Belgien ausgefertigt oder übertragen
worden sind und gegebenenfalls vorgelegt werden müssen. worden sind und gegebenenfalls vorgelegt werden müssen.
Der zukünftige Ehepartner kann jedoch aus persönlichen Gründen Der zukünftige Ehepartner kann jedoch aus persönlichen Gründen
entscheiden, die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde selbst entscheiden, die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde selbst
vorzulegen. vorzulegen.
§ 4 - Ist der zukünftige Ehepartner am Tag des Antrags auf Erstellung § 4 - Ist der zukünftige Ehepartner am Tag des Antrags auf Erstellung
der Ankündigungsurkunde im Bevölkerungsregister oder im der Ankündigungsurkunde im Bevölkerungsregister oder im
Fremdenregister eingetragen und wird die Ehe in Belgien geschlossen, Fremdenregister eingetragen und wird die Ehe in Belgien geschlossen,
ist er ausserdem davon befreit, den Staatsangehörigkeitsnachweis, den ist er ausserdem davon befreit, den Staatsangehörigkeitsnachweis, den
Nachweis des Ledigenstandes und den Nachweis der Eintragung im Nachweis des Ledigenstandes und den Nachweis der Eintragung im
Bevölkerungsregister oder im Fremdenregister vorzulegen. Der Bevölkerungsregister oder im Fremdenregister vorzulegen. Der
Standesbeamte fügt der Akte einen Auszug aus dem Nationalregister bei. Standesbeamte fügt der Akte einen Auszug aus dem Nationalregister bei.
Nichtsdestoweniger kann der Standesbeamte, wenn er der Ansicht ist, Nichtsdestoweniger kann der Standesbeamte, wenn er der Ansicht ist,
nicht ausreichend informiert zu sein, den Betreffenden ersuchen, nicht ausreichend informiert zu sein, den Betreffenden ersuchen,
jeglichen anderen Nachweis zur Untermauerung dieser Daten vorzulegen. jeglichen anderen Nachweis zur Untermauerung dieser Daten vorzulegen.
» »
Art. 3 - Artikel 1476 § 1 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das Art. 3 - Artikel 1476 § 1 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das
Gesetz vom 23. November 1998, wird durch folgenden Absatz ergänzt: Gesetz vom 23. November 1998, wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Artikel 64 § 3 und 4 ist entsprechend anwendbar auf die « Artikel 64 § 3 und 4 ist entsprechend anwendbar auf die
Personenstandsurkunden und Nachweise, die gegebenenfalls angefordert Personenstandsurkunden und Nachweise, die gegebenenfalls angefordert
werden als Nachweis dafür, dass die gesetzlichen Bedingungen erfüllt werden als Nachweis dafür, dass die gesetzlichen Bedingungen erfüllt
sind. » sind. »
Art. 4 - In Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches wird eine Nr. Art. 4 - In Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches wird eine Nr.
6ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: 6ter mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« 6ter. die Auszüge aus den Personenstandsregistern und aus den « 6ter. die Auszüge aus den Personenstandsregistern und aus den
Registern, die von Standesbeamten geführt werden, die von Registern, die von Standesbeamten geführt werden, die von
Standesbeamten, von Bürgermeistern oder von ihren Beauftragten Standesbeamten, von Bürgermeistern oder von ihren Beauftragten
ausgestellten Bescheinigungen zur Bestätigung von Fakten, die aus ausgestellten Bescheinigungen zur Bestätigung von Fakten, die aus
besagten Registern hervorgehen, die von Bürgermeistern oder ihren besagten Registern hervorgehen, die von Bürgermeistern oder ihren
Beauftragten ausgestellten Bescheinigungen, wenn diese Bestandteil der Beauftragten ausgestellten Bescheinigungen, wenn diese Bestandteil der
Akte zur Erstellung einer Urkunde über die Ankündigung der Akte zur Erstellung einer Urkunde über die Ankündigung der
Eheschliessung oder zur Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche Eheschliessung oder zur Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche
Zusammenwohnen sind. » Zusammenwohnen sind. »
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz ist anwendbar auf Anträge auf Erstellung Art. 5 - Vorliegendes Gesetz ist anwendbar auf Anträge auf Erstellung
einer Urkunde über die Ankündigung der Eheschliessung oder auf Anträge einer Urkunde über die Ankündigung der Eheschliessung oder auf Anträge
auf Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche Zusammenwohnen, die auf Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche Zusammenwohnen, die
nach In-Kraft-Treten des Gesetzes gestellt werden. nach In-Kraft-Treten des Gesetzes gestellt werden.
Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des zweiten Monats Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des zweiten Monats
nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in
Kraft. Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Nizza, den 3. Dezember 2005 Gegeben zu Nizza, den 3. Dezember 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 janvier 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 januari 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^