← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant les articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des droits de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de la cohabitation légale "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant les articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des droits de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de la cohabitation légale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 3 december 2005 tot wijziging van de artikelen 64 en 1476 van het Burgerlijk Wetboek en artikel 59/1 van het Wetboek van zegelrechten met het oog op de vereenvoudiging van de formaliteiten voor het huwelijk en de wettelijke samenwoning |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 26 JANVIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 26 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant les | officiële Duitse vertaling van de wet van 3 december 2005 tot |
| articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des droits | wijziging van de artikelen 64 en 1476 van het Burgerlijk Wetboek en |
| artikel 59/1 van het Wetboek van zegelrechten met het oog op de | |
| de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de la | vereenvoudiging van de formaliteiten voor het huwelijk en de |
| cohabitation légale | wettelijke samenwoning |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 3 |
| 3 décembre 2005 modifiant les articles 64 et 1476 du Code civil et | december 2005 tot wijziging van de artikelen 64 en 1476 van het |
| l'article 59/1 du Code des droits de timbre en vue de simplifier les | Burgerlijk Wetboek en artikel 59/1 van het Wetboek van zegelrechten |
| formalités du mariage et de la cohabitation légale, établi par le | met het oog op de vereenvoudiging van de formaliteiten voor het |
| Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | huwelijk en de wettelijke samenwoning, opgemaakt door de Centrale |
| dienst voor Duitse vertaling bij het | |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de la loi du 3 décembre 2005 modifiant | vertaling van de wet van 3 december 2005 tot wijziging van de |
| les articles 64 et 1476 du Code civil et l'article 59/1 du Code des | artikelen 64 en 1476 van het Burgerlijk Wetboek en artikel 59/1 van |
| droits de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de | het Wetboek van zegelrechten met het oog op de vereenvoudiging van de |
| la cohabitation légale. | formaliteiten voor het huwelijk en de wettelijke samenwoning. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 26 januari 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
| 3. DEZEMBER 2005 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 64 und 1476 des | 3. DEZEMBER 2005 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 64 und 1476 des |
| Zivilgesetzbuches und von Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches | Zivilgesetzbuches und von Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches |
| im Hinblick auf die Vereinfachung der Formalitäten für die | im Hinblick auf die Vereinfachung der Formalitäten für die |
| Eheschliessung und das gesetzliche Zusammenwohnen | Eheschliessung und das gesetzliche Zusammenwohnen |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 64 des Zivilgesetzbuches, wieder aufgenommen durch | Art. 2 - Artikel 64 des Zivilgesetzbuches, wieder aufgenommen durch |
| das Gesetz vom 4. Mai 1999, wird wie folgt abgeändert: | das Gesetz vom 4. Mai 1999, wird wie folgt abgeändert: |
| 1. Paragraph 1 Nr. 4 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | 1. Paragraph 1 Nr. 4 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
| « 4. ein Nachweis des Ledigenstandes oder ein Nachweis der Auflösung | « 4. ein Nachweis des Ledigenstandes oder ein Nachweis der Auflösung |
| beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit der letzten vor einem | beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit der letzten vor einem |
| belgischen Standesbeamten geschlossenen Ehe und gegebenenfalls ein | belgischen Standesbeamten geschlossenen Ehe und gegebenenfalls ein |
| Nachweis der Auflösung beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit | Nachweis der Auflösung beziehungsweise der Erklärung der Nichtigkeit |
| der vor einer ausländischen Behörde geschlossenen Ehen, es sei denn, | der vor einer ausländischen Behörde geschlossenen Ehen, es sei denn, |
| diese sind vor einer vor einem belgischen Standesbeamten geschlossenen | diese sind vor einer vor einem belgischen Standesbeamten geschlossenen |
| Ehe erfolgt, ». | Ehe erfolgt, ». |
| 2. Der Artikel wird durch folgende Paragraphen ergänzt: | 2. Der Artikel wird durch folgende Paragraphen ergänzt: |
| « § 3 - Wenn der zukünftige Ehepartner in Belgien geboren ist und | « § 3 - Wenn der zukünftige Ehepartner in Belgien geboren ist und |
| sofern die Ehe in Belgien geschlossen wird, fordert der Standesbeamte | sofern die Ehe in Belgien geschlossen wird, fordert der Standesbeamte |
| die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde beim Verwahrer des | die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde beim Verwahrer des |
| Registers an. | Registers an. |
| Das Gleiche gilt, wenn die Geburtsurkunde in Belgien übertragen worden | Das Gleiche gilt, wenn die Geburtsurkunde in Belgien übertragen worden |
| ist und der Standesbeamte den Ort der Übertragung kennt. | ist und der Standesbeamte den Ort der Übertragung kennt. |
| Die gleiche Regel gilt unter denselben Bedingungen für die anderen | Die gleiche Regel gilt unter denselben Bedingungen für die anderen |
| Personenstandsurkunden, die in Belgien ausgefertigt oder übertragen | Personenstandsurkunden, die in Belgien ausgefertigt oder übertragen |
| worden sind und gegebenenfalls vorgelegt werden müssen. | worden sind und gegebenenfalls vorgelegt werden müssen. |
| Der zukünftige Ehepartner kann jedoch aus persönlichen Gründen | Der zukünftige Ehepartner kann jedoch aus persönlichen Gründen |
| entscheiden, die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde selbst | entscheiden, die beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde selbst |
| vorzulegen. | vorzulegen. |
| § 4 - Ist der zukünftige Ehepartner am Tag des Antrags auf Erstellung | § 4 - Ist der zukünftige Ehepartner am Tag des Antrags auf Erstellung |
| der Ankündigungsurkunde im Bevölkerungsregister oder im | der Ankündigungsurkunde im Bevölkerungsregister oder im |
| Fremdenregister eingetragen und wird die Ehe in Belgien geschlossen, | Fremdenregister eingetragen und wird die Ehe in Belgien geschlossen, |
| ist er ausserdem davon befreit, den Staatsangehörigkeitsnachweis, den | ist er ausserdem davon befreit, den Staatsangehörigkeitsnachweis, den |
| Nachweis des Ledigenstandes und den Nachweis der Eintragung im | Nachweis des Ledigenstandes und den Nachweis der Eintragung im |
| Bevölkerungsregister oder im Fremdenregister vorzulegen. Der | Bevölkerungsregister oder im Fremdenregister vorzulegen. Der |
| Standesbeamte fügt der Akte einen Auszug aus dem Nationalregister bei. | Standesbeamte fügt der Akte einen Auszug aus dem Nationalregister bei. |
| Nichtsdestoweniger kann der Standesbeamte, wenn er der Ansicht ist, | Nichtsdestoweniger kann der Standesbeamte, wenn er der Ansicht ist, |
| nicht ausreichend informiert zu sein, den Betreffenden ersuchen, | nicht ausreichend informiert zu sein, den Betreffenden ersuchen, |
| jeglichen anderen Nachweis zur Untermauerung dieser Daten vorzulegen. | jeglichen anderen Nachweis zur Untermauerung dieser Daten vorzulegen. |
| » | » |
| Art. 3 - Artikel 1476 § 1 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das | Art. 3 - Artikel 1476 § 1 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das |
| Gesetz vom 23. November 1998, wird durch folgenden Absatz ergänzt: | Gesetz vom 23. November 1998, wird durch folgenden Absatz ergänzt: |
| « Artikel 64 § 3 und 4 ist entsprechend anwendbar auf die | « Artikel 64 § 3 und 4 ist entsprechend anwendbar auf die |
| Personenstandsurkunden und Nachweise, die gegebenenfalls angefordert | Personenstandsurkunden und Nachweise, die gegebenenfalls angefordert |
| werden als Nachweis dafür, dass die gesetzlichen Bedingungen erfüllt | werden als Nachweis dafür, dass die gesetzlichen Bedingungen erfüllt |
| sind. » | sind. » |
| Art. 4 - In Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches wird eine Nr. | Art. 4 - In Artikel 59/1 des Stempelsteuergesetzbuches wird eine Nr. |
| 6ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: | 6ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
| « 6ter. die Auszüge aus den Personenstandsregistern und aus den | « 6ter. die Auszüge aus den Personenstandsregistern und aus den |
| Registern, die von Standesbeamten geführt werden, die von | Registern, die von Standesbeamten geführt werden, die von |
| Standesbeamten, von Bürgermeistern oder von ihren Beauftragten | Standesbeamten, von Bürgermeistern oder von ihren Beauftragten |
| ausgestellten Bescheinigungen zur Bestätigung von Fakten, die aus | ausgestellten Bescheinigungen zur Bestätigung von Fakten, die aus |
| besagten Registern hervorgehen, die von Bürgermeistern oder ihren | besagten Registern hervorgehen, die von Bürgermeistern oder ihren |
| Beauftragten ausgestellten Bescheinigungen, wenn diese Bestandteil der | Beauftragten ausgestellten Bescheinigungen, wenn diese Bestandteil der |
| Akte zur Erstellung einer Urkunde über die Ankündigung der | Akte zur Erstellung einer Urkunde über die Ankündigung der |
| Eheschliessung oder zur Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche | Eheschliessung oder zur Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche |
| Zusammenwohnen sind. » | Zusammenwohnen sind. » |
| Art. 5 - Vorliegendes Gesetz ist anwendbar auf Anträge auf Erstellung | Art. 5 - Vorliegendes Gesetz ist anwendbar auf Anträge auf Erstellung |
| einer Urkunde über die Ankündigung der Eheschliessung oder auf Anträge | einer Urkunde über die Ankündigung der Eheschliessung oder auf Anträge |
| auf Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche Zusammenwohnen, die | auf Abgabe einer Erklärung über das gesetzliche Zusammenwohnen, die |
| nach In-Kraft-Treten des Gesetzes gestellt werden. | nach In-Kraft-Treten des Gesetzes gestellt werden. |
| Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des zweiten Monats | Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des zweiten Monats |
| nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in | nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in |
| Kraft. | Kraft. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Nizza, den 3. Dezember 2005 | Gegeben zu Nizza, den 3. Dezember 2005 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Premierminister | Der Premierminister |
| G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung | Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung |
| V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 janvier 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 januari 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |