Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 relatif à l'exécution du Code des droits de timbre et abrogeant l'arrêté du Régent du 12 décembre 1949 relatif à l'emploi de machines à timbrer pour l'acquittement du droit de timbre et des taxes assimilées au timbre, l'arrêté ministériel du 14 décembre 1949 concernant les modalités d'application de l'arrêté du Régent du 12 décembre 1949 relatif à l'emploi par les redevables et les bureaux des douanes, de machines à timbrer pour l'acquittement du droit de timbre et des taxes assimilées au timbre et l'arrêté ministériel du 10 juillet 1951 déterminant le mode de remboursement des cartons de timbrage servant à l'acquittement du droit de timbre et des taxes assimilées au timbre | Koninklijk besluit tot wijziging van het besluit van de Regent van 18 september 1947 betreffende de uitvoering van het Wetboek der zegelrechten en tot opheffing van het besluit van de Regent van 12 december 1949 betreffende het gebruik van zegelmachines voor het kwijten van het zegelrecht en van de met het zegel gelijkgestelde taxes, het ministerieel besluit van 14 december 1949 betreffende de modaliteiten van toepassing van het besluit van de Regent van 12 december 1949 betreffende het gebruik, door de belastingschuldenaars en de douanekantoren, van zegelmachines voor het kwijten van het zegelrecht en de met het zegel gelijkgestelde taxes en het ministerieel besluit van 10 juli 1951 tot vaststelling van de wijze van terugbetaling van de zegelkartons gebruikt voor de kwijting van het zegelrecht en de met het zegel gelijkgestelde taxes |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
26 JANVIER 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 18 | 26 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het besluit |
septembre 1947 relatif à l'exécution du Code des droits de timbre et | van de Regent van 18 september 1947 betreffende de uitvoering van het |
Wetboek der zegelrechten en tot opheffing van het besluit van de | |
abrogeant l'arrêté du Régent du 12 décembre 1949 relatif à l'emploi de | Regent van 12 december 1949 betreffende het gebruik van zegelmachines |
machines à timbrer pour l'acquittement du droit de timbre et des taxes | voor het kwijten van het zegelrecht en van de met het zegel |
assimilées au timbre, l'arrêté ministériel du 14 décembre 1949 | gelijkgestelde taxes, het ministerieel besluit van 14 december 1949 |
concernant les modalités d'application de l'arrêté du Régent du 12 | betreffende de modaliteiten van toepassing van het besluit van de |
décembre 1949 relatif à l'emploi par les redevables et les bureaux des | Regent van 12 december 1949 betreffende het gebruik, door de |
douanes, de machines à timbrer pour l'acquittement du droit de timbre | belastingschuldenaars en de douanekantoren, van zegelmachines voor het |
et des taxes assimilées au timbre et l'arrêté ministériel du 10 | kwijten van het zegelrecht en de met het zegel gelijkgestelde taxes en |
juillet 1951 déterminant le mode de remboursement des cartons de | het ministerieel besluit van 10 juli 1951 tot vaststelling van de |
timbrage servant à l'acquittement du droit de timbre et des taxes | wijze van terugbetaling van de zegelkartons gebruikt voor de kwijting |
assimilées au timbre | van het zegelrecht en de met het zegel gelijkgestelde taxes |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des droits de timbre; | Gelet op het Wetboek der zegelrechten; |
Vu la loi du 15 décembre 2005 relative à la simplification | Gelet op de wet houdende administratieve vereenvoudiging II van 15 |
administrative II, notamment les articles 4 et 5; | december 2005, inzonderheid op de artikelen 4 en 5; |
Vu l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 relatif à l'exécution du | Gelet op het besluit van de Regent van 18 september 1947 betreffende |
Code des droits de timbre, notamment les articles 1 et 42; | de uitvoering van het Wetboek der zegelrechten, inzonderheid op de artikelen 1 en 42; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Overwegende dat de wet houdende administratieve vereenvoudiging II van | |
Considérant que la loi du 15 décembre 2005 relative à la | 15 december 2005 de neerlegging van uitgiften of uittreksels, waarvan |
simplification administrative II rend possible le dépôt sous forme | |
électronique, des expéditions ou extraits dont le dépôt au greffe du | de neerlegging op de griffie van de rechtbank van koophandel wordt |
tribunal de commerce est prescrit par l'article 67 du Code des sociétés; Considérant que le paiement du droit de timbre sur ces expéditions ou extraits se fait actuellement au moyen de l'apposition et de l'annulation de timbres adhésifs ou par l'usage de papiers timbrés, conformément aux dispositions en vigueur de l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 relatif à l'exécution du Code des droits de timbre; Considérant que le mode actuel de paiement du droit de timbre susmentionné sur ces expéditions ou extraits est matériellement impossible si l'on opte pour la forme électronique; | voorgeschreven door artikel 67 van het Wetboek van vennootschappen, in elektronische vorm mogelijk maakt; Overwegende dat de betaling van het zegelrecht op deze uitgiften of uittreksels momenteel plaatsvindt door middel van het aanbrengen en het onbruikbaar maken van plakzegels of door gebruik te maken van gezegeld papier, overeenkomstig de huidige bepalingen van het besluit van de Regent van 18 september 1947 betreffende de uitvoering van het Wetboek der zegelrechten; Overwegende dat de hoger vermelde huidige wijze van betaling van het zegelrecht op deze uitgiften of uittreksels materieel onmogelijk wordt indien geopteerd wordt voor de elektronische vorm; |
Considérant que la possibilité d'acquitter en espèces le droit de | Overwegende dat de mogelijkheid tot betaling in speciën van het |
timbre qui est exigé sur les expéditions ou copies susmentionnées, | zegelrecht dat wordt geheven op hoger vermelde uitgiften of |
doit être introduite dans l'arrêté du Régent précité; | uittreksels in voormeld besluit van de Regent moet worden ingevoegd; |
Considérant qu'il faut également élaborer une procédure relative au | Overwegende dat eveneens een procedure inzake de betalingswijze moet |
mode de paiement; | worden uitgewerkt; |
Considérant que les dispositions précitées de la loi du 15 décembre | Overwegende dat de voormelde bepalingen van de wet van 15 december |
2005 relative à la simplification administrative II sont entrées en | 2005 houdende administratieve vereenvoudiging II, in werking zijn |
vigueur le 7 janvier 2006; | getreden op 7 januari 2006; |
Considérant que c'est pour cette raison qu'il est essentiel de publier | Overwegende dat het daarom noodzakelijk is om dit koninklijk besluit |
immédiatement cet arrêté royal afin de rendre possible le paiement en | onverwijld bekend te maken teneinde de betaling in speciën en de |
espèces et la recette du droit de timbre qui est perçu sur les | inning van het zegelrecht, dat wordt geheven op hoger vermelde |
expéditions ou extraits précités, dès l'entrée en vigueur des | uitgiften of uittreksels, vanaf de inwerkingtreding van de |
dispositions de la loi y relatives. | desbetreffende bepalingen van voormelde wet mogelijk te maken. |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK I. - Wijzigingsbepalingen |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 |
Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van de Regent van 18 september |
relatif à l'exécution du Code des droits de timbre, modifié par les | 1947 betreffende de uitvoering van het Wetboek der zegelrechten, |
arrêtés royaux du 23 avril 1951, 3 décembre 1965, 18 avril 1967, 9 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 april 1951, 3 december |
octobre 1967, 12 août 1970, 11 décembre 2001 et 7 mai 2002, est | 1965, 18 april 1967, 9 oktober 1967, 12 augustus 1970, 11 december |
remplacé par la disposition suivante : | 2001 en 7 mei 2002, wordt vervangen als volgt : |
« Article 1er.Le paiement du droit dû sur les actes et écrits |
« Artikel 1.De betaling van het recht verschuldigd op de in artikelen |
désignés aux articles 4, alinéa 2, 5, alinéa 2, 8, 11 et 21 du Code | 4, tweede lid, 5, tweede lid, 8, 11 en 21 van het Wetboek der |
des droits de timbre doit, sous réserve de ce qui est dit aux articles | zegelrechten aangeduide akten en geschriften, moet, onder voorbehoud |
31, alinéa 2, et 38 du même code, être constaté, sur lesdits actes ou écrits, au moyen de l'apposition et de l'annulation de timbres adhésifs. Il en est de même en ce qui concerne le droit dû sur les actes et répertoires visés respectivement aux articles 4, alinéa 1er, et 5, alinéa 1er, du Code, lorsqu'il n'est pas fait usage de papiers timbrés débités par l'administration, en raison soit d'une disposition de loi particulière, soit d'une dérogation accordée par le Ministre des Finances ou son délégué. Par dérogation à l'alinéa 1er, le droit dû pour les actes et écrits | van wat in de artikelen 31, tweede lid, en 38 van hetzelfde wetboek is gezegd, op bedoelde akten of geschriften vastgesteld worden door middel van het aanbrengen en het onbruikbaar maken van plakzegels. Hetzelfde geldt voor het recht verschuldigd op de akten en repertoria respectievelijk bedoeld in de artikelen 4, eerste lid, en 5, eerste lid van het Wetboek, wanneer hetzij ingevolge een bijzondere wetsbepaling, hetzij ingevolge een afwijking door de Minister van Financiën of zijn gemachtigde toegestaan, geen gebruik wordt gemaakt van gezegeld papier dat de administratie zelf verkoopt. Bij afwijking van het eerste lid, mag het recht verschuldigd voor de |
désignés à l'article 8, 13° à 20° et 22° et à l'article 11, 1°, 3°, 4° | akten en geschriften bedoeld in artikel 8, 13° tot 20° en 22° en |
et 6° du Code peut être acquitté en espèces, aux conditions prévues | artikel 11, 1°, 3°, 4° en 6° van het Wetboek, gekweten worden in |
aux articles 26 et 26bis du présent arrêté, sur base de déclarations périodiques remises au bureau du timbre ou, à défaut, au bureau de l'enregistrement chargé de l'enregistrement des actes judiciaires dans le ressort duquel ils sont établis. Par dérogation à l'alinéa 1er, le droit dû pour les expéditions ou extraits désignés à l'article 31, alinéa 3 du code est acquitté en espèces, aux conditions prévues à l'article 26ter du présent arrêté, sur base de déclarations périodiques remises au bureau de l'enregistrement compétent. Le Ministre des Finances ou son délégué détermine le bureau compétent pour le recouvrement du droit de timbre, des amendes et intérêts. | speciën, onder de voorwaarden bepaald bij de artikelen 26 en 26bis van dit besluit, op basis van periodieke aangiften ingediend op het kantoor van het zegel of, bij ontstentenis, op het kantoor der registratie belast met het registreren der gerechtelijke akten. Bij afwijking van het eerste lid, wordt het recht verschuldigd voor de uitgiften of uittreksels bedoeld in artikel 31, derde lid van het Wetboek, gekweten in speciën, onder de voorwaarden bepaald bij artikel 26ter van dit besluit, op basis van periodieke aangiften ingediend op het bevoegde kantoor der registratie. De Minister van Financiën of zijn vertegenwoordiger bepaalt het bevoegde kantoor voor de invordering van het zegelrecht, boeten en intresten. |
Les droits dus sont acquittés : | De verschuldigde rechten worden gekweten : |
1° lorsqu'ils sont dus par application de l'article 8, 13° à 20° et | 1° wanneer zij verschuldigd zijn bij toepassing van artikel 8, 13° tot |
22° du Code, par l'administration, l'établissement public, l'officier | 20° en 22° van het Wetboek, door de administratie, de openbare |
de l'état civil ou le bourgmestre ou son délégué, pour les actes ou | instelling, de ambtenaar van de burgerlijke stand of de burgemeester |
écrits qu'ils dressent et pour les actes passés à leur intervention; | of zijn afgevaardigde, voor de akten of geschriften die zij opmaken en |
2° lorsqu'ils sont dus par application de l'article 11, 1°, 3°, 4° et | voor de akten die met hun tussenkomst worden verleden; |
6° du Code, par le banquier ou la personne y assimilée par l'article | 2° wanneer zij verschuldigd zijn bij toepassing van artikel 11, 1°, |
54 dudit Code, pour les actes ou écrits dressés ou acceptés par eux. | 3°, 4° en 6° van het Wetboek, door de bankiers en de bij artikel 54 |
van genoemd Wetboek met bankiers gelijkgestelde personen, voor de | |
akten of geschriften die zij opmaken of aanvaarden. | |
3° lorsqu'ils sont dus par application de l'article 4, alinéa 2 du | 3° wanneer zij verschuldigd zijn bij toepassing van artikel 4, tweede |
Code, par les notaires pour les expéditions ou extraits qu'ils | lid, van het Wetboek, door de notarissen voor de uitgiften of |
dressent sous forme électronique pour être déposés au greffe du | uittreksels die zij in elektronische vorm opstellen om te worden |
tribunal de commerce. ». | neergelegd op de griffie van de rechtbank van koophandel. ». |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 3 |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
décembre 1965, les mots « , à moins que, dans ce dernier cas, | koninklijk besluit van 3 december 1965, vervallen de woorden « , ten |
l'administration n'ait, par une décision particulière, autorisé le | ware, in laatstgemeld geval, het bestuur door een bijzondere |
timbrage extraordinaire » sont supprimés. | beslissing, de buitengewone zegeling toegestaan had ». |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 3.Le visa pour timbre, lorsque celui-ci ne doit pas être donné |
« Art. 3.Wanneer het niet in debet dient verleend geschiedt het visa |
en débet, n'est effectué que contre paiement préalable des droits et | voor zegel slechts tegen voorafgaande betaling van de rechten en |
éventuellement des amendes, tel qu'il est liquidé par le receveur, | eventueel van de boeten, zoals zij door de ontvanger vereffend worden, |
sauf à se pourvoir en restitution s'il y a lieu. ». | behoudens teruggave aan te vragen indien er aanleiding toe bestaat. ». |
Art. 4.L'article 42, alinéa 2, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 4.Artikel 42, tweede lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
royal du 18 avril 1967, est complété comme suit : | koninklijk besluit van 18 april 1967, wordt aangevuld als volgt : |
« Il en va de même pour les pages composant les expéditions ou | « Hetzelfde geldt voor de bladzijden van de uitgiften of uittreksels |
extraits réalisés par voie électronique. » | die in elektronische vorm worden opgesteld. » |
Art. 5.A l'article 26 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 12 |
Art. 5.In artikel 26 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
août 1970 et modifié par la loi du 22 décembre 1989 et l'arrêté royal | koninklijk besluit van 12 augustus 1970 en gewijzigd bij de wet van 22 |
du 7 mai 2002, sont apportées les modifications suivantes : | december 1989 en het koninklijk besluit van 7 mei 2002, worden de |
volgende wijzigingen aangebracht : | |
a) à l'alinéa 1er, les mots « notifier au directeur général du | a) in het eerste lid worden de woorden « aan de directeur-generaal van |
cadastre, de l'enregistrement et des domaines » sont remplacés par les | het kadaster, registratie en domeinen notificeren » vervangen door de |
mots « notifier à l'Administrateur général de la Documentation | woorden « aan de Administrateur-generaal van de |
patrimoniale »; | Patrimoniumdocumentatie notificeren »; |
b) à l'alinéa 1er, 3°, les mots « l'article 1er, alinéa 4 » sont | b) in het eerste lid, 3°, worden de woorden « artikel 1, vierde lid » |
remplacés par les mots « l'article 1er, alinéa 3 »; | vervangen door de woorden « artikel 1, derde lid ». |
Art. 6.A l'article 26bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 6.In artikel 26bis van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
du 7 mai 2002, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 7 mei 2002, worden de volgende wijzigingen |
a) à l'alinéa 1er, 1°, les mots « au directeur général du cadastre, de | aangebracht : a) in het eerste lid, 1°, worden de woorden « de directeur-generaal |
van het kadaster, de registratie en de domeinen » vervangen door de | |
l'enregistrement et des domaines » sont remplacés par les mots « à | woorden « aan de Administrateur-generaal van de |
l'Administrateur général de la Documentation patrimoniale »; | Patrimoniumdocumentatie »; |
b) à l'alinéa 1er, 3°, les mots « l'article 1er, alinéa 4 » sont | b) in het eerste lid, 3°, worden de woorden « artikel 1, vierde lid » |
remplacés par les mots « l'article 1er, alinéa 3 ». | vervangen door de woorden « artikel 1, derde lid ». |
Art. 7.Dans le même arrêté, il est inséré un article 26ter, rédigé |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 26ter ingevoegd, |
comme suit : Les droits qui sont dus par les notaires, pour les expéditions et extraits visés à l'article 31, alinéa 3 du code, sont acquittés en espèces au bureau compétent, en leur nom et pour leur compte, par les services du Moniteur belge. Les droits dus sont payés par versement ou virement au compte courant postal du bureau compétent, au plus tard le dernier jour ouvrable du quatrième mois qui suit le dépôt desdits extraits et expéditions au greffe du tribunal de commerce. Au jour du paiement, les services du Moniteur belge doivent déposer auprès du bureau compétent une déclaration qui contient les données | luidende : De door de notarissen verschuldigde rechten, voor de uitgiften of uittreksels bedoeld in artikel 31, derde lid, van het Wetboek, worden in speciën betaald op het bevoegde kantoor, in hun naam en voor hun rekening, door het Bestuur van het Belgisch Staatsblad. De verschuldigde rechten worden betaald door storting of overschrijving op de postrekening van het bevoegde kantoor, uiterlijk op de laatste werkdag van de vierde maand die volgt op de neerlegging van voormelde uitgiften en uittreksels op de griffie van de rechtbank van koophandel. Het Bestuur van het Belgisch Staatsblad dient op de dag van de betaling bij het bevoegde kantoor een aangifte in die de volgende |
suivantes : | gegevens vermeldt : |
1° le mois auquel la déclaration se rapporte; | 1° de maand waarop de aangifte betrekking heeft; |
2° la liste des extraits et expéditions déposés pour lesquels les | 2° de lijst van de neergelegde uittreksels en uitgiften waarvoor de |
droits sont acquittés; | rechten worden betaald; |
3° l'identification de la société pour laquelle chaque dépôt d'un | 3° de identiteit van de vennootschap waar elke neerlegging van een |
extrait ou d'une expédition a été effectué; | uittreksel of van een uitgifte voor werd gedaan; |
4° l'identification du notaire qui a déposé les extraits et | 4° de identiteit van de notaris die de uittreksels en uitgiften heeft |
expéditions; | neergelegd; |
5° la date du dépôt de chaque extrait et expédition; 6° le nombre de page de chaque extrait et expédition ainsi que le nombre de groupes de quatre pages ainsi formé; 7° le montant du droit dû par dépôt; 8° le montant qui est versé ou viré sur le compte courant postal du bureau compétent. La déclaration doit être introduite via une liaison internet sécurisée et selon une procédure déterminée par le Ministre des Finances ou son délégué. Le Ministre de finances ou son délégué peuvent, aux conditions qu'ils fixent, accorder des dérogations aux prescriptions du présent article. Si, après vérification, des erreurs ou omissions sont constatées dans les déclarations, une déclaration spéciale faisant apparaître les conséquences de la rectification de ces erreurs ou omissions est remise au bureau compétent. Les droits supplémentaires doivent être payés immédiatement après la constatation des erreurs ou omissions. En cas de paiement excessif, l'excédent est imputé sur le montant du plus prochain versement, sous réserve du droit de contrôle de l'administration. Les services du Moniteur belge doivent tenir une comptabilité qui permet d'établir et de contrôler les déclarations et de vérifier la juste perception du droit de timbre. Les répertoires ou pièces qui sont en rapport avec le droit de timbre doivent être conservés pendant | 5° de datum van de neerlegging van elk uittreksel en elke uitgifte; 6° het aantal bladzijden van elk uittreksel en elke uitgifte alsmede het aantal groepen van vier bladzijden die zo worden gevormd; 7° het bedrag van het verschuldigde recht per neerlegging; 8° het bedrag dat wordt gestort of overgeschreven op de postrekening van het bevoegde kantoor. De aangifte moet ingediend worden via een beveiligde internetverbinding en volgens een procedure die wordt vastgelegd door de Minister van Financiën of zijn afgevaardigde. De Minister van Financiën of zijn afgevaardigde mogen, onder de voorwaarden die zij vaststellen, afwijkingen van de bepalingen van onderhavig koninklijk besluit toestaan. Indien er, na verificatie, vergissingen of verzuimen vastgesteld worden in de aangiften, wordt op het bevoegd kantoor een bijzondere aangifte ingediend die de gevolgen van de verbetering dezer vergissingen of verzuimen laten kennen. De aanvullende rechten moeten onmiddellijk na de vaststelling der vergissingen of verzuimen betaald worden. Ingeval van overdreven betaling wordt het teveel betaalde aangerekend op het bedrag van de volgende storting, onder voorbehoud van het controlerecht van de administratie. Het Bestuur van het Belgisch Staatsblad moet een boekhouding voeren die toelaat de aangiften vast te stellen en te controleren en de juiste heffing van het zegelrecht na te gaan. De bestanden of stukken die verband houden met het zegelrecht, moeten bewaard worden gedurende vijf jaar, te rekenen vanaf de laatste inschrijving. |
cinq ans à compter de la dernière inscription. | Voor elke overtreding van de bepalingen van onderhavig artikel wordt |
Pour toute contravention aux prescriptions du présent article, il est | een boete opgelopen gelijk aan het opeisbaar recht, met minimum van |
encouru une amende égale au droit exigible, avec minimum de 25,00 EUR. | 25,00 EUR. |
Art. 8.A l'article 28 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 9 |
Art. 8.In artikel 28 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
novembre 1960 et modifié par la loi du 22 décembre 1989, | koninklijk besluit van 9 november 1960 en gewijzigd bij de wet van 22 |
a) à l'alinéa 1er, les mots « prévue à l'article 77 du Code, » sont | december 1989, a) in het eerste lid worden de woorden « bij artikel 77 van het |
supprimés; | Wetboek bedoelde » geschrapt; |
b) à l'alinéa 3, les mots « dans chacun des trois cas qui précèdent, | b) in het derde lid worden de woorden « in elk der drie vorenstaande |
est le receveur du timbre, à son défaut, le receveur du timbre | gevallen, de ontvanger van het zegel, bij ontstentenis, de ontvanger |
extraordinaire et, à défaut de celui-ci, le receveur chargé de | van het buitengewoon zegel en bij ontstentenis van de laatstgenoemde, |
l'enregistrement des actes judiciaires » sont remplacés par les mots « | de met de registratie der gerechtelijke akten belaste ontvanger » |
dans chacun des cas qui précèdent, est le receveur du timbre et, à son | vervangen door de woorden « in elk der bovengemelde gevallen, de |
défaut, le receveur chargé de l'enregistrement des actes judiciaires | ontvanger van het zegel en bij ontstentenis de met de registratie der |
». | gerechtelijke akten belaste ontvanger ». |
CHAPITRE II. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK II. - Opheffingsbepalingen |
Art. 9.Sont abrogées : |
Art. 9.Opgeheven worden : |
1° dans l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 relatif à l'exécution | 1° in het besluit van de Regent van 18 september 1947 betreffende de |
du Code des droits de timbre : | uitvoering van het Wetboek der zegelrechten : |
a) l'intitulé du chapitre V; | a) het opschrift van Hoofdstuk V; |
b) l'article 18, modifié par les arrêtés royaux du 23 avril 1951 et 3 | b) artikel 18, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 april |
décembre 1965; | 1951 en 3 december 1965; |
c) l'article 19, modifié par l'arrêté royal du 23 avril 1951; | c) artikel 19, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 april 1951; |
d) l'article 20, modifié par l'arrêté royal du 23 avril 1951; | d) artikel 20, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 april 1951; |
e) l'article 21, modifié par l'arrêté royal du 23 avril 1951; | e) artikel 21, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 april 1951; |
f) l'article 22, modifié par les arrêtés royaux du 23 avril 1951 et 3 | f) artikel 22, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 april |
décembre 1965; | 1951 en 3 december 1965. |
2° l'arrêté du Régent du 12 décembre 1949 relatif à l'emploi de | 2° het besluit van de Regent van 12 december 1949 betreffende het |
machines à timbrer pour l'acquittement du droit de timbre et des taxes | gebruik van zegelmachines voor het kwijten van het zegelrecht en van |
assimilées au timbre, modifié par les arrêtés royaux du 6 juillet | de met het zegel gelijkgestelde taxes, gewijzigd bij de koninklijke |
1951, 6 mai 1952, 2 mars 1954, 28 novembre 1963 et 13 juillet 2001; | besluiten van 6 juli 1951, 6 mei 1952, 2 maart 1954, 28 november 1963 |
3° l'arrêté ministériel du 14 décembre 1949 concernant les modalités | en 13 juli 2001; 3° het ministerieel besluit van 14 december 1949 betreffende de |
d'application de l'arrêté du Régent du 12 décembre 1949 relatif à | modaliteiten van toepassing van het besluit van de Regent van 12 |
l'emploi par les redevables et les bureaux des douanes, de machines à | december 1949 betreffende het gebruik, door de belasting-schuldenaars |
timbrer pour l'acquittement du droit de timbre et des taxes assimilées | en de douanekantoren, van zegelmachines voor het kwijten van het |
au timbre, modifié par les arrêtés ministériels du 10 juillet 1951 et | zegelrecht en de met het zegel gelijkgestelde taxes, gewijzigd bij de |
7 mai 1952; | ministeriële besluiten van 10 juli 1951 en 7 mei 1952; |
4° l'arrêté ministériel du 10 juillet 1951 déterminant le mode de | 4° het ministerieel besluit van 10 juli 1951 tot vaststelling van de |
remboursement des cartons de timbrage servant à l'acquittement du | wijze van terugbetaling van de zegelkartons gebruikt voor de kwijting |
droit de timbre et des taxes assimilées au timbre. | van het zegelrecht en de met het zegel gelijkgestelde taxes. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 7 janvier 2006. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 7 januari 2006. |
Art. 11.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 11.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2006. | Gegeven te Brussel, 26 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |