Arrêté royal relatif à l'octroi d'une prime de cessation d'entreprise à certains bateliers indépendants | Koninklijk besluit betreffende de toekenning van een bedrijfsbeëindigingspremie aan bepaalde zelfstandige binnenschippers |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
26 JANVIER 1999. - Arrêté royal relatif à l'octroi d'une prime de | 26 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van |
cessation d'entreprise à certains bateliers indépendants | een bedrijfsbeëindigingspremie aan bepaalde zelfstandige |
binnenschippers | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 janvier 1999 portant des dispositions budgétaires et | Gelet op de wet van 15 januari 1999 houdende budgettaire en diverse |
diverses, notamment l'article 15; | bepalingen inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 21 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 21 december |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | 1998; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence motivée par le calendrier des mesures d'exécution des | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
règlements des Communautés européennes en matière d'assainissement | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het tijdschema |
structurel de la navigation intérieure, dans le cadre de l'action de | van de uitvoeringsmaatregelen van de verordeningen van de Europese |
Gemeenschappen betreffende de structurele sanering van de binnenvaart, | |
déchirage 1996-1998; | in het kader van de sloopactie 1996-1998; |
Considérant que tout retard supplémentaire serait de nature à mettre | Overwegende dat elke bijkomende vertraging van aard zou zijn om het |
gravement en péril les intérêts des particuliers concernés et du secteur de la batellerie en général; | belang van de betrokken particulieren en van de sector van de |
Considérant que la décision du Conseil des Ministres du 18 juillet | binnenvaart in het algemeen in gevaar te brengen; |
1997 autorise l'octroi d'une prime de cessation d'entreprise à | Overwegende dat de beslissing van de Ministerraad van 18 juli 1997 de |
certains bateliers indépendants; | machtiging inhoudt tot het toekennen van een |
bedrijfsbeëindigingspremie aan bepaalde zelfstandige binnenschippers; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Une prime de cessation d'entreprise est octroyée aux |
Artikel 1.Een bedrijfsbeëindigingspremie wordt toegekend aan |
bateliers indépendants qui, au 1er janvier 1998, sont âgés de 58 ans | zelfstandige binnenschippers die op 1 januari 1998 de ouderdom van 58 |
au moins et n'ont pas atteint l'âge de 65 ans et qui répondent aux | jaar hebben bereikt, die niet ouder zijn dan 65 jaar en die aan |
conditions suivantes: | volgende voorwaarden voldoen : |
1° être de nationalité belge ou être ressortissant d'un des Etats | 1° de Belgische nationaliteit hebben of onderdaan zijn van één van de |
membres de l'Union européenne; | lidstaten van de Europese Unie; |
2° au moment de l'introduction de la demande, être assujetti au statut | 2° op het ogenblik van de indiening van de aanvraag onderworpen zijn |
social belge des travailleurs indépendants en qualité de batelier | aan het Belgisch sociaal statuut der zelfstandigen in de hoedanigheid |
indépendant, avoir été assujetti à ce statut pendant 5 ans au moins au | van zelfstandig schipper, dit ook geweest zijn gedurende ten minste 5 |
cours des 10 années qui précèdent la date de la demande et à cette | |
date, être encore en règle de cotisations auprès d'une caisse | jaar van de tien voorafgaande jaren en op het ogenblik van de aanvraag |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants ou auprès de la | in regel zijn met de bijdragen aan een sociale verzekeringskas voor |
Caisse nationale auxiliaire pour l'Assurance sociale des Travailleurs | zelfstandigen of aan de Nationale Hulpkas voor de Sociale Verzekering |
indépendants. Si le demandeur ne peut pas prouver qu'il a été | van Zelfstandigen. Indien de aanvrager niet kan bewijzen dat hij |
assujetti pendant 5 ans à ce statut pour cas de force majeure (maladie | gedurende 5 jaar aan dit statuut onderworpen is geweest als gevolg van |
grave, incapacité etc...), les années d'assujettissement au statut | overmacht (zware ziekte, invaliditeit enz.) worden de jaren dat de |
social des travailleurs indépendants, du conjoint ou du cohabitant, en | echtgeno(o)t(e) of samenwonende onderworpen geweest is aan het sociaal |
tant que batelier indépendant, sont prises en compte, pour autant que | statuut der zelfstandigen in de hoedanigheid van zelfstandig schipper |
ces années ne se chevauchent pas avec les années d'assujettissement du demandeur; | in aanmerking genomen, voor zover deze de jaren van onderworpenheid |
3° au moment de l'introduction de la demande, être propriétaire pour | van de aanvrager niet overlappen; |
au moins 50 % d'un bateau qui soit est l'objet d'une demande de prime de déchirage acceptée dans le cadre des mesures d'assainissement de l'Union européenne, soit est vendu à un autre propriétaire qui a introduit pour son bateau une demande de prime de déchirage qui a été acceptée dans le cadre des mesures d'assainissement de l'Union européenne; 4° s'engager à cesser toute activité professionnelle, à se soumettre au système d'assurance continuée en matière de sécurité sociale pour | 3° op het ogenblik van de indiening van de aanvraag voor ten minste 50 % eigenaar zijn van een schip dat hetzij het onderwerp is van een aanvraag om sloopuitkering die werd goedgekeurd in het kader van de saneringsmaatregelen van de Europese Unie, hetzij verkocht werd aan een andere eigenaar die voor zijn schip een aanvraag om sloopuitkering heeft ingediend die werd goedgekeurd in het kader van de saneringsmaatregelen van de Europese Unie; 4° zich ertoe verbinden alle beroepsactiviteiten stop te zetten, zich te onderwerpen aan het stelsel van de voortgezette verzekering inzake sociale zekerheid voor zelfstandigen en in regel te zijn met de |
travailleurs indépendants et à être en règle de cotisations relatives | bijdragen met betrekking tot de verzekering inzake pensioen en ziekte |
à l'assurance pension et maladie-invalidité. | en invaliditeit. |
Art. 2.Le montant de base de la prime de cessation d'entreprise est |
Art. 2.Het basisbedrag van de bedrijfsbeëindigingspremie bestaat uit |
égal à la somme des éléments suivants : | de som van volgende elementen : |
1° BEF 328 100 par an dans le cas où l'ayant droit est chef de ménage | 1° BEF 328 100 per jaar in geval de rechthebbende gezinshoofd is en |
et BEF 246 076 par an dans le cas où l'ayant droit est isolé. Ces | BEF 246 076 per jaar in het geval hij alleenstaande is. Deze bedragen |
montants sont indexés selon les modalités et les échéances applicables | worden geïndexeerd volgens de modaliteiten en op de tijdstippen die |
aux pensions des travailleurs indépendants. | gelden voor de pensioenen van zelfstandigen. |
2° un montant annuel qui correspond aux cotisations sociales à verser | 2° een jaarlijks bedrag dat overeenstemt met de werkelijk door de |
réellement par l'ayant droit dans le cadre de l'assurance continuée en | rechthebbende te betalen sociale bijdragen in het kader van de |
matière de sécurité sociale pour travailleurs indépendants pour la | voorgezette verzekering inzake sociale zekerheid voor zelfstandigen |
partie qui a trait à l'assurance pension et maladie-invalidité, mais | voor het gedeelte dat betrekking heeft op de verzekering inzake |
avec un maximum de BEF 113 628 par an. | pensioen en ziekte en invaliditeit, doch met een maximum van BEF 113 |
Art. 3.§ 1er. Le montant de base de la prime de cessation |
628 per jaar. Art. 3.§ 1. Het basisbedrag van de bedrijfsbeëindigingspremie wordt |
d'entreprise est adapté comme suit en fonction des autres revenus que | als volgt aangepast in functie van de andere inkomsten dan |
les revenus professionnels en tant que batelier indépendant : | beroepsinkomsten als zelfstandig binnenschipper : |
1° Diminution du fait des intérêts annuels provenant de | 1° Vermindering met de jaarlijkse beleggingsopbrengst van de netto |
l'investissement de la prime de déchirage nette ou du prix de vente | sloopuitkering of de netto opbrengst van verkoop van het schip. |
net du bateau. La prime de déchirage nette et le prix de vente net sont obtenus en | De netto sloopuitkering en de netto verkoopprijs worden bekomen door |
déduisant des montants bruts le montant du remboursement d'un éventuel | de bruto bedragen te verminderen met het bedrag van de aflossing van |
het uitstaand saldo van een eventuele hypothecaire lening op het | |
emprunt hypothécaire sur le bateau et en appliquant ensuite une | schip, en vervolgens door toepassing van een belasting op het saldo |
imposition sur le solde au taux moyen d'imposition qui apparaît sur | tegen de gemiddelde aanslagvoet die voorkomt op het meest recente |
l'avertissement-extrait de rôle des impôts directs le plus récent. | aanslagbiljet van de directe belastingen. |
Dans le cas de vente du bateau, le prix de vente pris en compte pour | In geval van verkoop van het schip wordt de verkoopprijs die voorkomt |
le calcul est celui qui figure sur la facture mais avec toutefois | op de factuur in aanmerking genomen voor de berekening met evenwel als |
comme minimum la prime de déchirage qui pourrait être obtenue pour le | minimum de sloopuitkering die voor het schip zou kunnen worden |
bateau. | bekomen. |
Les intérêts annuels provenant de l'investissement sont calculés | De jaarlijkse beleggingsopbrengst wordt berekend tegen de intrestvoet |
suivant le taux d'intérêt d'un bon de caisse à 5 ans émis par le | van een kasbon op 5 jaar uitgegeven door het Gemeentekrediet op het |
Crédit communal au moment de l'introduction de la demande de prime de | ogenblik van de indiening van de aanvraag tot het bekomen van een |
cessation d'entreprise, diminués du précompte mobilier, sur les | |
montants de la prime de déchirage nette ou sur le prix de vente net | bedrijfsbeëindigingspremie, verminderd met de roerende voorheffing, op |
qui dépassent 1 million BEF. | de bedragen van de netto sloopuitkering of de netto verkoopprijs die 1 |
miljoen BEF overschrijden. | |
Ce produit, une fois fixé, est pris en compte comme facteur de | Deze opbrengst, eens vastgesteld, wordt verder in aanmerking genomen |
diminution fixe durant toute la période pendant laquelle le demandeur | als vaste verminderingsfactor gedurende de ganse periode van |
peut bénéficier de la prime. | uitkeringsgerechtigdheid van de aanvrager. |
En outre, les intérêts provenant de la première tranche de 1 million | Bovendien geldt dat voor de eerste schijf van 1 miljoen BEF de |
BEF sont multipliés par un coefficient de 1, ceux provenant de la | beleggingsopbrengst wordt vermenigvuldigd met coëfficiënt 1, voor de |
seconde tranche de 1 million BEF par un coefficient de 1,5 et ceux | tweede schijf van 1 miljoen BEF met coëfficiënt 1,5 en voor de |
provenant des tranches suivantes par un coefficient de 2. | daaropvolgende schijven met coëfficiënt 2. |
Le total des intérêts provenant de l'investissement ainsi calculé est | De totale berekende beleggingsopbrengst wordt afgetrokken van het |
déduit du montant de base de la prime de cessation d'entreprise. | basisbedrag van de bedrijfsbeëindigingspremie. |
2° Diminution en fonction du revenu cadastral | 2° Vermindering met het kadastraal inkomen |
A la lumière des données figurant sur l'avertissement - extrait de | Aan de hand van de gegevens van het meest recente aanslagbiljet van de |
rôle des impôts directs le plus récent, il est procédé annuellement au | directe belastingen wordt jaarlijks een totaal kadastraal inkomen |
calcul d'un revenu cadastral total qui est déduit du montant de base | berekend dat wordt afgetrokken van het basisbedrag van de |
de la prime de cessation d'entreprise. Le calcul s'effectue selon les | bedrijfsbeëindigingspremie. De berekening gebeurt volgens de volgende |
règles suivantes: | regels: |
a) pour le bien immobilier qui est utilisé comme habitation | a) voor het onroerend goed dat gebruikt wordt als persoonlijke woonst |
personnelle, seule la partie du revenu cadastral indexé supérieure à | wordt het gedeelte van het geïndexeerde kadastraal inkomen dat hoger |
BEF 30 000 est prise en compte pour la diminution. | is dan BEF 30 000 in aanmerking genomen voor de vermindering. |
Cette partie est éventuellement divisée par le coefficient 1,1 lorsqu'il y a 3 personnes à charge. Ce coefficient est majoré de 0,1 par personne à charge supplémentaire. b) pour les autres biens immobiliers, le montant à porter en diminution est déterminé par le revenu cadastral indexé multiplié par le coefficient 2. 3° Diminution en fonction d'autres revenus que ceux prévus sous 1° et 2°. Les autres revenus nets dont il est disposé selon l'avertissement-extrait de rôle des impôts directs le plus récent sont déduits dans leur totalité du montant de base de la prime de cessation d'entreprise. | Dit gedeelte wordt gedeeld met de coëfficiënt 1,1 indien er 3 personen ten laste zijn. Deze coëfficiënt wordt met 0,1 verhoogd per bijkomende persoon ten laste. b) voor andere onroerende goederen wordt het in mindering te brengen bedrag bepaald door het geïndexeerde kadastraal inkomen met de coëfficiënt 2 te vermenigvuldigen. 3° Vermindering met andere inkomsten dan bedoeld onder 1° en 2° De andere netto inkomsten waarover wordt beschikt volgens het meest recente aanslagbiljet van de directe belastingen worden volledig van het basisbedrag van de bedrijfsbeëindigingspremie afgetrokken. |
§ 2. Les montants à porter en diminution visés sous le § 1er, 2° et | § 2. De in mindering te brengen bedragen bedoeld in § 1, 2° en 3°, |
3°, sont revus annuellement au 1er janvier en fonction des données de | worden jaarlijks herzien vanaf 1 januari in functie van de gegevens |
l'avertissement-extrait de rôle des impôts directs le plus récent. | van het meest recente aanslagbiljet van de directe belastingen. |
§ 3. Vu le fait que le calcul de la prime de cessation d'entreprise | § 3. Gelet op het feit dat de berekening van de |
est en partie basé sur les données figurant dans | bedrijfsbeëindigingspremie voor een deel is gebaseerd op gegevens van |
l'avertissement-extrait de rôle des impôts directs le plus récent, il | het meest recente aanslagbiljet van de directe belastingen, is het |
est possible qu'ultérieurement, il faille apporter annuellement des corrections à ce calcul afin de pouvoir réaliser une détermination et paiement corrects du montant de la prime. Seul l'avertissement-extrait de rôle est pris en compte pour le calcul de ces corrections. Art. 4.Les demandes pour l'obtention de la prime de cessation d'entreprise sont introduites auprès de l'Office régulateur de la Navigation intérieure, dénommé ci-après l'Office, au cours de la période du 1er novembre 1997 au 31 décembre 1998 inclus. Les pièces justificatives suivantes doivent être jointes à la demande : 1° une attestation délivrée par l'administration communale du domicile du demandeur par laquelle la nationalité, la date de naissance et la composition du ménage de l'intéressé peuvent être établies; 2° une attestation délivrée par une caisse d'assurances sociales pour travailleurs indépendants ou par la Caisse Nationale Auxiliaire pour l'Assurance sociale des Travailleurs indépendants de laquelle il ressort que les conditions figurant à l'article 1er, 2° sont remplies; |
mogelijk dat naderhand jaarlijks bepaalde correcties aan de berekening dienen te worden doorgevoerd teneinde een correcte bepaling en uitkering van het bedrag van de premie te realiseren. Enkel het aanslagbiljet wordt in aanmerking genomen voor het berekenen van deze correcties. Art. 4.De aanvragen tot het bekomen van de bedrijfsbeëindigingspremie worden ingediend bij de Dienst voor Regeling der Binnenvaart, hierna de Dienst genoemd, in de periode van 1 november 1997 tot en met 31 december 1998. Volgende bewijsstukken worden bij de aanvraag gevoegd : 1° een attest uitgereikt door het gemeentebestuur van de woonplaats van de aanvrager aan de hand waarvan de nationaliteit, de geboortedatum en de samenstelling van het gezin van de betrokkene kan worden vastgesteld; 2° een attest uitgereikt door een sociale verzekeringskas voor zelfstandigen of door de Nationale Hulpkas voor de Sociale Verzekering voor Zelfstandigen waaruit blijkt dat voldaan is aan de voorwaarden vermeld in artikel 1, 2°; |
3° une copie certifiée conforme par l'administration communale de | 3° een door het gemeentebestuur voor eensluidend verklaard afschrift |
l'avertissement - extrait de rôle des impôts directs le plus récent. | van het meest recente aanslagbiljet van de directe belastingen. |
Art. 5.§ 1er. La partie de la prime de cessation d'entreprise visée à |
Art. 5.§ 1. Het gedeelte van de bedrijfsbeëindigingspremie bedoeld in |
l'article 2, 1° est payée mensuellement, à la fin du mois. Elle est | artikel 2, 1° wordt maandelijks uitbetaald op het einde van de maand. |
due la première fois pour le mois qui suit celui au cours duquel il | Het is de eerste maal verschuldigd voor de maand volgend op die waarin |
est satisfait aux conditions suivantes mais au plus tôt pour le mois | aan volgende voorwaarden wordt voldaan, doch ten vroegste voor de |
de janvier 1998 : | maand januari 1998 : |
1° le bateau doit soit être déchiré, soit être immobilisé en attente | 1° het schip dient hetzij gesloopt te zijn, hetzij stilgelegd te zijn |
du déchirage, soit être vendu; | in afwachting van de sloop, hetzij verkocht te zijn; |
2° l'ayant droit doit avoir mis fin définitivement à toutes ses | 2° de rechthebbende dient al zijn beroepsactiviteiten definitief te |
activités professionnelles et ne plus en exercer. | hebben stopgezet en verder geen beroepsactiviteiten meer uit te |
En outre, il doit s'être mis en ordre avec le système de l'assurance | oefenen. Bovendien dient de rechthebbende zich in regel te hebben gesteld met |
continuée en matière de sécurité sociale pour travailleurs | het stelsel van de voortgezette verzekering inzake de sociale |
indépendants. A cette fin, il présente une attestation d'une caisse | verzekering voor zelfstandigen. Daartoe legt hij een attest van een |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants ou de la Caisse | sociale verzekeringskas voor zelfstandigen of van de Nationale Hulpkas |
Nationale Auxiliaire pour l'Assurance Sociale des Travailleurs | voor de Sociale Verzekering voor Zelfstandigen voor waaruit blijkt dat |
indépendants de laquelle il ressort qu'il a été admis pour le système | hij aanvaard werd onder het stelsel van de voortgezette verzekering |
de l'assurance continuée en matière de sécurité sociale pour | inzake sociale zekerheid voor zelfstandigen, zoals bedoeld in artikel |
travailleurs indépendants visé à l'article 1er, 4°. | 1, 4°. |
§ 2. La partie de la prime de cessation d'entreprise visée à l'article | § 2. Het gedeelte van de bedrijfsbeëindigingspremie bedoeld in artikel |
2, 2° est payée directement chaque trimestre par l'Office à la caisse | 2, 2° wordt elk kwartaal, op voorlegging van het |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants ou à la Caisse | kwartaalvervaldagbericht dat de rechthebbende heeft ontvangen van een |
Nationale Auxiliaire pour l'Assurance Sociale des Travailleurs | sociale verzekeringskas voor zelfstandigen of van de Nationale Hulpkas |
indépendants sur présentation de l'avis d'échéance trimestriel reçu | voor de Sociale Verzekering van Zelfstandigen, door de Dienst |
par l'ayant droit. | rechtstreeks betaald aan de betrokken kas. |
§ 3. Le droit à la prime de cessation d'entreprise s'éteint dès le | § 3. Het recht op de bedrijfs-beëindigingspremie vervalt bij het |
moment où l'âge de la pension légale est atteint ou en cas de décès de | bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd en in het geval van |
l'ayant droit. | overlijden van de rechthebbende. |
Art. 6.L'Office se fait produire tous les documents et communiquer |
Art. 6.De Dienst kan zich alle documenten laten voorleggen en |
toutes les informations nécessaires pour pouvoir effectuer le calcul | inlichtingen laten verstrekken die nodig zijn om de berekening van de |
de la prime et pour pouvoir apprécier si toutes les conditions pour | premie te kunnen verrichten en om te kunnen beoordelen of alle |
l'obtention ou le maintien de la prime de cessation d'entreprise sont | voorwaarden om te kunnen genieten van de bedrijfsbeëindigingspremie |
ou restent remplies. | vervuld zijn of blijven. |
Dans le cas où l'ayant-droit reste en défaut de payer la partie des | In geval de rechthebbende in gebreke blijft het gedeelte van de |
cotisations sociales dépassant le montant maximum visé à l'article 2, | sociale bijdragen dat het maximumbedrag bedoeld in artikel 2, 2° |
2° dans les délais requis, l'Office peut retenir cette partie de la | overschrijdt, te betalen binnen de voorgeschreven termijnen, kan de |
Dienst dit gedeelte afhouden van het gedeelte van de | |
partie de la prime de cessation d'entreprise visée à l'article 2, 1° | bedrijfsbeëindigingspremie bedoeld in artikel 2, 1°, en het |
et la verser directement à la caisse d'assurances intéressée. | rechtstreeks storten aan de betrokken verzekeringskas. |
Art. 7.L'Office est chargé de la totalité du traitement administratif |
Art. 7.De Dienst wordt belast met de volledige administratieve |
des demandes pour l'obtention de la prime de cessation d'entreprise depuis l'introduction de la demande jusque et y compris le paiement de la prime. Art. 8.L'Office communique à l'Etat avant le début de chaque trimestre quels sont les moyens financiers nécessaires pour le paiement des primes de cessation d'entreprise. Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er novembre 1997 et cessera d'être en vigueur le jour de l'entrée en vigueur de la loi portant confirmation de l'accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi d'une prime de cessation |
afhandeling van de aanvragen tot het bekomen van de bedrijfsbeëindigingspremie vanaf de indiening van de aanvraag tot en met de uitbetaling van de premie. Art. 8.De Dienst deelt aan de Staat vóór het begin van elk kwartaal mee welke financiële middelen nodig zijn voor de uitbetaling van de bedrijfsbeëindigingspremie. Art. 9.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 november 1997 en houdt op van kracht te zijn de dag waarop de wet houdende |
d'entreprise aux bateliers indépendants, signé le 9 avril 1998. | bekrachtiging van het samenwerkingsakkoord, ondertekend op 9 april |
1998, tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest | |
en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de toekenning | |
van een bedrijfsbeëindigingspremie aan zelfstandige binnenschippers, | |
in werking treedt. | |
Art. 10.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 10.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 26 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |