Arrêté royal fixant, pour les entreprises de réparation de navires situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig schorst |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 26 JANVIER 1999. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de réparation de navires situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 26 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig schorst (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, §§ 1er et 3, modifié par la loi du 26 juin | inzonderheid op artikel 51, §§ 1 en 3, gewijzigd bij de wet van 26 |
1992, la loi du 29 décembre 1990 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 | juni 1992, de wet van 29 december 1990 en het koninklijk besluit nr. |
décembre 1983; | 254 van 31 december 1983; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en electrische bouw; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie la | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen |
prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution | van een stelsel van schorsing van de uitvoering van de |
du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de réparation de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
navires, situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à | ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het |
la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Antwerps havengebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
électrique; | machine- en elektrische bouw ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de réparation de navires, situées dans la | werklieden van de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, |
zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire | gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité |
des constructions métallique, mécanique et électrique. | voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut | economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
être totalement suspendue, ou un régime de travail à temps réduit peut | voor werklieden geheel worden geschorst, of mag een regeling van |
être instauré à partir du premier jour de travail suivant celui de la | gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag |
notification. | volgend op die van de kennisgeving. |
La notification se fait par l'affichage d'un avis à un endroit | De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed |
parfaitement visible dans les locaux de l'entreprise. | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. |
Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification | Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de |
lui est adressée par la poste le même jour. | kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail ne peut dépasser trois mois. | arbeidsovereenkomst mag drie maanden niet overschrijden. |
Lorsque la durée prévue de trois mois est atteinte, l'employeur doit | Wanneer de voorziene duur van drie maanden wordt bereikt, moet de |
rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine | werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van |
complète de travail avant de pouvoir entamer une nouvelle suspension | volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige |
complète. | schorsing kan ingaan. |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
Art. 4.Mededeling van de aanplakking of van de individuele |
individuelle doit être adressée par l'employeur, sous pli recommandé à | kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de post |
la poste, le jour même de l'affichage ou de la notification | aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de |
individuelle, au bureau de l'Office national de l'Emploi du lieu où | individuele kennisgeving worden gezonden aan het bureau van de |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming | |
est située l'entreprise. | gevestigd is. |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et l'information visée à |
Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
l'article 4 mentionnent la date à laquelle cette suspension totale de | bedoelde mededeling vermelden de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum waarop |
suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront en | die schorsing een einde zal nemen en de data waarop de werklieden |
chômage. | werkloos zullen zijn. |
L'information visée à l'article 4 mentionne en outre les causes | De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de |
économiques qui justifient la suspension totale de l'exécution du | economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van |
contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en | de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het |
chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise dont l'activité | adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van |
sera suspendue. | de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999 et |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 1999 en |
cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2001. | houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2001. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 26 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. | Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |