Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/01/1998
← Retour vers "Arrêté royal relatif à la mise en place et au fonctionnement de la Commission pour la terminologie juridique allemande "
Arrêté royal relatif à la mise en place et au fonctionnement de la Commission pour la terminologie juridique allemande Koninklijk besluit betreffende de instelling en de werkwijze van de Commissie voor de Duitse rechtsterminologie
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
26 JANVIER 1998. Arrêté royal relatif à la mise en place et au 26 JANUARI 1998. Koninklijk besluit betreffende de instelling en de
fonctionnement de la Commission pour la terminologie juridique allemande werkwijze van de Commissie voor de Duitse rechtsterminologie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 77, remplacé par la loi voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 77, vervangen
du 18 juillet 1990; bij de wet van 18 juli 1990;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 avril 1994; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 13 juillet 1995; april 1994; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 13 juli 1995;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 juillet 1995; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 13 juli 1995;
Vu l'avis du Conseil de la Communauté germanophone, donné le 17 Gelet op het advies van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap, gegeven op 17 februari 1997;
février 1997; Vu l'avis du Conseil d'Etat; Gelet op het advies van de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Des modalités de nomination et de rémunération des HOOFDSTUK I. - Regels voor de benoeming en de bezoldiging van de leden
membres de la Commission van de Commissie

Article 1er.Les membres de la Commission pour la terminologie

Artikel 1.De leden van de Commissie voor de Duitse

juridique allemande, ci-après dénommée "La Commission", sont nommés rechtsterminologie, hierna te noemen "de Commissie", worden benoemd
par le Roi sur proposition du Ministre de l'Intérieur, après appel aux door de Koning op voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken,
candidats publié au Moniteur belge. na een in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakte oproep tot de
Lorsqu'un membre remet sa démission ou décède, un nouveau membre est gegadigden. Wanneer een lid ontslag neemt of overlijdt, wordt een nieuw lid door
nommé par le Roi suivant la même procédure; il achève le mandat de son de Koning benoemd volgens dezelfde procedure : hij voltooit het
prédécesseur. mandaat van zijn voorganger.

Art. 2.Dans le mois à compter du jour où leur nomination leur a été

Art. 2.Binnen een maand na de dag waarop hun benoeming hun ter kennis

notifiée, les membres de la Commission prêtent entre les mains du is gebracht, leggen de leden van de Commissie voor de Minister van
Ministre de l'Intérieur, le serment prescrit par le décret du 20 Binnenlandse Zaken de eed af die is voorgeschreven bij het decreet van
juillet 1831 concernant le serment à la mise en vigueur de la 20 juli 1831 betreffende de eedaflegging bij de aanvang der
monarchie constitutionnelle représentative. grondwettelijke vertegenwoordigende monarchie.

Art. 3.Le président de la Commission est nommé par le Ministre de

Art. 3.De voorzitter van de Commissie wordt door de Minister van

l'Intérieur parmi les membres de celle-ci, pour la durée de son Binnenlandse Zaken uit haar leden benoemd, voor de duur van zijn
mandat. mandaat.

Art. 4.Les membres de la Commission ont droit à un jeton de présence

Art. 4.De leden van de Commissie hebben recht op een presentiegeld

de 500 F par séance d'une durée minimum de deux heures. Ce montant est van 500 F per vergadering die minimaal twee uur duurt. Dit
de 750 F pour le président ou son remplaçant. presentiegeld bedraagt 750 F voor de voorzitter of zijn vervanger.

Art. 5.§ 1er. Les membres de la Commission qui utilisent les

Art. 5.§ 1. De leden van de Commissie die gebruik maken van het

transports en commun pour se rendre en séance ou pour accomplir une
mission ont droit au remboursement fixé par les articles 5 à 7 de openbaar vervoer om zich naar de vergadering te begeven of om een
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en
matière de frais de parcours.
§ 2. Les membres de la Commission qui utilisent leur voiture opdracht te vervullen, hebben recht op de terugbetaling die is
personnelle pour se rendre en séance ou pour accomplir une mission ont
droit à l'indemnité prévue à l'article 17 de l'arrêté royal du 18 vastgesteld in de artikelen 5 tot 7 van het koninklijk besluit van 18
janvier 1965 susmentionné. Pour la détermination de la distance qui sert de base de calcul de cette indemnité, il y a lieu de prendre en considération la distance qui sépare l'endroit de la séance ou de la mission de la résidence principale ou du lieu de travail, selon la distance la plus courte. Par résidence principale, il faut entendre la commune où le membre est inscrit dans les registres de la population. januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. § 2. De Commissieleden die hun eigen wagen gebruiken om naar een vergadering te gaan of een opdracht te vervullen, hebben recht op de vergoeding bepaald in artikel 17 van het voormelde koninklijk besluit van 18 januari 1965. Voor de bepaling van de afstand die als basis voor de berekening van deze vergoeding dient, moet de afstand in aanmerking worden genomen die tussen de plaats van de vergadering of van de opdracht en de hoofdverblijfplaats of de arbeidsplaats ligt, naargelang welke afstand het kortste is. Onder hoofdverblijfplaats dient de gemeente te worden verstaan waar het lid in de bevolkingsregisters is ingeschreven.
§ 3. Les membres de la Commission ont droit au remboursement de leurs § 3. De Commissieleden hebben recht op de terugbetaling van hun
verblijfkosten, op basis van de bepalingen van het koninklijk besluit
frais de séjour sur la base des dispositions de l'arrêté royal du 24 van 24 december 1964 tot vaststelling van de vergoedingen wegens
décembre 1964 fixant les indemnités pour frais de séjour des membres verblijfkosten toegekend aan de leden van het personeel der
du personnel des ministères. ministeries.
§ 4. Pour l'application du présent article, les membres de la § 4. Voor de toepassing van dit artikel worden de leden van de
Commission sont assimilés à des fonctionnaires fédéraux de rang 13. Commissie gelijkgesteld met federale ambtenaren van rang 13.
CHAPITRE II. - Des modalités de fonctionnement de la Commission HOOFDSTUK II. - Werkwijze van de Commissie

Art. 6.La Commission a son siège au commissariat d'arrondissement compétent pour la région de langue allemande. Elle peut se réunir en un autre endroit moyennant l'autorisation préalable du Ministre de l'Intérieur.

Art. 7.Le Président de la Commission fixe de commun accord avec le commissaire d'arrondissement les dates et heures des séances. Les séances ont lieu chaque fois que l'exige l'avancement des travaux.

Art. 8.La Commission ne peut siéger valablement que si deux de ses membres au moins sont présents. Elle prend ses décisions et rend ses avis à la majorité.

Art. 9.Les séances de la Commission ne sont pas publiques. La Commission peut toutefois décider d'admettre aux séances des personnes dont elle juge la présence utile. Le commissaire d'arrondissement, ou son remplaçant, assiste aux séances avec voix consultative.

Art. 6.De Commissie heeft haar zetel in het arrondissementscommissariaat dat bevoegd is voor het Duitse taalgebied. Ze kan op een andere plaats vergaderen na voorafgaande toestemming van de Minister van Binnenlandse Zaken.

Art. 7.De Voorzitter van de Commissie stelt de data en uren van de vergaderingen vast in gemeen overleg met de arrondissements-commissaris. De vergaderingen hebben plaats telkens als de stand van de werkzaamheden het vereist.

Art. 8.De Commissie kan slechts geldig zitting houden als ten minste twee van haar leden aanwezig zijn. Ze neemt haar beslissingen en geeft haar adviezen bij meerderheid van stemmen.

Art. 9.De vergaderingen van de Commissie zijn niet openbaar. De Commissie kan echter beslissen personen tot de vergaderingen toe te laten wier aanwezigheid ze nuttig acht. De arrondissementscommissaris, of zijn vervanger, woont de vergaderingen bij met raadgevende stem.

Art. 10.Le Président dirige les séances et signe au nom de la

Art. 10.De Voorzitter leidt de vergaderingen en ondertekent namens de

Commission la correspondance, les avis et les communications de Commissie haar brieven, adviezen en mededelingen.
celle-ci. Il représente la Commission dans ses relations avec le Ministre de Hij vertegenwoordigt de Commissie in haar betrekkingen met de Minister
l'Intérieur. van Binnenlandse Zaken.
En cas d'absence du président, les attributions de celui-ci sont Bij afwezigheid van de voorzitter worden zijn bevoegdheden uitgeoefend
exercées par le plus âgé des deux autres membres. door het oudste van de twee andere leden.

Art. 11.Lorsque le commissaire d'arrondissement lui en fait la

Art. 11.Wanneer de arrondissementscommissaris haar erom vraagt, is de

demande, la Commission est tenue de donner l'avis visé à l'article 77, Commissie gehouden binnen een maand na ontvangst van de aanvraag, het
§ 2, 3°, de la loi dans le mois de la réception de la demande. advies bedoeld in artikel 77, § 2, 3°, van de wet te geven.
Si le commissaire d'arrondissement ne reçoit pas l'avis sollicité dans Indien de arrondissementscommissaris het gevraagde advies niet krijgt
binnen de in het eerste lid bedoelde termijn, stelt hij de Commissie
le délai visé à l'alinéa 1er, il notifie par écrit à la Commission er schriftelijk van de kennis dat, als ze het hem binnen acht dagen
qu'à défaut de le lui communiquer dans les huit jours, il prendra seul niet meedeelt, hij alleen een standpunt zal innemen over de
attitude sur la difficulté soumise à son appréciation. En même temps, moeilijkheid die hem ter beoordeling wordt voorgelegd. Terzelfder tijd
il indique à la Commission le sens dans lequel il envisage de trancher deelt hij de Commissie mede in welke zin hij deze moeilijkheid zal
cette difficulté. beslechten.

Art. 12.Le Commissaire d'arrondissement assure le bon fonctionnement

Art. 12.De arrondissementscommissaris staat in voor de goede werking

de la Commission. van de Commissie.

Art. 13.Le secrétariat de la Commission est assuré par un membre du

Art. 13.Het secretariaat van de Commissie wordt waargenomen door een

door de Minister aangewezen statutair of contractueel personnelslid
personnel statutaire ou contractuel de niveau 1 du Ministère de van niveau 1 van het Ministerie van Binnenlandse Zaken.
l'Intérieur désigné par le Ministre.

Art. 14.Le Ministre de l'Intérieur peut autoriser les membres de la

Art. 14.De Minister van Binnenlandse Zaken kan de leden van de

Commission à accomplir des missions dans le cadre des activités de Commissie machtigen om opdrachten uit te voeren in het kader van haar
celle-ci. activiteiten.

Art. 15.L'arrêté royal du 24 octobre 1985 relatif à la mise en place

Art. 15.Het koninklijk besluit van 24 oktober 1985 betreffende de

d'une commission pour la traduction officielle en langue allemande des inrichting van een commissie voor de officiële Duitse vertaling van de
lois, arrêtés et règlements, dénommée "Ausschuss für die offizielle wetten, besluiten en reglementen, genaamd : "Ausschuss für die
deutsche |$$|AdUbersetzung der Gesetze, Erlasse und Verordnungen" et offizielle deutsche |$$|AdUbersetzung der Gesetze, Erlasse und
l'arrêté royal du 23 juillet 1986 portant règlement d'ordre intérieur Verordnungen" en het koninklijk besluit van 23 juli 1986 houdende
de la Commission pour la traduction officielle en langue allemande des huishoudelijk reglement van de Commissie voor de officiële Duitse
lois, arrêtés et règlements sont abrogés. vertaling van de wetten, besluiten en reglementen, worden opgeheven.

Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 16.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 17.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 17.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 1998. Gegeven te Brussel, 26 januari 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^