← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 26 FEVRIER 2022. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 26 FEBRUARI 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, wijzigt het koninklijk besluit van |
signature de Votre Majesté modifie l'arrêté royal 20 juillet 2001 | 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. |
relatif à l'immatriculation de véhicules. | |
Le projet d'arrêté susmentionné prévoit une procédure administrative | Het betreffende ontwerp van besluit voorziet in een administratieve |
avant l'immatriculation, dans laquelle notre concessionnaire - | procedure vóór inschrijving waarbij de concessionaris - nl. het |
notamment le particulier ou l'organe public de droit qui, sous | particulier of publiekrechtelijk orgaan dat door de bevoegde overheid |
l'autorité compétente et en respectant les conditions définies, est | |
temporairement chargé par cette autorité compétente de la fabrication | tijdelijk belast wordt, onder haar gezag overeenkomstig de bepaalde |
et de la distribution des certificats d'immatriculation et des marques | voorwaarden, met de productie en uitreiking van kentekenbewijzen en |
d'immatriculation, cf. la définition de l'article 1, 28° et 30° de | kentekenplaten, cf. de definitie in artikel 1, 28° en 30° van het |
l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de | koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van |
véhicules - vérifie le certificat d'immatriculation ou l'attestation de perte, de vol ou de destruction du certificat d'immatriculation, visée à l'article 32 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 susmentionné, d'un véhicule de catégorie L, notamment les véhicules à deux ou trois roues et les quadricycles, déjà immatriculés en Belgique. Suite à cela, le concessionnaire rend, le cas échéant, invalide le certificat d'immatriculation ou l'attestation de perte, de vol ou de destruction du certificat d'immatriculation et un transfert électronique des données vers la Direction Immatriculation des Véhicules a lieu. Le concessionnaire délivre également un formulaire de demande d'immatriculation du véhicule validé. Cette procédure a pour intention de faire en sorte que les véhicules précédemment immatriculés en Belgique et faisant l'objet d'une nouvelle demande d'immatriculation au nom d'un nouveau titulaire | voertuigen - het kentekenbewijs of het attest van verlies, diefstal of tenietgaan van het kentekenbewijs, bedoeld in artikel 32 van het bovenvermelde koninklijk besluit van 20 juli 2001, van een reeds in België ingeschreven voertuig van de categorie L, nl. twee- of driewielige voertuigen of vierwielers, naziet. In navolging maakt de concessionaris het kentekenbewijs of het attest van verlies, diefstal of tenietgaan van het kentekenbewijs desgevallend ongeldig en vindt er een elektronische overdracht plaats van gegevens aan de Directie Inschrijvingen Voertuigen. Tevens reikt de concessionaris een gevalideerd aanvraagformulier tot inschrijving van het voertuig uit. De bedoeling van deze procedure is om ervoor te zorgen dat de voertuigen die voordien reeds in België waren ingeschreven en die het voorwerp uitmaken van een nieuwe aanvraag tot inschrijving op naam van |
puissent être immatriculés via WebDIV. | een nieuwe titularis, zouden kunnen worden ingeschreven via WebDIV. |
Tant que cette procédure administrative n'est pas mise en place, ces | Zolang deze administratieve procedure niet wordt ingevoerd, kunnen |
véhicules ne peuvent être immatriculés que via les antennes de la DIV | deze voertuigen enkel worden ingeschreven via de DIV-antennes of door |
ou en adressant le dossier par voie postale à la Direction | het dossier per post over te maken aan de Directie Inschrijvingen |
Immatriculation des Véhicules. | Voertuigen. |
Cette procédure administrative n'est donc en rien comparable au | Deze administratieve procedure is dus geenszins te vergelijken met de |
contrôle technique administratif d'un véhicule et ne relève donc pas | administratieve technische keuring van een voertuig en valt derhalve |
de la compétence régionale de contrôle du respect des prescriptions techniques fédérales applicables aux véhicules en vue de leur mise en circulation routière et le contrôle technique des véhicules qui circulent sur la route en application des normes fédérales. Lors de cette procédure administrative, le véhicule n'est pas contrôlé et ni les prescriptions techniques ni les documents techniques des véhicules ne font l'objet de contrôle. Si un véhicule est soumis à un contrôle technique (administratif) pour lequel les Régions sont compétentes, que le véhicule et les documents du véhicule font l'objet d'un contrôle et d'une vérification plus larges et qu'un échange de données a lieu entre le contrôle technique et la Direction Immatriculation des Véhicules, une exception est prévue dans ce cas. En effet, il ne fait pas sens que les documents d'immatriculation fassent l'objet d'une procédure administrative distincte, quand le véhicule et les documents de véhicules font déjà l'objet d'un contrôle plus large et qu'un transfert de données du | niet onder de gewestelijke bevoegdheid inzake het toezicht op de naleving van de technische federale voorschriften voor voertuigen met het oog op hun inverkeerstelling en de technische keuring van voertuigen die op de weg rijden in toepassing van de federale normen. Tijdens deze administratieve procedure vindt geen nazicht van het voertuig plaats en wordt geen controle uitgevoerd van de technische voertuigvoorschriften, noch van de technische voertuigdocumenten. Aangezien, indien een voertuig het voorwerp uitmaakt van een (administratieve) technische keuring waarvoor de Gewesten bevoegd zijn, een voertuig en de voertuigdocumenten het voorwerp uitmaken van een ruimer nazicht en controle en er een gegevensuitwisseling plaatsvindt vanuit de technische keuring naar de Directie Inschrijvingen Voertuigen, wordt hiervoor een uitzondering gemaakt. Het heeft nl. weinig zin om de inschrijvingsdocumenten het voorwerp te laten uitmaken van een afzonderlijke administratieve procedure, als het voertuig en de voertuigdocumenten reeds het voorwerp uitmaakten van een ruimere controle en er een gegevensoverdracht plaatsvindt |
contrôle technique vers la Direction Immatriculation des Véhicules a | vanuit de technische keuring naar de Directie Inschrijvingen |
déjà lieu sur base duquel il est, par après, également possible de | Voertuigen op grond waarvan nadien tevens kan worden overgegaan tot de |
procéder à l'immatriculation du véhicule via WebDIV. En d'autres | inschrijving van het voertuig via WebDIV. Met andere woorden zal deze |
termes, cette procédure administrative ne s'appliquera que si le | administratieve procedure enkel van toepassing zijn indien het |
véhicule n'est pas soumis à un contrôle technique (administratif). En | voertuig niet het voorwerp uitmaakt van een (administratieve) |
d'autres termes, cette procédure administrative ne portera que sur les | technische keuring. Bovendien zal deze administratieve procedure |
documents d'immatriculation, car elle n'est liée qu'à | louter betrekking hebben op de inschrijvingsdocumenten want louter |
l'immatriculation, et en aucun cas aux prescriptions techniques, ni | gelieerd aan de inschrijving, en dus geenszins op de technische |
aux documents techniques du véhicule. | voorschriften, noch op de technische voertuigdocumenten. |
Conformément à l'article 1er, 9°, de l'arrêté royal du 6 novembre 2010 | Overeenkomstig artikel 1, 9°, van het koninklijk besluit van 6 |
relatif à la fixation des redevances liées à l'immatriculation de | november 2010 betreffende de vaststelling van de vergoedingen |
véhicules, une redevance sera due à ce titre, qui s'élève actuellement | verbonden aan de inschrijving van voertuigen zal hiervoor wel een |
à 12 euros. | vergoeding verschuldigd zijn, die actueel 12 euro bepaalt. |
Une version précédente de ce projet a déjà reçu plusieurs avis | Een eerdere versie van dit ontwerp ontving reeds een aantal positieve |
positifs (notamment de la Région wallonne le 22 février 2018, de la | adviezen (meer bepaald van het Waals Gewest op 22 februari 2018, van |
Région flamande le 2 février 2018 et du Conseil d'Etat n° 63.400/4 le | het Vlaams Gewest op 2 februari 2018 en van de Raad van State nr. |
28 mai 2018). Le présent projet d'arrêté a reçu un avis positif de la | 63.400/4 op 28 mei 2018). Huidig ontwerpbesluit ontving een positief |
Région de Bruxelles-Capitale le 22 avril 2022, un avis positif de la | advies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op 22 april 2022, een |
Région wallonne le 28 avril 2022 et un avis négatif de la Région | positief advies van het Waalse Gewest op 28 april 2022 en een negatief |
flamande le 22 avril 2022. Suite à cet avis négatif, le texte du | advies van het Vlaams Gewest op 22 april 2022. Ingevolge dit negatief |
présent projet a été adapté et l'intention mieux expliquée dans | advies, werd de tekst van voorliggend ontwerp aangepast en de |
l'actuel rapport au Roi. Cependant, l'essentiel est resté inchangé. | bedoeling beter toegelicht in huidig verslag aan de Koning. Evenwel |
bleef de essentie onaangeroerd. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier ministre et ministre de la Mobilité, | Vice-eersteminister en minister van Mobiliteit, |
G. GILKINET | G. GILKINET |
26 FEVRIER 2022. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet | 26 FEBRUARI 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation | Gelet op de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het |
routière, l'article 1er, alinéa 1er ; | wegverkeer, artikel 1, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
véhicules ; | inschrijving van voertuigen; |
Vu l'association des gouvernements de Région ; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis 72.287/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2022 en | Gelet op het advies 72.287/4 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le | oktober 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
l'immatriculation des véhicules, est inséré un article 10/1, rédigé | inschrijving van voertuigen wordt een artikel 10/1 ingevoegd, luidende |
comme suit: | als volgt: |
« Les véhicules visés à l'article 1, 6°, b qui sont déjà immatriculés | "De in artikel 1, 6°, b, bedoelde voertuigen die reeds in België zijn |
en Belgique et qui ne sont pas soumis au contrôle technique avant | ingeschreven en die niet zijn onderworpen aan een technische keuring |
immatriculation au nom d'un autre titulaire, sont soumis à une | vóór de inschrijving op naam van een andere titularis, zijn |
procédure administrative préalablement à leur immatriculation. | onderworpen aan een administratieve procedure voorafgaand aan hun |
Cette procédure administrative s'effectue auprès du concessionnaire et | inschrijving. Deze administratieve procedure wordt uitgevoerd bij de concessionaris |
porte sur la vérification du certificat d'immatriculation ou de | en heeft betrekking op het nazicht van het kentekenbewijs of het |
l'attestation visée à l'article 32. | attest vermeld in artikel 32. |
Lors de cette procédure administrative, le certificat | Tijdens deze administratieve procedure wordt het kentekenbewijs of het |
d'immatriculation ou l'attestation visée à l'article 32 sera, le cas | attest vermeld in artikel 32 desgevallend ongeldig gemaakt en vindt |
échéant, invalidé et un transfert électronique des données vers la | een elektronische overdracht van gegevens aan de Directie |
Direction Immatriculation des Véhicules aura lieu. Le concessionnaire | Inschrijvingen Voertuigen plaats. Tevens reikt de concessionaris een |
délivre également un formulaire de demande d'immatriculation du | aanvraagformulier tot inschrijving van het voertuig uit. |
véhicule. ». Art. 2.Le ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 2.De minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 février 2023. | Gegeven te Brussel, 26 februari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier ministre et Ministre de la Mobilité, | Vice-eersteminister en Minister van Mobiliteit, |
G. GILKINET | G. GILKINET |