← Retour vers "Arrêté royal organisant le transfert de la propriété de biens immeubles faisant partie du zoning industriel de Rumst, de l'Etat à la Région flamande "
Arrêté royal organisant le transfert de la propriété de biens immeubles faisant partie du zoning industriel de Rumst, de l'Etat à la Région flamande | Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht door de Staat aan het Vlaams Gewest van onroerende goederen die behoren tot de industriezone Rumst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
26 FEVRIER 2015. - Arrêté royal organisant le transfert de la | 26 FEBRUARI 2015. - Koninklijk besluit tot regeling van de |
propriété de biens immeubles faisant partie du zoning industriel de | eigendomsoverdracht door de Staat aan het Vlaams Gewest van onroerende |
Rumst, de l'Etat à la Région flamande | goederen die behoren tot de industriezone Rumst |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 3 et 39; | Gelet op de Grondwet, de artikelen 3 en 39; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
articles 6 et 12; | instellingen, de artikelen 6 en 12; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juin 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Ministre des Finances et | juni 2014; Op de voordracht van de Eerste Minister en de Minister van Financiën |
de l'avis des Ministres réunis en Conseil, | en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'état transfère à la Région flamande la pleine propriété |
Artikel 1.De Staat draagt aan het Vlaamse Gewest de volle eigendom |
de biens immeubles cités ci-après : | over van de hierna vermelde onroerende goederen : |
Rumst, 2ème division (Terhagen), section A numéros 84/D, 85/B, 86/C, | Rumst, 2de afdeling (Terhagen), sectie A nummers 84/D, 85/B, 86/C, |
87/C, 88/B, 89/B, 90/A, 91, 92, 94/D, 100/B, 100/D, 101/A, 101/C, | 87/C, 88/B, 89/B, 90/A, 91, 92, 94/D, 100/B, 100/D, 101/A, 101/C, |
186/B, 188/G, 197/G, 198/H, 198/K, 216/C, 216/D, 233/D, 239/C/partie, | 186/B, 188/G, 197/G, 198/H, 198/K, 216/C, 216/D, 233/D, 239/C/deel, |
484/L, 485/F, 488, 489/A, 491/D, 493/A, 494/C. | 484/L, 485/F, 488, 489/A, 491/D, 493/A, 494/C. |
Art. 2.Les biens renseignés dans l'article 1er sont transférés dans |
Art. 2.De in artikel 1 vermelde goederen worden overgedragen in de |
l'état où ils se trouvent, avec leurs servitudes actives et passives, | staat waarin zij zich bevinden, met de actieve en passieve |
les charges et obligations particulières assortissant leur acquisition | erfdienstbaarheden, de bijzondere lasten en verplichtingen verbonden |
ainsi que les droits éventuellement accordés à des tiers. | aan hun verwerving, evenals de gebeurlijk aan derden toegestane |
Art. 3.Le Premier Ministre et le Ministre des Finances sont chargés, |
rechten. Art. 3.De Eerste Minister en de Minister van Financiën zijn, ieder |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 février 2015. | Gegeven te Brussel, 26 februari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
C. MICHEL | C. MICHEL |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |