← Retour vers "Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la dispense de stage pour le droit aux indemnités, l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la dispense de stage pour le droit aux indemnités, l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging, wat de vrijstelling van wachttijd betreft voor het recht op uitkeringen, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
26 FEVRIER 2003. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la | 26 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de |
vrijstelling van wachttijd betreft voor het recht op uitkeringen, van | |
dispense de stage pour le droit aux indemnités, l'arrêté royal du 3 | het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 116, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
alinéa 2, et l'article 128, § 2, alinéa 1er; | 1994, inzonderheid op artikel 116, tweede lid, en artikel 128, § 2, |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | eerste lid; Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 205, § 1er, modifié | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
par l'arrêté royal du 4 février 2000; | op artikel 205, § 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | februari 2000; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés donné le 20 juin 2001; | voor werknemers, gegeven op 20 juni 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 november 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 deécembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 17 |
december 2002; | |
Vu l'avis n° 34.703/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 janvier 2003; | Gelet op het advies nr. 34.703/1 van de Raad van State, gegeven op 14 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | januari 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 205, § 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Artikel 1.Artikel 205, § 1, van het koninklijk besluit van 3 juli |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering |
de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
l'arrêté royal du 4 février 2000, est complété comme suit : | 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 februari 2000 wordt |
aangevuld als volgt : | |
« 6° la personne qui, dans la période de trente jours suivant la date | « 6° de persoon die, binnen het tijdvak van dertig dagen volgend op de |
à laquelle prend effet sa démission volontaire comme agent statutaire, | datum waarop zijn vrijwillig ontslag als vastbenoemd ambtenaar ingaat, |
acquiert la qualité de titulaire au sens de l'article 86, § 1er, 1°, | de hoedanigheid van gerechtigde verkrijgt als bedoeld in artikel 86, § |
a) ou c) de la loi coordonnée, pour autant qu'elle ait été employée | 1, 1°, a) of c) van de gecoördineerde wet, voorzover hij voor een |
pendant une période ininterrompue d'au moins six mois comme agent | ononderbroken periode van minstens zes maanden tewerkgesteld is |
geweest als vastbenoemd ambtenaar. Indien hij voor een periode van | |
statutaire. Si elle a été employée pendant une période de moins de six | minder dan zes maanden tewerkgesteld is geweest in die hoedanigheid, |
mois en cette qualité, cette période est assimilée à une période, | wordt dat tijdvak gelijkgesteld met een tijdvak dat in aanmerking |
prise en considération pour le calcul du stage, prévu à l'article 128 | wordt genomen voor de berekening van de in artikel 128 van de |
de la loi coordonnée. » | gecoördineerde wet bedoelde wachttijd. » |
Art. 2.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 2.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 février 2003. | Gegeven te Brussel, 26 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |