Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'organisation | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
de l'horaire de travail de 38 heures par semaine (1) | de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment les articles 19 et | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op de artikelen |
20; | 19 en 20; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine. | organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. | Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi sur le travail du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 8 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 |
Organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine | Organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week |
(Convention enregistrée le 23 août 2001 sous le numéro 58611/CO/145) | (Overeenkomst geregistreerd op 23 augustus 2001 onder het nummer 58611/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de reguliere werknemers die ressorteren onder het |
aux employeurs et aux travailleurs réguliers ressortissant au champ | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met |
d'application de la Commission paritaire pour les entreprises | uitzondering van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat |
horticoles, à l'exception des entreprises dont l'activité principale | uit het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen. |
consiste en l'aménagement et l'entretien de parcs et jardins. | Onder reguliere werknemers worden de arbeiders en arbeidsters verstaan |
Par travailleurs réguliers, on entend les ouvriers et ouvrières, à | met uitzondering van de werknemers bedoeld in artikel 8bis van het |
l'exception des travailleurs visés à l'article 8bis de l'arrêté royal | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des ouvriers. | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
Art. 2.§ 1er. La durée de travail hebdomadaire visée à l'article 19 |
Art.2. § 1. De arbeidsduur per week bedoeld in artikel 19 en artikel |
et à l'article 20, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 | 20, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van |
(Moniteur belge du 30 mars 1971) a été réduite à 38 heures en moyenne | 30 maart 1971) wordt met ingang van 1 oktober 2002 teruggebracht naar |
par semaine à partir du 1er octobre 2002. | |
Cette durée de travail de 38 heures par semaine est atteinte comme une | 38 uren gemiddeld per week. Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een gemiddelde |
moyenne sur base annuelle. | op jaarbasis. |
§ 2. A partir du 1er octobre 2002, le salaire horaire des travailleurs | § 2. Met ingang van 1 oktober 2002 wordt het uurloon van de reguliere |
réguliers ressortissant au champ d'application de la présente | werknemers die onder het toepassingsgebied vallen van deze collectieve |
convention collective de travail est soumis à une péréquation de 2,63 | arbeidsovereenkomst geperequeerd met 2,63 pct. en dit vóór indexering. |
p.c. et cela avant l'indexation. | |
La durée de travail moyenne hebdomadaire est maintenue à 38 heures. | De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uren. |
Dans chaque entreprise individuelle, il est convenu si on maintient la | Er wordt in elke individuele onderneming afgesproken of men de normale |
durée de travail hebdomadaire normale de 40 heures avec les 12 jours | wekelijkse arbeidsduur van 40 uren met de 12 onbetaalde |
compensatoires impayés ou si la durée de travail normale par semaine | compensatiedagen of de normale wekelijkse arbeidsduur van 39 uren met |
est fixée à 39 heures avec 6 jours compensatoires ou si la durée | 6 onbetaalde compensatiedagen behoudt dan wel of de normale |
normale hebdomadaire est fixée à 38 heures sans jours de compensation. | arbeidsduur per week bepaald wordt op 38 uren zonder compensatiedagen. |
Art. 3.En application de l'article 26bis de la loi sur le travail du |
|
16 mars 1971, la période de référence dans laquelle la durée de | Art. 3.In toepassing van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart |
1971 wordt de referteperiode waarin de gemiddelde wekelijkse | |
travail hebdomadaire moyenne de 38 heures peut être atteinte est fixée | arbeidsduur van 38 uren bereikt wordt, vastgesteld op een jaar. |
à un an. L'année prend cours au 1er octobre et prend fin au 30 septembre de | Het jaar neemt een aanvang op 1 oktober en eindigt op 30 september van |
l'année civile suivante. | het daaropvolgend kalenderjaar. |
Pour la culture maraîchère et la fructiculture, la période de | Voor de groente- en fruitteelt neemt de referteperiode een aanvang op |
référence prend cours au 1er avril et prend fin au 31 mars de l'année | 1 april en loopt zij af op 31 maart van het daaropvolgend |
civile suivante. | kalenderjaar. |
Art. 4.Pour autant qu'il soit opté pour un régime de travail avec |
Art. 4.Voor zover geopteerd wordt voor een arbeidsregeling met |
journées compensatoires impayées, les règles suivantes sont de rigueur : | onbetaalde compensatiedagen, gelden de volgende regels : |
§ 1er. Les travailleurs qui sont occupés par le même employeur pendant | § 1. De werknemers die het ganse jaar in dienst zijn van dezelfde |
toute l'année ont droit à 6 (39 h/semaine) ou 12 (40 h/semaine) jours | werkgever hebben recht op 6 (39 uren/week) of 12 (40 uren/week) |
compensatoires; les travailleurs à temps partiel ont ce droit | compensatiedagen; de deeltijdse werknemers hebben dit recht in |
proportionnellement à leur régime de travail. | verhouding tot hun arbeidsduurregime. |
Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui sont partis au | De werknemers die in de loop van het jaar in dienst komen of uit |
cours de l'année, ont respectivement droit à un ou deux jours de | dienst zijn gegaan, hebben recht op één of twee compensatiedagen per |
compensation par tranche de deux mois pendant lesquels ils ont été | schijf van twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren. |
occupés par l'entreprise. | |
§ 2. Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est tenu | § 2. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt |
compte des prestations effectives, des périodes de vacances annuelles, | rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van |
des jours fériés et de toutes les suspensions de l'exécution du | jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de |
contrat de travail qui donnent droit à un paiement de salaire garanti | uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling |
à charge de l'employeur. | van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. |
§ 3. Les jours de compensation sont pris conformément aux conventions | § 3. De compensatiedagen worden opgenomen overeenkomstig de in dit |
qui ont été conclues à ce sujet entre l'employeur et le travailleur au | verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak |
niveau de l'entreprise. | gemaakte afspraken. |
Pour autant que tous les jours compensatoires ne soient pas pris | Voor zover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in het |
intégralement pendant l'année concernée, les jours compensatoires | betrokken jaar, worden de resterende verworven compensatiedagen verder |
acquis restants seront épuisés au cours du premier trimestre de la | uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het nieuwe jaar. |
nouvelle année. | |
Art. 5.Toutes les contestations concernant l'application de la |
Art. 5.Alle betwistingen in verband met de toepassing van deze |
présente convention collective de travail sont soumises à la | collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het Paritair |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er octobre 2002 et est valable pour une durée indéterminée. | oktober 2002 en geldt voor een onbepaalde duur. |
Chacune des parties contractantes peut dénoncer cette convention | Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve |
collective de travail au moyen d'un délai de préavis de trois mois, | arbeidsovereenkomst opzeggen door middel van een aan de ondertekenende |
notifié aux parties signataires, adressé par lettre recommandée, avec | partijen betekende opzegtermijn van drie maanden die verstuurd wordt |
une copie au président de la Commission paritaire pour les entreprises | per aangetekende brief, met afschrift aan de voorzitter van het |
horticoles. | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |