Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/02/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001,
paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'organisation gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende
de l'horaire de travail de 38 heures par semaine (1) de organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment les articles 19 et Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op de artikelen
20; 19 en 20;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de
l'organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine. organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. Gegeven te Brussel, 26 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi sur le travail du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises horticoles Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf
Convention collective de travail du 8 mai 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001
Organisation de l'horaire de travail de 38 heures par semaine Organisatie van de arbeidsduurregeling van 38 uren per week
(Convention enregistrée le 23 août 2001 sous le numéro 58611/CO/145) (Overeenkomst geregistreerd op 23 augustus 2001 onder het nummer 58611/CO/145)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de reguliere werknemers die ressorteren onder het
aux employeurs et aux travailleurs réguliers ressortissant au champ toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met
d'application de la Commission paritaire pour les entreprises uitzondering van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat
horticoles, à l'exception des entreprises dont l'activité principale uit het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen.
consiste en l'aménagement et l'entretien de parcs et jardins. Onder reguliere werknemers worden de arbeiders en arbeidsters verstaan
Par travailleurs réguliers, on entend les ouvriers et ouvrières, à met uitzondering van de werknemers bedoeld in artikel 8bis van het
l'exception des travailleurs visés à l'article 8bis de l'arrêté royal koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van
du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des ouvriers. betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.

Art. 2.§ 1er. La durée de travail hebdomadaire visée à l'article 19

Art.2. § 1. De arbeidsduur per week bedoeld in artikel 19 en artikel
et à l'article 20, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 20, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van
(Moniteur belge du 30 mars 1971) a été réduite à 38 heures en moyenne 30 maart 1971) wordt met ingang van 1 oktober 2002 teruggebracht naar
par semaine à partir du 1er octobre 2002.
Cette durée de travail de 38 heures par semaine est atteinte comme une 38 uren gemiddeld per week. Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een gemiddelde
moyenne sur base annuelle. op jaarbasis.
§ 2. A partir du 1er octobre 2002, le salaire horaire des travailleurs § 2. Met ingang van 1 oktober 2002 wordt het uurloon van de reguliere
réguliers ressortissant au champ d'application de la présente werknemers die onder het toepassingsgebied vallen van deze collectieve
convention collective de travail est soumis à une péréquation de 2,63 arbeidsovereenkomst geperequeerd met 2,63 pct. en dit vóór indexering.
p.c. et cela avant l'indexation.
La durée de travail moyenne hebdomadaire est maintenue à 38 heures. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uren.
Dans chaque entreprise individuelle, il est convenu si on maintient la Er wordt in elke individuele onderneming afgesproken of men de normale
durée de travail hebdomadaire normale de 40 heures avec les 12 jours wekelijkse arbeidsduur van 40 uren met de 12 onbetaalde
compensatoires impayés ou si la durée de travail normale par semaine compensatiedagen of de normale wekelijkse arbeidsduur van 39 uren met
est fixée à 39 heures avec 6 jours compensatoires ou si la durée 6 onbetaalde compensatiedagen behoudt dan wel of de normale
normale hebdomadaire est fixée à 38 heures sans jours de compensation. arbeidsduur per week bepaald wordt op 38 uren zonder compensatiedagen.

Art. 3.En application de l'article 26bis de la loi sur le travail du

16 mars 1971, la période de référence dans laquelle la durée de

Art. 3.In toepassing van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart

1971 wordt de referteperiode waarin de gemiddelde wekelijkse
travail hebdomadaire moyenne de 38 heures peut être atteinte est fixée arbeidsduur van 38 uren bereikt wordt, vastgesteld op een jaar.
à un an. L'année prend cours au 1er octobre et prend fin au 30 septembre de Het jaar neemt een aanvang op 1 oktober en eindigt op 30 september van
l'année civile suivante. het daaropvolgend kalenderjaar.
Pour la culture maraîchère et la fructiculture, la période de Voor de groente- en fruitteelt neemt de referteperiode een aanvang op
référence prend cours au 1er avril et prend fin au 31 mars de l'année 1 april en loopt zij af op 31 maart van het daaropvolgend
civile suivante. kalenderjaar.

Art. 4.Pour autant qu'il soit opté pour un régime de travail avec

Art. 4.Voor zover geopteerd wordt voor een arbeidsregeling met

journées compensatoires impayées, les règles suivantes sont de rigueur : onbetaalde compensatiedagen, gelden de volgende regels :
§ 1er. Les travailleurs qui sont occupés par le même employeur pendant § 1. De werknemers die het ganse jaar in dienst zijn van dezelfde
toute l'année ont droit à 6 (39 h/semaine) ou 12 (40 h/semaine) jours werkgever hebben recht op 6 (39 uren/week) of 12 (40 uren/week)
compensatoires; les travailleurs à temps partiel ont ce droit compensatiedagen; de deeltijdse werknemers hebben dit recht in
proportionnellement à leur régime de travail. verhouding tot hun arbeidsduurregime.
Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui sont partis au De werknemers die in de loop van het jaar in dienst komen of uit
cours de l'année, ont respectivement droit à un ou deux jours de dienst zijn gegaan, hebben recht op één of twee compensatiedagen per
compensation par tranche de deux mois pendant lesquels ils ont été schijf van twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren.
occupés par l'entreprise.
§ 2. Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est tenu § 2. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt
compte des prestations effectives, des périodes de vacances annuelles, rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van
des jours fériés et de toutes les suspensions de l'exécution du jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de
contrat de travail qui donnent droit à un paiement de salaire garanti uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling
à charge de l'employeur. van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever.
§ 3. Les jours de compensation sont pris conformément aux conventions § 3. De compensatiedagen worden opgenomen overeenkomstig de in dit
qui ont été conclues à ce sujet entre l'employeur et le travailleur au verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak
niveau de l'entreprise. gemaakte afspraken.
Pour autant que tous les jours compensatoires ne soient pas pris Voor zover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in het
intégralement pendant l'année concernée, les jours compensatoires betrokken jaar, worden de resterende verworven compensatiedagen verder
acquis restants seront épuisés au cours du premier trimestre de la uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het nieuwe jaar.
nouvelle année.

Art. 5.Toutes les contestations concernant l'application de la

Art. 5.Alle betwistingen in verband met de toepassing van deze

présente convention collective de travail sont soumises à la collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het Paritair
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Comité voor het tuinbouwbedrijf.

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er octobre 2002 et est valable pour une durée indéterminée. oktober 2002 en geldt voor een onbepaalde duur.
Chacune des parties contractantes peut dénoncer cette convention Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve
collective de travail au moyen d'un délai de préavis de trois mois, arbeidsovereenkomst opzeggen door middel van een aan de ondertekenende
notifié aux parties signataires, adressé par lettre recommandée, avec partijen betekende opzegtermijn van drie maanden die verstuurd wordt
une copie au président de la Commission paritaire pour les entreprises per aangetekende brief, met afschrift aan de voorzitter van het
horticoles. Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^