Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 avril 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 | sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het logistiek |
pour les travailleurs portuaires du contingent logistique (1) | contingent (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les travailleurs portuaires du contingent logistique. | sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het logistiek |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
contingent. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. | Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 23 avril 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001 |
Accord social 2001-2002 pour les travailleurs portuaires du contingent | Sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het logistiek |
logistique (Convention enregistrée le 4 juillet 2001 sous le numéro | contingent (Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2001 onder het nummer |
57770/CO/301) | 57770/CO/301) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek |
aux travailleurs portuaires du contingent logistique qu'ils occupent. | contingent die zij tewerkstellen. |
Durée | Duurtijd |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er avril 2001. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 | april 2001. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2003. |
mars 2003 inclus. | |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 3.a) Augmentation salaire horaire de base |
Art. 3.a) Verhoging basisuurloon |
A partir du 1er mai 2001 le salaire horaire de base du travailleur | Vanaf 1 mei 2001 wordt het basisuurloon van de havenarbeider van het |
portuaire du contingent logistique est augmenté de 0,875 p.c. et à | logistiek contingent verhoogd met 0,875 pct. en vanaf 1 januari 2002 |
partir du 1er janvier 2002 de 1,314 p.c. | met 1,314 pct. |
b) Augmentation salaire horaire individuel | b) Verhoging individueel uurloon |
Le salaire horaire individuel est adapté comme prévu au point a). | Het individuele uurloon wordt aangepast zoals voorzien in punt a). |
c) Prime unique | c) Eenmalige premie |
Il est octroyé une prime unique de 0,62 EUR par tâche effectivement | Per effectief gepresteerde taak in de periode van 1 januari 2001 tot |
prestée pendant la période du 1er janvier 2001 jusque et y compris au | en met 30 april 2001 wordt een eenmalige premie van 0,62 EUR |
30 avril 2001. Elle est payée au 1er juillet 2001. | toegekend. Deze wordt uitbetaald op 1 juli 2001. |
d) Salaire - Liaison à l'indice | d) Loon - Indexbinding |
Le salaire horaire de base de l'ouvrier portuaire du contingent | Het basisuurloon van de havenarbeider van het logistiek contingent |
logistique reste lié à l'indice de santé arithmétique moyen des prix à | blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer |
la consommation, comme prévu par la convention collective de travail | der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de collectieve |
du 29 juin 1998 relative à la liaison du salaire de base à l'indice | arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 betreffende de koppeling van het |
des prix à la consommation. | basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
En 2002, le salaire horaire de base de l'ouvrier portuaire du | In 2002 wordt het basisuurloon van de havenarbeider van het logistiek |
contingent logistique est adaptée une fois au 1er mai en guise | contingent eenmalig als een voorafname op 1 mei aangepast aan de |
d'avance sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique moyen des | evolutie van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer der |
prix à la consommation par rapport à l'augmentation de l'indice de | consumptieprijzen in verhouding tot de stijging van het rekenkundig |
santé arithmétique moyen des prix à la consommation du mois dans | gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de maand waarin de vorige |
lequel l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de ce même | spilindex werd overschreden ten opzichte van ditzelfde indexcijfer van |
indice du mois de mars 2002. | de maand maart 2002. |
Formation permanente des travailleurs | Permanente vorming van werknemers |
Art. 4.A partir du 1er mai 2001 il sera fait par sous-commission |
Art. 4.Vanaf 1 mei 2001 wordt per paritair subcomité een bijkomende |
paritaire un effort supplémentaire qui s'élève à 0,3 p.c. des salaires | inspanning geleverd van 0,3 pct. op de brutolonen ten behoeve van |
bruts en faveur de la formation, la rééducation et le recyclage au | opleiding, her- en bijscholing op bedrijfsvlak. Deze inspanning kadert |
niveau de l'entreprise. Cet effort s'inscrit dans l'engagement de | |
l'accord interprofessionnel 2001-2002 de réaliser plus de formules de | in het engagement van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 om meer |
formation permanente. Cette formation est destinée à toutes les | formules van permanente vorming te realiseren. Deze vorming zal |
catégories de travailleurs mais surtout aux travailleurs qui sont | betrekking hebben op alle werknemerscategorieën met de nadruk op de |
particulièrement vulnérables en ce qui concerne le chômage de longue | werknemers die erg kwetsbaar zijn voor langdurige werkloosheid. Beide |
durée. Les deux parties confirment que la politique de formation doit | partijen bevestigen dat het opleidingsbeleid vooruitziend moet |
investir de façon prévoyante dans l'employabilité sur le "marché de | investeren in de inzetbaarheid op de "havenarbeidsmarkt". |
l'emploi portuaire". | |
Jour de carence | Carensdag |
Art. 5.Au cas où le salaire garanti est dû en cas d'incapacité de |
Art. 5.Indien het gewaarborgd loon verschuldigd is bij |
travail pour cause de maladie ou accident de droit commun de plus de | arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van |
sept jours civils, le jour de carence est supprimé pour la durée de la | meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 6.Par analogie avec les ouvriers portuaires et les gens de |
Art. 6.Naar analogie met de havenarbeiders en de vaklui wordt voor de |
métier, le montant de la prime syndicale est fixé pour l'ouvrier | havenarbeider van het logistiek contingent het bedrag van de syndicale |
portuaire du contingent logistique à 0,64 EUR pour l'année 2001 et à | premie vastgesteld op 0,64 EUR voor het jaar 2001 en 0,74 EUR voor het |
0,74 EUR pour l'année 2002, par tâche et par jour assimilé. | jaar 2002 per taak en gelijkgestelde dag. |
Indemnité de bicyclette | Fietsvergoeding |
Art. 7.Il est instauré une indemnité de bicyclette qui s'élève à 0,15 |
Art. 7.Een fietsvergoeding van 0,15 EUR per kilometer wordt |
EUR par kilomètre. Le travailleur intéressé doit signer une | ingevoerd. Betrokken werknemer dient een verklaring op eer te |
déclaration sur l'honneur pour une période minimale de 6 mois (du 1er | ondertekenen voor een minimale duur van 6 maanden (1 april tot en met |
avril jusqu'au 30 septembre inclus, et/ou du 1er octobre jusqu'au 31 mars inclus). | 30 september en/of 1 oktober tot en met 31 maart). |
Temps de travail - Combinaison travail et famille | Arbeidstijd - Combinatie arbeid en gezin |
Art. 8.En vue de l'exécution à partir du 1er janvier 2002, les deux |
Art. 8.Beide partijen verbinden zich ertoe om uiterlijk op 31 oktober |
parties s'engagent à concrétiser dans chaque port, le 31 octobre 2001 | 2001, en dit met het oog op de uitvoering vanaf 1 januari 2002, de |
au plus tard, les conventions collectives de travail du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomsten van de Nationale Arbeidsraad inzake |
national du travail relatives à l'interruption de carrière en tenant | loopbaanonderbreking te concretiseren in iedere haven en dit rekening |
compte des caractéristiques spécifiques du secteur portuaire. | houdend met de specifieke kenmerken van de havensector. |
Utilisation locale de l'augmentation du coût salarial de 1,2 p.c. | Lokaal aanwenden van 1,2 pct. loonkoststijging |
Art. 9.Il est réservé une marge maximale disponible d'augmentation du |
Art. 9.Een maximale beschikbare marge van 1,2 pct. loonkoststijging |
coût salarial de 1,2 p.c. pour les négociations sectorielles pour | wordt verwezen naar de paritaire onderhandelingen voor het sociaal |
l'accord social 2001-2002 dans chaque port. | akkoord 2001-2002 in iedere haven. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 10.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les |
Art. 10.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de |
organisations signataires et leurs membres ne formuleront pas de | ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode |
nouvelles revendications pendant la période d'application de la | van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de |
présente convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni | bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen |
au niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix | stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische |
sociale dans les ports belges. | havens waarborgen. |
La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque | De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk |
port qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement par | vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale |
les travailleurs de ce port. | vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Disposition transitoire | Overgangsbepaling |
Art. 11.Les articles ou éléments d'articles mentionnés dans le |
Art. 11.De artikelen of onderdelen ervan die vermeld worden in |
tableau suivant se rapportent à la présente convention collective de | onderstaande tabel hebben betrekking op deze collectieve |
travail. Pour les montants mentionnés en euro dans la deuxième colonne | arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de |
du tableau valent à partir de la date d'entrée en vigueur de la | tweede kolom van de tabel gelden vanaf de datum van inwerkingtreding |
convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001 les | van de collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de |
montants en francs belges de la troisième colonne. | bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |