Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au transport des ouvriers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het vervoer van de werklieden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
transport des ouvriers (1) | betreffende het vervoer van de werklieden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende |
transport des ouvriers. | het vervoer van de werklieden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. | Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 25 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001 |
Transport des ouvriers (Convention enregistrée le 21 août 2001 sous le | Vervoer van de werklieden (Overeenkomst geregistreerd op 21 augustus |
numéro 58602/CO/142.03) | 2001 onder het nummer 58602/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden |
ouvriers, des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire | genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour la récupération du papier. | Subcomité voor de terugwinning van papier. |
CHAPITRE II. - Frais de déplacement | HOOFDSTUK II. - Verplaatsingskosten |
Art. 2.L'intervention patronale dans les frais de transport des |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de |
ouvriers s'élève à 100 p.c. à l'exception des ouvriers qui se | werklieden bedraagt 100 pct. met uitzondering voor de werklieden die |
déplacent avec du matériel d'entreprise, pour lesquels des frais de | zich met bedrijfsmateriaal verplaatsen waarvoor géén |
déplacement ne sont pas dus. | verplaatsingskosten verschuldigd zijn. |
Cette mesure sera seulement appliquée sur les nouveaux contrats de | Deze regel wordt enkel toegepast op de nieuwe arbeidsovereenkomsten, |
travail, de sorte que les mesures existantes restent conservées. | zodanig dat de bestaande regelingen blijven behouden. |
Art. 3.L'intervention patronale à 100 p.c. est fixée en fonction de |
Art. 3.De tussenkomst van de werkgever aan 100 pct. is vastgelegd in |
la distance, sur base du prix des cartes train. | verhouding tot de afstand, op basis van de prijs van de treinkaarten. |
Les tarifs en annexe sont d'application à partir du 1er février 2001. | De tarieven in bijlage zijn van toepassing vanaf 1 februari 2001. |
Il est bien entendu que toutes modifications apportées ultérieurement | Het is duidelijk dat alle later aangebrachte wijzigingen van |
seront d'application. | toepassing zullen zijn. |
CHAPITRE III. - Date de remboursement | HOOFDSTUK III. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 4.L'intervention patronale dans les frais de transport supportés |
Art. 4.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
par les ouvriers est payée mensuellement. | gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. |
CHAPITRE IV. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 5.L'intervention patronale dans les frais de transport est payée |
Art. 5.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
sur présentation des titres de transport délivrés par la Société | betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door |
nationale des chemins de fer belges et/ou par les autres sociétés de transport public en commun. Art. 6.Les ouvriers qui utilisent régulièrement un moyen de transport autre que le transport public en commun pour se rendre de leur domicile à leur lieu de travail, soumettent à leur employeur une déclaration signée attestant qu'ils utilisent régulièrement ce moyen de transport et en précisant le nombre de kilomètres effectivement parcourus. Ils veilleront à communiquer dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. L'employeur peut à tout moment vérifier si cette déclaration |
de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en/of andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. Art. 6.De werklieden, die geregeld een vervoermiddel benutten ander dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven leggen aan hun werkgever een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over dit vervoermiddel benutten en preciseren het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijk tijd mede te delen. De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de |
correspond à la réalité. | werkelijkheid strookt. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 30 |
30 avril 1991 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | april 1991 gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
récupération du papier fixant l'intervention de l'employeur dans les | papier tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de |
frais de transport, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 | vervoerskosten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
octobre 1991 (Moniteur belge du 13 novembre 1991). | van 10 oktober 1991 (Belgisch Staatsblad van 13 november 1991). |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juin 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juni 2001 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | van de partijen opgezegd worden met een opzeg van zes maanden betekend |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
papier. | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Bijlage - Treinkaartprijzen (2e klas) vanaf 1 februari 2001 | |
Annexe - Cartes train (2e classe) à partir du 1er février 2001 | Annexe - Cartes train (2e classe) à partir du 1er février 2001 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |