Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative à la reprise de personnel suite à un transfert d'un contrat d'entretien | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende personeelsovername ten gevolge van hergunning van een onderhoudscontract |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative à la reprise de personnel suite à un transfert | ontsmettingsondernemingen, betreffende personeelsovername ten gevolge |
d'un contrat d'entretien (1) | van hergunning van een onderhoudscontract (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative à la reprise de personnel suite à un transfert | ontsmettingsondernemingen, betreffende personeelsovername ten gevolge |
d'un contrat d'entretien. | van hergunning van een onderhoudscontract. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. | Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 15 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001 |
Reprise de personnel suite à un transfert d'un contrat d'entretien | Personeelsovername ten gevolge van hergunning van een |
(Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro | onderhoudscontract (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 |
59033/CO/121) | onder het nummer 59033/CO/121) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters uit de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection. Elle s'applique également aux ouvriers salariés, sous contrat de travail à durée indéterminée ou temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, même s'ils sont en service d'un employeur établi à l'étranger, dont les activités ressortissent à la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection. La présente convention collective de travail s'applique quand des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection sont appelées à se succéder lors d'un changement de prestataire de contrat d'entretien. La présente convention collective de travail s'applique pour les | ontsmettingsondernemingen ressorteren. Zij is eveneens van toepassing op de werklieden werksters, tewerkgesteld met arbeidsovereenkomst voor onbepaalde of voor bepaalde duur, voor werkzaamheden uitgevoerd in België, ook als ze in dienst zijn van een werkgever gevestigd in het buitenland, waarvan de activiteiten ressorteren onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing als ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen elkaar opvolgen in geval van wijziging van leverancier voor een onderhoudscontract. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing voor wisseling |
transferts de contrats d'entretien pour lesquels au moins 3 ouvriers | van onderhoudscontracten waarbij minstens 3 werklieden betrokken zijn. |
sont concernés. A partir du 1er mai 2003, ce seuil de 3 ouvriers est supprimé. | Vanaf 1 mei 2003 wordt deze drempel van 3 werklieden afgeschaft. |
Art. 2.L'employeur qui perd le contrat d'entretien réalise la |
Art. 2.De werkgever die het onderhoudscontract verliest, |
continuité des contrats de travail des ouvriers protégés (les délégués syndicaux et les élus et candidats aux élections sociales) au sein de son entreprise. Les ouvriers sont tenus à collaborer en toute équité. Art. 3.Les ouvriers ayant au moins six mois d'ancienneté sur le chantier, qui n'atteignent pas l'âge de la pension et qui n'ont pas, dans le respect des clauses essentielles du contrat de travail, accepté la proposition éventuelle de reclassement faite par l'entreprise sortante, entrent de plein droit en service de l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien. Comme les ouvriers entrent de plein droit en service de l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien, l'entreprise qui perd le contrat ne donne pas de préavis aux ouvriers concernés. Les ouvriers ainsi repris, reçoivent un nouveau contrat de travail, |
verwezenlijkt de continuïteit van de arbeidsovereenkomsten van de beschermde werknemers (syndicale afgevaardigden en de kandidaten en verkozenen bij de sociale verkiezingen) binnen zijn onderneming. De werknemers verlenen in alle redelijkheid hun medewerking. Art. 3.De werklieden met een anciënniteit van minstens zes maanden op de werf, die de pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt en die, met inachtname van de essentiële bepalingen van de arbeidsovereenkomst, geen eventueel voorstel tot overplaatsing vanwege de onderneming die het contract verliest, hebben aanvaard, treden van rechtswege in dienst van de onderneming die het onderhoudscontract verwerft. Vermits de werklieden van rechtswege in dienst treden van de onderneming die het contract verwerft, geeft de onderneming die het contract verliest geen opzegging aan de betrokken werklieden. De aldus overgenomen werklieden, krijgen een nieuwe arbeidsovereenkomst, zonder proefperiode en met behoud van hun anciënniteit en van hun aantal arbeidsuren en met inachtname van de |
sans période d'essai et avec maintien de leur ancienneté et de leur | normaal voor deze werknemers ingevolge de collectieve |
nombre d'heures de travail et en tenant compte des conditions de | arbeidsovereenkomsten van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
travail normales prévues par les conventions collectives de travail de | ontsmettingsondernemingen, geldende arbeidsvoorwaarden. |
la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection. | Vermits de werklieden van rechtswege in dienst van de onderneming |
Comme les travailleurs entrent de plein droit en service de son | treden, is de onderneming die het contract verwerft en de |
entreprise, l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien et qui | |
viole l'obligation de conclure un nouveau contrat tel que stipulé | bovenvermelde verplichting tot het afsluiten van een nieuwe |
ci-dessus, est tenu de prendre en charge le préavis et l'indemnité de | arbeidsovereenkomst overtreedt, gehouden de opzegging en de |
rupture des ouvriers concernés. | verbrekingsvergoeding van de betrokken werknemers ten laste te nemen. |
Art. 4.L'entreprise qui obtient le contrat d'entretien, doit |
Art. 4.De onderneming die het onderhoudscontract verwerft, moet per |
s'enquérir, par lettre recommandée, auprès de l'entreprise qui perd le | aangetekende brief inlichtingen inwinnen bij de onderneming die het |
contrat d'entretien, quant à l'effectif du personnel (nom et adresse, | onderhoudscontract verliest omtrent het personeelsbestand (naam en |
nombre d'heures de travail sur le chantier, ancienneté sur le | adres, aantal arbeidsuren op de werf, anciënniteit op de werf). Dit |
chantier). Cette demande d'information doit se faire endéans la semaine d'obtention du contrat d'entretien et sort ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. Copie de la demande d'information doit être transmise au "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection". L'entreprise qui perd le contrat d'entretien dispose d'un délai de trois jours ouvrables pour transmettre lesdites informations. L'information est transmise par lettre recommandée; la période de trois jours débute le jour où la lettre envoyée par l'entreprise entrante sort ses effets. Elle est accompagnée de la copie des contrats de travail relative au marché perdu. L'entreprise sortante qui souhaite conserver à son service tout ou partie du personnel affecté à ce marché, avec l'accord de celui-ci, doit en avertir son successeur, au moment de la transmission de l'information. Copie de l'ensemble des informations doit être transmise au "Fonds | verzoek om informatie moet gedaan worden binnen de week volgend op de verwerving van het onderhoudscontract en heeft uitwerking op de derde werkdag volgens op de datum van de verzending. Kopie van dit verzoek tot informatie moet overgemaakt worden aan het "Sociaal fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen". De ondernemingen die het onderhoudscontract verliest, beschikt over een termijn van drie werkdagen om de bedoelde informatie over te maken. De informatie wordt overgemaakt per aangetekende brief; de periode van drie dagen neemt een aanvang op de dag waarop de brief, verzonden door de onderneming die het contract verwerft uitwerking heeft. Zij omvat eveneens een kopie van de arbeidsovereenkomsten betreffende het verloren contract. De onderneming die het contract verliest, die het geheel of een deel van het op de werf tewerkgesteld personeel, met hun akkoord, wenst in dienst te houden, moet zijn opvolger hiervan op de hoogte stellen op het moment dat de inlichtingen worden overgemaakt. Kopie van het alle informatie moet overgemaakt worden aan het "Sociaal |
social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection". | fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen". |
Art. 5.L'entreprise qui perd le contrat d'entretien ainsi que |
Art. 5.De onderneming die het onderhoudscontract verliest evenals de |
l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien sont tenues | onderneming die het onderhoudscontract verwerft zijn verplicht de |
d'informer, du transfert, le conseil d'entreprise, ou à défaut la | ondernemingsraad, of bij ontstentenis de syndicale organisatie, of bij |
délégation syndicale, ou à défaut, les représentants des organisations | ontstentenis de vertegenwoordigers van de in het Paritair Comité voor |
syndicales représentées à la Commission paritaire pour les entreprises | de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen vertegenwoordigde |
de nettoyage et de désinfection. | vakverenigingen, op de hoogte te brengen van de contractwisseling. |
Au moins une semaine avant la fin de son contrat d'entretien, | Ten laatste een week voor het einde van zijn onderhoudscontract, |
l'entreprise qui perd le contrat d'entretien informe, par lettre | informeert de onderneming die het contract verliest, bij aangetekende |
recommandée, les ouvriers de la date à partir de laquelle ceux-ci | brief, de arbeiders omtrent de datum vanaf wanneer zij, van rechtswege |
passent, de plein droit et pour cause de transfert de contrat | en omwille van hergunning van onderhoudscontract, onder contract komen |
d'entretien, sous contrat dans l'entreprise qui a obtenu le contrat | van de onderneming die het onderhoudscontract heeft verworven. |
d'entretien. Art. 6.L'entreprise qui a obtenu le contrat d'entretien s'engage à ne |
Art. 6.De onderneming die het contract heeft verworven verbindt zich |
pas licencier ou diminuer le nombre d'heures de travail des ouvriers | ertoe de overgenomen werklieden niet te ontslaan of hun uren te |
repris pour une raison économique pendant une période de six mois. Les | verminderen om economische reden gedurende een periode van zes |
entreprises qui violent cette disposition sont tenues de rembourser | maanden. De ondernemingen die deze bepaling overtreden zijn verplicht, |
les coûts de l'indemnité spéciale aux ouvriers en cas de licenciement | de kosten van de bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van |
pour raisons économiques au "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection", sauf s'ils disposent d'un accord écrit reprenant la justification, négocié au préalable avec les secrétaires régionaux, représentants des organisations syndicales représentées à la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection. Art. 7.Les ouvriers non affectés exclusivement au marché repris, se voient proposés par l'entreprise sortante, un nouveau contrat de travail reprenant le nombre d'heures subsistant. Art. 8.Les partenaires sociaux s'engagent à exécuter la présente convention collective de travail de façon rigoureuse et à ne pas faire appel à quelconque réglementation qui pourrait contrôler la matière relative au transfert de contrats et de ne pas soutenir pareil appel. |
ontslag om economische redenen, terug te betalen aan het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen", behalve indien zij beschikken over een schriftelijk akkoord dat de, vooraf met de gewestelijke secretarissen, vertegenwoordigers van de in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen vertegenwoordigde vakverenigingen, onderhandelde rechtvaardiging bevat. Art. 7.De niet exclusief op de overgenomen werf tewerkgestelde werklieden, worden, door de onderneming die het contract verliest, een nieuwe arbeidsovereenkomst aangeboden die het aantal resterende uren dekt. Art. 8.De sociale partners verbinden er zich toe om deze collectieve arbeidsovereenkomst stipt uit te voeren en zich niet te beroepen op enigerlei andere regelgeving die de materie inzake contractwisseling zou kunnen beheersen, noch dergelijk beroep op enigerlei wijze te ondersteunen. |
Art. 9.Tout litige sur l'application de la présente convention |
Art. 9.Elke betwisting in verband met de toepassing van deze |
collective de travail relève de la compétence de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst valt onder de bevoegdheid van het |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection. | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2001. Elle est conclue à durée indéterminée et peut | september 2001. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan |
être dénoncée éventuellement par une des parties moyennant un préavis | eventueel door een ter partijen worden opgezegd, met inachtname van |
de trois mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée | een opzegtermijn van drie maanden. Opzegging geschiedt bij een ter |
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises | post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
de nettoyage et de désinfection. | Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. |
Elle remplace la convention collective de travail du 5 mai 1993, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1993, |
concernant la reprise de personnel en cas de transfert de contrat | betreffende personeelsovername in geval van contractwisseling op |
d'entretien journalier, enregistrée le 28 juillet 1993 sous le numéro | werven van dagelijks onderhoud, geregistreerd op 28 juli 1993 onder |
33220/CO/121. | het nummer 33220/CO/121. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |