Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2000, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la fixation des classifications professionnelles et des salaires des ouvriers et ouvrières occupés dans les garages des entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling van de beroepenclassificaties en de lonen van de werklieden en werksters in de garages van de ondernemingen voor goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de ondernemingen voor goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juin 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000, |
Commission paritaire du transport, relative à la fixation des | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
classifications professionnelles et des salaires des ouvriers et | vaststelling van de beroepenclassificaties en de lonen van de |
ouvrières occupés dans les garages des entreprises de transport de | werklieden en werksters in de garages van de ondernemingen voor |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de manutention de | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de |
choses pour compte de tiers (1) | ondernemingen voor goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative à la fixation des | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling |
classifications professionnelles et des salaires des ouvriers et | van de beroepenclassificaties en de lonen van de werklieden en |
ouvrières occupés dans les garages des entreprises de transport de | werksters in de garages van de ondernemingen voor goederenvervoer ten |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de manutention de | lande voor rekening van derden en/of van de ondernemingen voor |
choses pour compte de tiers. | goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. | Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 20 juin 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000 |
Fixation des classifications professionnelles et des salaires des | Vaststelling van de beroepenclassificaties en de lonen van de |
ouvriers et ouvrières occupés dans les garages des entreprises de | werklieden en werksters in de garages van de ondernemingen voor |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de |
manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le | ondernemingen voor goederenbehandeling voor rekening van derden |
10 juillet 2000 sous le numéro 55305/CO/140.04.09) | (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2000 onder het nummer |
55305/CO/140.04.09) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
du transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses | vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten |
par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de | lande voor rekening van derden en/of tot de subsector voor |
choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. | goederenbehandeling voor rekening van derden, alsook op hun |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | werklieden. § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : 1. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 2. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas exigée; 3. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 4. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; 5. Pour l'application de la présente convention collective de travail, les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor waarvoor een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor waarvoor geen vervoervergunning vereist is; 3° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 4° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor geen vervoervergunning vereist is; 5° Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en die uitgerust zijn |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | met een taximeter, beschouwd als voertuigen waarvoor geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunningen vereist zijn. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden" wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met |
1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | : 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikte vervoermiddel; |
2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières, appartenant | § 4. Met "werklieden" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters |
à la catégorie du personnel de garage. | behorend tot de categorie van het garagepersoneel. |
La présente convention collective de travail n'est pas applicable aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
apprentis sous contrat d'apprentissage reconnu par le Ministère des | leerlingen van wie de leerovereenkomst door het Ministerie van |
Classes moyennes. | Middenstand erkend is. |
CHAPITRE II. - Classifications professionnelles | HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie |
Art. 2.Les ouvriers occupés dans le garage d'une entreprise visée à |
Art. 2.De werklieden tewerkgesteld in de garage van een onderneming |
l'article 1er sont classés en 10 catégories reprises ci-après, compte | bedoeld onder artikel 1 worden in de hierna vermelde 10 categorieën |
tenu de la nature des travaux qu'ils effectuent, de leur qualification | onderverdeeld, rekening houdend met de aard van de door hen |
uitgevoerde werken, hun beroepsbekwaamheid en hun graad van | |
professionnelle et leur degré d'autonomie et de responsabilité dans | zelfstandigheid en verantwoordelijkheid bij de uitvoering van de taken |
l'exécution des tâches qui leur sont confiées. | die hun worden toevertrouwd. |
A. Manoeuvre - niveau A1 | A. Hulpwerkman - niveau A1 |
1.1. Manoeuvre "Service" - niveau A | 1.1. Hulpwerkman "Service" niveau A |
L'ouvrier qui ne doit posséder ni connaissance spéciale, ni | De arbeider die geen bijzondere kennis, ondervinding of bepaalde |
expérience, ni aptitude physique particulière. Il ne lui faut aucune | fysieke geschiktheid moet bezitten. Hij heeft geen specifieke vorming |
formation spécifique et il exécute les travaux les plus simples ne | nodig en voert de eenvoudigste werken uit waarvoor slechts het volgen |
réquérant que l'application de consignes d'exécution. Il n'exécute en | van uitvoeringsonderrichtingen wordt vereist. Hij voert bovendien geen |
outre aucune autre tâche que pompiste, laveur, portier. | andere taken uit dan van pompbediende, wasser of portier. |
1.2. Manoeuvre "Service" (10 ans d'ancienneté dans l'entreprise) - | 1.2. Hulpwerkman "Service" (10 jaar anciënniteit in de onderneming) - |
niveau A1 : | niveau A1 : |
L'ouvrier tel que décrit au point 1.1. et qui compte 10 ans | De arbeider zoals omschreven onder 1.1. en die 10 jaar anciënniteit in |
d'ancienneté dans l'entreprise. | de onderneming heeft. |
1.3. Manoeuvre "Service" (20 ans d'ancienneté dans l'entreprise) - | 1.3. Hulpwerkman "Service" (20 jaar anciënniteit in de onderneming) |
niveau A1 : | niveau A1 : |
L'ouvrier tel que décrit au point 1.1. et qui compte 20 ans | De arbeider zoals omschreven onder 1.1. en die 20 jaar anciënniteit in |
d'ancienneté dans l'entreprise. | de onderneming heeft. |
A.2.1. Manoeuvre - niveau A2 | A.2.1. Hulpwerkman - niveau A2 |
L'ouvrier qui ne doit posséder ni connaissance spéciale, ni aucune | De arbeider die geen bijzondere kennis, ondervinding of bepaalde |
expérience, ni aptitude physique particulière. Il ne lui faut aucune | fysieke geschiktheid moet bezitten. Hij heeft geen specifieke vorming |
formation spécifique et il exécute les travaux les plus simples ne | nodig en voert de eenvoudigste werken uit waarvoor slechts het volgen |
requérant que l'application de consignes d'exécution. Sont rangés dans | van uitvoeringsonderrichtingen wordt vereist. Worden in deze categorie |
cette catégorie : | ingedeeld : |
- le balayeur; | - de veger; |
- le veilleur de nuit; | - de nachtwaker; |
- le laveur de pièces; | - de wasser van onderdelen; |
- le lustreur de voitures neuves. | - de glanzer van nieuwe voertuigen. |
A.2.2. Manoeuvre (10 ans d'ancienneté dans l'entreprise) - niveau A2 : | A.2.2. Hulpwerkman (10 jaar anciënniteit in de onderneming) - niveau A2 : |
L'ouvrier tel que décrit au point A.2.1. et qui compte 10 ans | De arbeider zoals omschreven onder A.2.1. en die 10 jaar anciënniteit |
d'ancienneté dans l'entreprise. | in de onderneming heeft. |
A.2.3. Manoeuvre (20 ans d'ancienneté dans l'entreprise) - niveau A2 : | A.2.3. Hulpwerkman (20 jaar anciënniteit in de onderneming) - niveau A2 : |
L'ouvrier tel que décrit au point A.2.1. et qui compte 20 ans | De arbeider zoals omschreven onder A.2.1. en die 20 jaar anciënniteit |
d'ancienneté dans l'entreprise. | in de onderneming heeft. |
B. Ouvrier spécialisé - niveau B | B. Geoefende hulpwerkman - niveau B |
L'ouvrier effectuant habituellement des travaux simples qui peuvent | De werkman die gewoonlijk eenvoudig werk uitvoert dat dagelijks kan |
être journellement répétés et n'exigent qu'une formation | herhaald worden en waarvoor slechts een vakopleiding wordt vereist die |
professionnelle acquise après une courte assimilation. L'exécution | door een korte aanpassing wordt verworven. De uitvoering vereist geen |
n'exige aucune initiative personnelle et est effectuée sous surveillance. | enkel persoonlijk initiatief en wordt uitgevoerd onder toezicht. |
Sont notamment rangés dans cette catégorie : | Worden onder meer in deze categorie ingedeeld : |
B1. l'aide mécanicien : | B1. de hulpmecanicien : |
L'ouvrier effectuant sous contrôle direct les travaux simples et | De werkman die onder direct toezicht eenvoudig en gewoonlijk herhaald |
généralement répétés de mécanique. | mechanisch werk uitvoert. |
B2. le graisseur : | B2. de smeerder : |
L'ouvrier travaillant au pont et dans la fosse et qui effectue | De werkman die in werkputten en op bruggen werkt en voor het normaal |
l'entretien courant des véhicules. Il doit pouvoir déceler les | onderhoud der voertuigen zorgt. Hij moet zichtbare defecten kunnen |
défectuosités apparentes et les signaler à son chef direct. | opmerken en deze aan zijn rechtstreekse chef melden. |
B3. la magasinier-manutentionnaire : | B3. de magazijnier-handenarbeid : |
L'ouvrier chargé de la manutention et de la mise en rayons de pièces | De werkman belast met het behandelen en het in rekken plaatsen van |
détachées, ainsi que du contrôle quantitatif des pièces de rechange. | onderdelen en die de hoeveelheid onderdelen controleert. |
B4. l'aide-électricien : | B4. de hulpelektricien : |
L'ouvrier effectuant, sous contrôle direct, les travaux courants | De werkman die onder direct toezicht elektrische onderhouds- en |
d'entretien et de réparation électrique. | herstellingswerken uitvoert. |
B5. l'aide ponceur : | B5. de hulpafpuimer : |
L'ouvrier effectuant le ponçage et/ou le polissage d'un véhicule sous | De werkman die onder direct toezicht een voertuig afpuimt en/of |
contrôle direct. | polijst. |
B6. le préparateur : | B6. de bereider : |
L'ouvrier-vérificateur des véhicules neufs qui effectue en atelier les | De werkman-nazichter van nieuwe voertuigen die de controles |
contrôles préalables à la livraison. | voorafgaand aan de levering verricht in de werkplaats. |
B7. le monteur de pneus : | B7. de bandenmonteur : |
L'ouvrier qui effectue le montage de pneumatiques sur tout véhicule. | De werkman die banden op voertuigen monteert. |
B8. l'équilibreur de roues : | B8. de wieluitbalanceerder : |
L'ouvrier qui effectue l'équilibrage des roues. | De werkman die het uitbalanceren van de wielen verricht. |
B9. le réparateur de pneus : | B9. de bandenhersteller : |
L'ouvrier qui effectue les réparations de pneumatiques. | De werkman die de banden herstelt. |
C. Ouvrier qualifié - niveau C | C. Geschoolde arbeider - niveau C |
L'ouvrier qui, sous les directives de supérieurs, effectue | De werkman die volgens richtlijnen van chefs gewoonlijk werk uitvoert |
habituellement des travaux exigeant la connaissance d'un métier | waarvoor kennis van het vak vereist is, verworven door ondervinding. |
acquise par l'expérience. Il ne travaille pas de manière autonome et | Hij werkt niet zelfstandig en zijn verantwoordelijkheid is beperkt tot |
sa responsabilité est limitée à son propre travail. | zijn eigen werk. |
Sont notamment rangés dans cette catégorie : | Worden onder meer in deze categorie ingedeeld : |
C1. le mécanicien d'entretien : | C1. de onderhoudsmecanicien : |
L'ouvrier qui effectue l'entretien courant des véhicules. Il doit | De werkman die het courant onderhoud van de voertuigen uitvoert. Hij |
pouvoir en vérifier l'état général et le signaler à son chef direct. | moet de algemene staat ervan kunnen nagaan en deze aan zijn |
Sans effectuer le travail de réparation mécanique proprement dit, il | rechtstreekse chef melden. Zonder het eigenlijk mechanisch |
effectue cependant des opérations de contrôle. | herstellingswerk uit te voeren, verricht hij nochtans |
controle-operaties. | |
C2. le mécanicien : | C2. de mecanicien : |
L'ouvrier effectuant des réparations courantes de mécanique générale | De werkman die, volgens richtlijnen van een werkman uit een hogere |
sous les directives d'un ouvrier d'une catégorie supérieure. | categorie, de courant algemene mechanische herstellingen uitvoert. |
C3. l'électricien : | C3. de elektricien : |
L'ouvrier qui possède la connaissance de la partie électrique d'un | De werkman die de kennis van het elektrische gedeelte van een voertuig |
véhicule et qui effectue tous les travaux courants y afférents, y | bezit en die, volgens richtlijnen van een werkman van een hogere |
compris le placement des accessoires électriques, sous les directives | categorie, courante werken hieraan uitvoert, het aanbrengen van |
d'un ouvrier d'une catégorie supérieure. | elektrische toebehoren inbegrepen. |
C4. l'outilleur : | C4. de gereedschapswerker : |
L'ouvrier effectuant tous les travaux d'outillage sous les directives | De werkman die, volgens richtlijnen van een werkman van een hogere |
d'un ouvrier d'une catégorie supérieure. | categorie alle gereedschapswerken uitvoert. |
C5. le chauffeur : | C5. de autobestuurder : |
L'ouvrier conduisant habituellement des véhicules sur la voie publique | De werkman die gewoonlijk voertuigen bestuurt op de openbare weg en |
et chargé de certaines missions à l'extérieur de l'entreprise. | belast wordt met sommige opdrachten buiten de onderneming. |
C6. le tôlier : | C6. de plaatwerker : |
L'ouvrier effectuant des travaux de limage et de disquage, ainsi que | De werkman die, volgens richtlijnen van een werkman van een hogere |
des travaux courants de débosselage et de réparation de tôlerie, y | categorie, vijl- en slijpschijfwerk uitvoert, evenals courante werken |
compris la soudure et l'ajustage, sous les directives d'un ouvrier | om deuken te verwijderen en plaatwerk te herstellen, lassen en |
d'une catégorie supérieure. | bankwerk inbegrepen. |
C7. le soudeur : | C7. de lasser : |
L'ouvrier effectuant des travaux simples d'ajustage et de soudure à | De werkman die, volgens richtlijnen van een werkman van een hogere |
l'oxyacétylène ou électrique, sous les directives d'un ouvrier d'une | categorie, eenvoudig bankwerk of het oxy-acetyleen- of elektrisch |
catégorie supérieure. | lassen uitvoert. |
C8. le ponceur : | C8. de afpuimer : |
L'ouvrier achevant manuellement le ponçage d'un véhicule après | De werkman die na het aanbrengen van kit met de hand, het afpuimen van |
masticage et le préparant au pistolage. Il est également susceptible | een voertuig afwerkt en het voorbereidt voor het lakken. Hij kan |
d'effectuer du polissage. | tevens geroepen worden om polijstwerk te doen. |
C9. le mastiqueur : | C9. de kitaanbrenger : |
L'ouvrier préparant les surfaces à mastiquer, les enduisant et les | De werkman die, volgens richtlijnen van een werkman van een hogere |
ponçant, sous les directives d'un ouvrier d'une catégorie supérieure. | categorie, de te kitten vlakken voorbereidt door deze te bestrijken of af te puimen. |
C10. le retoucheur : | C10. de bijwerker : |
L'ouvrier effectuant des travaux de finition après peinture et des | De werkman die, volgens de richtlijnen van een werkman van een hogere |
retouches au pinceau (généralement de bords), sous les directives d'un | categorie, afwerkingen na het lakken en bijwerkingen met het penseel |
ouvrier d'une catégorie supérieure. | (meestal aan randen) uitvoert. |
C11. le garnisseur : | C11. de bekleder : |
L'ouvrier qui façonne des éléments simples de garniture ou qui place | De werkman die, volgens de richtlijnen van een werkman van een hogere |
des accessoires de carrosserie, sous les directives d'un ouvrier d'une | categorie, eenvoudige elementen van bekleding bewerkt of |
catégorie supérieure. | koetswerktoebehoren plaatst. |
C12. le réparateur de pneus : | C12. de bandenhersteller : |
L'ouvrier qui effectue les réparations de pneus pour engins et | De werkman die banden voor machines en toestellen voor burgerlijke |
appareils de génie civil et forestier. | bouwkunde en bosontginningen herstelt. |
C13. le vulcanisteur-rechapeur : | C13. de vulcanisateur-herrubberaar : |
L'ouvrier qui effectue la vulcanisation ou le rechapage de | De werkman die de vulcanisatie of de loopvlakvernieuwing van banden |
pneumatiques. | verricht. |
C14. le contrôleur de géométrie : | C14. de controleur van het uitlijnen : |
L'ouvrier qui contrôle et règle les commandes de pièces détachées. | De werkman die de uitlijningen van de voortrein naziet en regelt. |
C15. le magasinier : | C15. de magazijnier : |
L'ouvrier qui prend et prépare les commandes de pièces détachées. | De werkman die de bestellingen van onderdelen opneemt en voorbereidt. |
D. Ouvrier qualifié - niveau D | D. Geschoolde arbeider - niveau D |
L'ouvrier effectuant habituellement des travaux professionnels | |
exigeant la connaissance d'un métier, consolidée par une expérience de | De werkman die gewoonlijk vakwerk uitvoert waarvoor de kennis van een |
quelques années et, si possible, par une formation théorique. Il est | vak vereist is, verhoogd door enkele jaren ondervinding en zo mogelijk |
appelé à exécuter certains travaux de manière autonome et | door een theoretische vorming. Hij is ertoe gedwongen sommige werken |
éventuellement à assister de ses directives un ouvrier de catégorie | zelfstandig uit te voeren en eventueel een werkman van een lagere |
inférieure. Il doit pouvoir fournir dans sa spécialité les éléments | categorie met zijn richtlijnen bij te staan. Hij moet in zijn |
constitutifs d'un devis en temps et en matière. | specialisatie de bestanddelen van een bestek in tijd en grondstoffen |
kunnen leveren. | |
Sont notamment rangés dans cette catégorie : | Worden onder meer in deze categorie ingedeeld : |
D1. le mécanicien : | D1. de mecanicien : |
L'ouvrier qui a la connaissance de l'ensemble de la mécanique d'un | De werkman die het volledig mechanisme van een voertuig kent en die |
véhicule et qui effectue les vérifications et travaux y afférents. | het nazicht ervan en de desbetreffende werken eraan uitvoert. |
D2. l'électricien : | D2. de elektricien : |
L'ouvrier qui a la connaissance complète de la partie électrique d'un | De werkman die het elektrische gedeelte van een voertuig grondig kent |
véhicule et qui effectue les travaux y afférents, y compris le | en de desbetreffende werken uitvoert, het plaatsen van elektrische |
placement des accessoires électriques. Il doit en outre être capable | toebehoren inbegrepen. Hij moet bovendien schema's van elektrische |
de lire couramment des schémas d'installations électriques. | installaties vlot kunnen lezen. |
D3. l'outilleur : | D3. de gereedschapswerker : |
L'ouvrier qui exécute le façonnage, le tournage et l'ajustage des | De werkman die mechanische onderdelen bewerkt, draait en afstelt met |
pièces mécaniques avec ou sans lecture de plans. Il doit être capable | of zonder plannen te lezen. Hij moet het gereedschap van de werkplaats |
d'entretenir l'outillage de l'atelier et d'y effectuer des réparations | kunnen onderhouden en er courante herstellingen aan kunnen uitvoeren. |
courantes. D4. le tôlier : | D4. de plaatbewerker : |
L'ouvrier effectuant les travaux de débosselage et de réparation de | De werkman die werken uitvoert om deuken te verwijderen en plaatwerk |
tôlerie, y compris la soudure, l'ajustage et le platinage. | te herstellen, lassen, ineenzetten en platineren inbegrepen. |
D5. le soudeur : | D5. de lasser : |
L'ouvrier effectuant les travaux de soudure autogène ou électrique et | De werkman die werken van autogeen of elektrisch lassen en van montage |
les travaux d'assemblage. | uitvoert. |
D6. le mastiqueur : | D6. de kitaanbrenger : |
L'ouvrier capable de juger l'état de présentation de la tôle avant | De werkman die de staat van het plaatwerk voor het kitten kan |
masticage, qui prépare les surfaces à mastiquer, les enduits et les | beoordelen, de te kitten vlakken voorbereidt, inwrijft en afpuimt. |
ponce. D7. le pistoleur : | D7. de pistoolschilder : |
L'ouvrier capable de juger les travaux préparatoires au pistolage et | De werkman die voorbereidingswerken voor het pistoolschilderen kan |
effectuant le pistolage des couches de finition sur carrosseries. | beoordelen en met het pistool de eindlagen op het koetswerk aanbrengt. |
D8. le retoucheur : | D8. de bijwerker : |
L'ouvrier capable de juger l'état des travaux préparatoires aux | De werkman die de voorbereidingswerken voor het bijwerken kan |
retouches et effectuant les travaux de finition après peinture et les | beoordelen en die na het lakken bijwerking en afwerking verzorgt, |
retouches, même en plein panneau. | zelfs midden in vlakken. |
D9. le garnisseur : | D9. de bekleder : |
L'ouvrier pouvant garnir et dégarnir un véhicule et effectuant la | De werkman die de bekleding van een voertuig kan aanbrengen en |
réparation des éléments de garniture, y compris le réglage de ceux-ci. | verwijderen, elk bekledingselement kan herstellen en dit kan |
Il doit en outre être capable de déterminer les sources de bruits et | aanpassen. Hij moet bovendien de oorzaak van geluiden en insijpelingen |
infiltrations et d'y remédier. | kunnen vaststellen en verhelpen. |
D10. le magasinier : | D10. de magazijnier : |
L'ouvrier qui prend et prépare les commandes de pièces et qui, en | De werkman die bestellingen van onderdelen opneemt en daarenboven |
outre, a la responsabilité de l'application des prix et de la gestion | verantwoordelijk is voor de toepassingen van de prijzen en voor het |
du stock. | beheer van de voorraad. |
E. Hors catégorie - niveau E | E. Buiten categorie - niveau E |
L'ouvrier qui effectue habituellement, en toute autonomie, des travaux | De werkman die gewoonlijk volledig zelfstandig kwaliteitswerk |
de qualité exigeant un haut degré de connaissances professionnelles et | uitvoert, waarvoor een hoge graad van vakkennis vereist is, evenals |
une expérience acquise à la suite de plusieurs années de pratique, | een ondervinding opgedaan tijdens een jarenlange praktijk en, zo |
consolidée, si possible, par une formation théorique. Il doit pouvoir | mogelijk, verhoogd door een theoretische vorming. Hij moet eventueel |
organiser éventuellement un travail d'équipe et pouvoir établir dans | ploegwerk kunnen organiseren en in zijn specialiteit de bestanddelen |
sa spécialité les éléments constitutifs d'un devis en temps et en | van een bestek in tijd en grondstoffen kunnen leveren. |
matière. Sont notamment rangés dans cette catégorie : | Worden onder meer in deze categorie ingedeeld : |
E1. le mécanicien hors catégorie : | E1. de mecanicien buiten categorie : |
L'ouvrier qui a la connaissance complète de l'ensemble de la mécanique | De werkman die volledige kennis heeft van het geheel van het |
des véhicules et qui y effectue, en toute autonomie, tous les travaux | mechanisme van de voertuigen en die, volledig zelfstandig, alle |
de vérification et de réparation. | controle- en herstellingswerken uitvoert. |
E2. le tôlier hors catégorie : | E2. de plaatbewerker buiten categorie : |
L'ouvrier effectuant en toute autonomie tous les travaux de | De werkman die volledig zelfstandig alle werken uitvoert om deuken te |
débosselage et de réparation de tôlerie, y compris la soudure, le | verwijderen en plaatwerk te herstellen, lassen, vervaardigen van |
façonnage d'éléments de carrosserie, l'ajustage et le platinage. Il | koetswerkelementen, monteren en platineren inbegrepen. Hij moet |
doit être capable de lire les plans, de procéder au tracé de | plannen kunnen lezen en kunnen overgaan tot het aftekenen van speciale |
développement de profils spéciaux. | profielen. |
E3. le soudeur hors catégorie : | E3. de lasser buiten categorie : |
L'ouvrier qui effectue en toute autonomie tous les travaux de soudure | De werkman die volledig zelfstandig alle werken uitvoert in autogeen- |
autogène ou électrique, de rivetage et d'ajustage, avec ou sans | en elektrisch lassen, klinken, monteren en smeden, met of zonder |
lecture de plans. | plannen te lezen. |
E4. le pistoleur-coloriste : | E4. de pistoolschilder-kleurenmenger : |
L'ouvrier capable, en toute autonomie, de juger tous les travaux | De werkman die volledig zelfstandig alle voorbereidende werken van het |
préparatoires au pistolage et effectuant le pistolage des couches de | pistoolschilderen kan beoordelen en met het pistool de bovenlaklaag op |
finition sur carrosserie, y compris le choix, la préparation et la | het koetswerk kan aanbrengen, keuze, bereiding en samenstelling van de |
composition des teintes. | kleuren inbegrepen. |
E5. le garnisseur hors catégorie : | E5. de bekleder buiten categorie : |
L'ouvrier qui, en toute autonomie, effectue en plus des travaux de | De werkman die volledig zelfstandig buiten de andere bekledingswerken |
garnissage, le façonnage des prémontages et des éléments complexes de | ook het voormonteren en het vervaardigen van ingewikkelde |
garnissage. | bekledingselementen kan uitvoeren. |
E6. l'essayeur : | E6. de proefrijder : |
L'ouvrier en possession d'un permis de conduire qui effectue les | De werkman in het bezit van een rijbewijs die de proefritten uitvoert |
essais sur la voie publique. Il a la connaissance de l'ensemble de la | op de openbare weg. Hij kent het mechanisch geheel van een voertuig en |
mécanique d'un véhicule et est capable d'effectuer les travaux y | is bekwaam de desbetreffende werken eraan uit te voeren en/of te |
afférents et/ou de les contrôler. Il doit être capable de | controleren. Hij moet bekwaam zijn de werken te bepalen welke na het |
diagnostiquer les travaux à effectuer après essai. | proefrijden dienen te gebeuren. |
E7. l'outilleur hors catégorie : | E7. de gereedschapswerker buiten categorie : |
L'ouvrier exécutant, en toute autonomie, tous travaux de tournage et | De werkman die volledig zelfstandig draai- en bankwerk uitvoert met of |
d'ajustage, avec ou sans lecture de plans, capable d'utiliser | |
l'outillage de précision et de calculer les données d'usinage | zonder plannen te lezen, precisiegereedschap kan gebruiken en gegevens |
(filetage, conicité, excentricité). Il doit avoir la connaissance de | voor het vervaardigen kan berekenen (draad, tapsheid, excentriciteit). |
la technologie des métaux, être capable de fabriquer de l'outillage | Hij moet de technologie van de metalen kennen, bekwaam zijn |
d'atelier et de fournir les éléments constitutifs d'un devis en temps | werkhuisgereedschap te ontwerpen en de bestanddelen van een bestek in |
et en matière. | tijd en grondstoffen te leveren. |
E8. l'électricien hors catégorie : | E8. de elektricien buiten categorie : |
L'ouvrier qui a la connaissance complète de la partie électrique des | De werkman die de volledige kennis heeft van het elektrisch gedeelte |
véhicules et qui effectue, en toute autonomie, tous les travaux y | van de voertuigen en, volledig zelfstandig, alle desbetreffende werken |
afférents, y compris le placement et les réparations des accessoires | uitvoert, plaatsing en herstelling van de elektrische onderdelen |
électriques. | inbegrepen. |
Mention sur la fiche de salaire et le décompte salarial | Vermelding op de loonfiche en de loonafrekening |
Art. 3.Sur chaque fiche de salaire individuelle et sur chaque |
Art. 3.Op iedere individuele loonfiche en loonafrekening moet de |
décompte salarial doit être mentionnée la classification | |
professionnelle correcte à laquelle appartient l'intéressé. | juiste beroepencategorie waartoe de betrokkene behoort, vermeld |
CHAPITRE III. - Salaires et conditions de travail | worden. HOOFDSTUK III. - Lonen en arbeidsvoorwaarden |
Salaires horaires bruts minimums | Bruto minimumuurlonen |
Art. 4.Les salaires horaires bruts minimum du personnel de garage |
Art. 4.De bruto minimumuurlonen van het garagepersoneel onderworpen |
soumis à l'application de la présente convention collective de travail | aan de toepassing van de voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst |
seront périodiquement et à partir du 1er mai 2000 adaptés aux salaires | worden met ingang van 1 mei 2000 periodiek gelijkgeschakeld met de |
horaires bruts minimum des travailleurs ressortissant à la Commission | bruto minimumuurlonen van de werknemers ressorterend onder het |
paritaire des entreprises de garage. | Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Les salaires horaires bruts minimum du personnel de garage du sous | De bruto minimumuurlonen van het garagepersoneel van de subsector van |
secteur du transport de choses par la route pour compte de tiers et du | het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden en van de |
sous secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | subsector van goederenbehandeling voor rekening van derden worden op |
s'élèvent, au 1er mai 2000, pour une duré de travail de 39 heures par semaine à : | deze manier op 1 mei 2000 voor een arbeidsduur van 39 uur per week : |
Manoeuvre "Service" A.1.1. | Hulpwerkman "Service" A.1.1. |
329 BEF(= 8,16 EUR); | 329 BEF (= 8,16 EUR); |
Manoeuvre "Service" A.1.2. | Hulpwerkman "Service" A.1.2. |
(10 ans d'ancienneté dans l'entreprise) | (10 jaar anciënniteit in de onderneming) |
343 BEF (= 8,50 EUR); | 343 BEF (= 8,50 EUR); |
Manoeuvre "Service" A.1.3. | Hulpwerkman "Service" A.1.3. |
(20 ans d'ancienneté dans l'entreprise) | (20 jaar anciënniteit in de onderneming) |
360 BEF (= 8,92 EUR) | 360 BEF (= 8,92 EUR); |
Manoeuvre A.2.1. | Hulpwerkman A.2.1. |
343 BEF (= 8,50 EUR); | 343 BEF (= 8,50 EUR); |
Manoeuvre A.2.2. | Hulpwerkman A.2.2. |
(10 ans d'ancienneté dans l'entreprise) | (10 jaar anciënniteit in de onderneming) |
360 BEF (= 8,92 EUR); | 360 BEF (= 8,92 EUR); |
Manoeuvre A.2.3. | Hulpwerkman A.2.3. |
(20 ans d'ancienneté dans l'entreprise) | (20 jaar anciënniteit in de onderneming) |
377 BEF (= 9,35 EUR); | 377 BEF (= 9,35 EUR); |
Ouvrier spécialisé niveau B | Geoefende hulpwerkman niveau B |
377 BEF (= 9,35 EUR); | 377 BEF (= 9,35 EUR); |
Ouvrier qualifié niveau C | Geschoolde arbeider niveau C |
418 BEF (= 10,36 EUR); | 418 BEF (= 10,36 EUR); |
Ouvrier qualifié niveau D | Geschoolde arbeider niveau D |
439 BEF (= 10,88 EUR); | 439 BEF (= 10,88 EUR); |
Ouvrier hors catégorie niveau E | Arbeider buiten categorie niveau E |
470 BEF (= 11,65 EUR). | 470 BEF (= 11,65 EUR). |
Les ouvriers majeurs suivent les salaires comme mentionnés ci-dessus. | Meerderjarige werklieden volgen de lonen zoals bovenstaand vastgesteld. |
Les salaires horaires minimum et réellement payés aux jeunes ouvriers | De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de jonge |
se calculent sur base des salaires horaires minimum et réellement | werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de |
werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepscategorie | |
payés aux ouvriers de la catégorie professionnelle à laquelle les | waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de |
intéressés appartiennent; ils sont réduits selon l'âge et suivant les | leeftijd volgens de percentages vermeld in de hierna vermelde tabel |
pourcentages mentionnés au tableau ci-après (18 ans = 100 p.c.). Pour la consultation du tableau, voir image En matière de rémunération de l'ancienneté dans l'entreprise, le personnel de garage du sous secteur du transport de choses par la route pour compte de tiers et du sous secteur de la manutention de choses pour compte de tiers est exclusivement soumis aux structures d'ancienneté applicables au 1er mai 2000 en Commission paritaire des entreprises de garage. Adaptation des salaires Art. 5.§ 1er. Tous les ans, au 1er mai, les salaires horaires minimums bruts du personnel de garage sont adaptés aux barèmes qui pour ces fonctions entrent en vigueur à cette date au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage. Si la classification des fonctions (appellation des fonctions et description), devait être modifiée, ses implications sur l'application de la présente convention collective de travail devront faire l'objet de discussions entre les partenaires sociaux de la Commission paritaire du transport. § 2. Les salaires du personnel de garage des entreprises soumises à l'application de la présente convention collective de travail sont exclusivement liés au système d'indexation repris à l'article 7 de la convention collective de travail du 26 juillet 1999 relative à la fixation des salaires, en exécution de l'article 4.1 de l'accord national 1999-2000 de la Commission paritaire pour les entreprises de garage. Si le système d'indexation en vigueur au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage devait être modifié à l'avenir, les implications sur la présente convention collective de travail devront faire l'objet de discussions entre les partenaires sociaux de la Commission paritaire du transport. § 3. Tant l'augmentation sectorielle de l'année de référence (période : du 2 mai de l'année précédente jusqu'au 1er mai de l'année en cours y inclus) que l'indexation sont comprises dans l'adaptation annuelle des salaires au 1er mai aux salaires, dont question au § 1er du présent article. Conditions de travail Art. 6.Les conventions collectives de travail du sous secteur du transport de choses par la route pour compte de tiers et du sous secteur de la manutention de choses pour compte de tiers, applicables au personnel non-roulant, autres que celles relatives à la classification des fonctions, aux salaires horaires et au système d'indexation, restent d'application pour le personnel de garage occupé dans ces mêmes sous-secteurs. CHAPITRE IV. - Durée de validité Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er mai 2000. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. La Ministre de l'Emploi, |
(18 jaar = 100 pct.). Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Aangaande de bezoldiging van de anciënniteit in de onderneming is het garagepersoneel van de subsector van het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden en van de subsector van goederenbehandeling voor rekening van derden uitsluitend onderworpen aan de anciënniteitstructuren op 1 mei 2000 van toepassing in het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Aanpassing van de lonen Art. 5.§ 1. Jaarlijks op 1 mei worden de bruto minimumuurlonen van het garagepersoneel aangepast aan de barema's die voor deze functies van toepassing worden op deze datum in het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Ingeval de beroepenclassificatie (= functiebenaming en functieomschrijving) in de toekomst wijzigt, zullen de implicaties daarvan op de toepassing van de voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst het voorwerp moeten uitmaken van besprekingen tussen de sociale partners van het Paritair Comité voor het vervoer. § 2. De lonen van het garagepersoneel in de bedrijven onderworpen aan de toepassing van de voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst, zijn uitsluitend gekoppeld aan het indexatiesysteem, bepaald in artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999 betreffende de loonvorming in uitvoering van artikel 4.1. van het nationaal akkoord van 1999-2000 van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Ingeval het indexatiesysteem, van toepassing in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, in de toekomst wijzigt, zullen de implicaties daarvan op voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst het voorwerp moeten uitmaken van besprekingen tussen de sociale partners van het Paritair Comité voor het vervoer. § 3. In de jaarlijkse loonaanpassing op 1 mei aan de lonen zoals vermeld in § 1 van dit artikel, zijn alle sectorale verhogingen van het refertejaar (periode : 2 mei van het voorgaande jaar tot en met 1 mei van het lopend jaar) evenals de indexverhoging inbegrepen. Arbeidsvoorwaarden Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomsten in de subsector van het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden en in de subsector van goederenbehandeling voor rekening van derden van toepassing op het niet-rijdend personeel, andere dan deze met betrekking tot de functieclassificatie, de uurlonen en het indexatiesysteem, blijven van toepassing op het garagepersoneel in dezelfde subsectoren tewerkgesteld. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2000. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |