Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/02/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er février 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er février 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 1er février 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à la 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen,
prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans (1) betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs agés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
privés; privé-ziekenhuizen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er février 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari 1999,
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen,
prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans, à betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar, met
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
en cas de licenciement. sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. Gegeven te Brussel, 26 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen
Convention collective de travail du 1er février 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari 1999
Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 21 avril 1999 sous le numéro 50554/CO/305.01) geregistreerd op 21 april 1999 onder het nummer 50554/CO/305.01)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren
la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. onder het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen.
Par travailleurs on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin Onder werknemers wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
et féminin. werklieden- en bediendepersoneel.

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

le cadre du titre II de la loi du 26 juillet 1996 relative à la raam van titel II van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
compétitivité, notamment les articles 23 et 24 de la convention concurrentievermogen, inzonderheid op de artikelen 23 en 24 van de
collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7
et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. in geval van conventioneel brugpensioen.

Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique

Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die
et qui, pendant la durée de validité de la présente convention gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de
collective de travail atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de leeftijd van 56 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de
la cessation de leur contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là
justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar
beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en
calculés et assimilés conformément à l'article 23 de la loi du 26 gelijkgesteld overeenkomstig artikel 23 van de voornoemde wet van 26
juillet 1996 précitée. juli 1996.
§ 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin § 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het
du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20
dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1
convention collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 janvier van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten op 9
1995 au sein du Conseil national du travail modifiant la convention januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen
nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te
avoir été occupé habituellement dans un régime de travail comportant weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling
des prestations entre 20 heures et 6 heures à l'exclusion : met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van :
- des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur;
- des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur.

Art. 4.Les règles de la présente prépension conventionnelle

Art. 4.De regeling van het huidig conventioneel brugpensioen geldt

s'appliquent aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met
suivant la procédure de concertation prévue dans la convention
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, à de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om
l'exception du motif grave. dringende redenen.
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de
conditions relative à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de
travail prend effectivement fin. arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt.
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 De opzegtermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 juli
juillet 1978 sur les contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une

Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op

indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde
apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken
de chômage. werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest.
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding.

Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond

Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt

à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de de helft van het verschil van het laatste netto referteloon en de
référence et les allocations de chômage. werkloosheidsuitkeringen.
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les Het laatste bruto maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de
berekening van het laatste netto maandloon.
détermination de la dernière rémunération nette de référence. Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds de wedde van de
Le dernier salaire brut mensuel comporte d'une part le salaire du mois kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en
civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e des anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks
primes contractuelles directement liées aux prestations fournies par verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en
le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan
sécurité sociale et dont la période n'excède pas un mois, 1/12e du de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel
double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. vakantiegeld en van de eindejaarspremie.
Lors de la détermination de la dernière rémunération mensuelle brute, Bij de vaststelling van het laatste bruto maandloon verstaat men onder
on entend par : :
- la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies
derniers mois; van de laatste twaalf maanden;
- le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire mensuel moyen calculé - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een
sur un trimestre, primes incluses; kwartaal, premies inbegrepen;
- en cas d'interruption de carrière à mi-temps ou de prépension à - in geval van halftijdse beroepsloopbaanonderbreking of halftijds
mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération brugpensioen : het in acht te nemen bruto maandloon is het loon dat
est celle correspondante à la rémunération du régime de la durée du overeenstemt met het loon van de vorige arbeidsduurregeling.
travail antérieur. En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve
la présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst betreft.
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze collectieve
présente convention collective de travail, prélevées sur cette arbeidsovereenkomst betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen
indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. verricht en zij zijn steeds ten laste van de werknemer.

Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers

travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben
sauf si le travailleur décède entre-temps. bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden.
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 8.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou le même service que ceux du travailleur prépensionné. Toutefois une dispense de l'obligation de remplacement pourra être accordée par le directeur du bureau de chômage compétent sur la base de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992.

de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als die van de bruggepensioneerde. Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht toegestaan worden door de directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau.

Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente

Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve

convention collective de travail, on applique les dispositions de la arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974
sein du Conseil national du travail, de même que toutes les in de Nationale Arbeidsraad, evenals alle wettelijke en reglementaire
dispositions légales et réglementaires applicables en la matière, à bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de
savoir notamment les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd
1992, modifié par l'arrêté royal du 6 avril 1995. bij het koninklijk besluit van 6 april 1995.

Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

une durée déterminée. bepaalde duur.
Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et cesse de produire ses Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten
effets le 31 décembre 2000. werking op 31 december 2000.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^