Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/02/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 septembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la bonneterie" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 septembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la bonneterie" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk"
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 8 septembre 2000, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het
portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de breiwerk, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor
l'industrie textile et de la bonneterie" (1) bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail du 9 avril 1981, conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1981, gesloten
sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot
bonneterie, instituant un Fonds de sécurité d'existence de l'industrie oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid voor de
textile et de la bonneterie et en fixant les statuts, rendue textielnijverheid en het breiwerk en tot vaststelling van zijn
obligatoire par arrêté royal du 5 juin 1981; statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 1981;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
la bonneterie; en het breiwerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 septembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000,
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het
portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de breiwerk, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor
l'industrie textile et de la bonneterie". bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk".

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. Gegeven te Brussel, 26 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 5 juin 1981, Moniteur belge du 4 juillet 1981. Koninklijk besluit van 5 juni 1981, Belgisch Staatsblad van 4 juli 1981.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
Convention collective de travail du 8 septembre 2000 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000
Coordination des statuts du Fonds de sécurité d'existence pour Coördinatie van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid voor
l'industrie textile et de la bonneterie (Convention enregistrée le 4 de textielnijverheid en het breiwerk (Overeenkomst geregistreerd op 4
décembre 2000 sous le numéro 55949/CO/120) december 2000 onder het nummer 55949/CO/120)

Article 1er.Cette convention coordonne les statuts du "Fonds de

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de

sécurité d'existence pour l'industrie textile et de la bonneterie". statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk".

Art. 2.Cette convention collective est conclue pour une durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor onbepaalde tijd

indéterminée. gesloten.
Elle produit ses effets le 1er janvier 2000. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door elke van de partijen worden opgezegd met een opzegging
trois mois notifié par lettre recommandée au président de la van drie maanden, te betekenen per aangetekend schrijven aan de
commission paritaire. voorzitter van het paritair comité.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe à la convention collective de travail du 8 septembre 2000 Bijlage bij arbeidsovereenkomst van 8 september 2000
STATUTS STATUTEN
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel

Article 1er.Le 1er janvier 1981 est institué un Fonds de sécurité

Artikel 1.Er wordt met ingang van 1 januari 1981 een fonds voor

d'existence, dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid
textile et de la bonneterie". voor de textielnijverheid en het breiwerk".

Art. 2.Le siège social du Fonds est établi à Gand à l'adresse

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te Gent

suivante : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.). Il peut être op volgend adres : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.). Hij kan
transféré par décision de la Commission paritaire de l'industrie bij beslissing van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en
textile et de la bonneterie à tout autre endroit en Belgique. het breiwerk overgebracht worden naar elke andere plaats in België.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Doel

Art. 3.Le Fonds a pour objet :

Art. 3.Het fonds heeft tot doel :

1° de percevoir des cotisations, nécessaires à son fonctionnement; 1° het innen van de bijdragen, nodig voor zijn werking;
2° d'octroyer des avantages sociaux complémentaires aux ouvriers visés 2° het toekennen van aanvullende sociale voordelen aan de werklieden
à l'article 4; bedoeld bij artikel 4;
3° d'assurer la liquidation de ces avantages; 3° de uitkering van deze voordelen te verzekeren;
4° la prise en charge des cotisations spéciales patronales sur la 4° het ten laste nemen van de bijzondere werkgeversbijdragen op het
prépension conventionnelle à temps plein et à mi-temps; voltijds en het halftijds conventioneel brugpensioen;
5° de rétribuer aux organisations représentatives les charges 5° de bestuurs- en beheerslasten met betrekking tot de uitbetaling van
d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages de sociale voordelen aan de vertegenwoordigende organisaties
sociaux. vergoeden.
CHAPITRE III. - Champ d'application HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied

Art. 4.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs et aux

Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers qu'ils occupent, ressortissant à la Commission paritaire de werklieden die ze tewerkstellen, die ressorteren onder het Paritair
l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception des employeurs Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van
et de leurs ouvriers de l'arrondissement de Verviers, ainsi que de de werkgevers en hun werklieden van het arrondissement Verviers en van
ceux dont question aux litterae c) et d) insérés par l'arrêté royal du deze waarvan sprake in de litterae c) en d) door het koninklijk
4 juin 1999 dans l'article 1er, § 1er, 1°) de l'arrêté royal du 5 besluit van 4 juni 1999 ingelast in artikel 1, § 1, 1°) van het
février 1974 instituant certaines commissions paritaires et fixant koninklijk besluit van 5 februari 1974 tot oprichting van sommige
leur dénomination et leur compétence. paritaire comités en tot vaststelling van hun benaming en hun
Sauf disposition contraire, il est entendu dans les présents statuts bevoegdheid. Behoudens andersluidende bepaling wordt in de huidige statuten onder
par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. "werklieden" verstaan : de arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE IV. - Octroi et liquidation des avantages sociaux HOOFDSTUK IV. - Toekenning en uitkering van de aanvullende sociale
complémentaires voordelen

Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 4 ont droit à des avantages

Art. 5.De in artikel 4 bedoelde werklieden hebben recht op

sociaux complémentaires à charge du fonds dont la nature, le montant, aanvullende sociale voordelen ten laste van het fonds waarvan de aard,
les conditions d'octroi et les modalités de liquidation sont fixés par het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten
une convention collective de travail conclue au sein de la Commission worden vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie et rendue Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en algemeen
obligatoire par arrêté royal. verbindend verklaard bij koninklijk besluit.

Art. 6.En aucun cas, la liquidation des avantages sociaux

Art. 6.De uitkering van de aanvullende voordelen mag in geen geval

complémentaires ne peut être subordonnée au versement par l'employeur afhankelijk gesteld zijn van de storting door de werkgever van de
des cotisations qui lui incombent. bijdragen welke hem zijn opgelegd.
CHAPITRE V. - Gestion HOOFDSTUK V. - Beheer

Art. 7.Le Fonds est géré par un conseil d'administration composé

Art. 7.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer die paritair

paritairement de représentants des employeurs et des ouvriers, is samengesteld uit vertegenwoordigers van de werkgevers en de
représentés à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la werklieden, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de
textielnijverheid en het breiwerk. Deze raad bestaat uit veertien
bonneterie. Ce conseil est composé de quatorze membres, à savoir : leden, te weten : zeven vertegenwoordigers van de werkgevers en zeven
sept représentants des employeurs et sept représentants des ouvriers. vertegenwoordigers van de werklieden.
Les membres du conseil d'administration sont désignés par la De leden van de raad van beheer worden aangeduid door het Paritair
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie parmi Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk onder de gewone of de
les membres effectifs ou suppléants de cette commission. Leur mandat plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt wanneer
s'achève lorsqu'ils cessent d'être membres de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que le membre dont le mandat a pris fin.

Art. 8.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un représentant des employeurs et par un représentant des ouvriers. La première année, le groupe auquel appartient le président est désigné au sort. La deuxième vice-présidence appartient toujours au groupe des représentants des ouvriers.

Art. 9.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et chaque fois que deux membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par la personne qui a présidé la séance. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins un membre de chaque groupe et à condition que le point mis aux voix ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance.

zij ophouden lid te zijn van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het paritair comité dat behoort tot dezelfde groep als het lid van wie het mandaat een einde nam.

Art. 8.Ieder jaar duidt de raad van beheer in zijn midden een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Er zal voor het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap een beurtregeling worden toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers en van de werklieden. De groep waartoe de voorzitter behoort wordt voor het eerste jaar bij loting aangewezen. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep der vertegenwoordigers van de werklieden.

Art. 9.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de voorzitter. De voorzitter is gehouden de raad minstens éénmaal per kwartaal bijeen te roepen en telkens wanneer twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels uit de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door ten minste één lid van iedere groep en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping der vergadering.

Art. 10.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds

Art. 10.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en

et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking.
Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer en
l'administration du fonds. Il agit en justice au nom du fonds et à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet.

Art. 11.Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation.

Art. 12.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité personnelle de par leur gestion.

de leiding van het fonds. Hij treedt in rechte op uit naam van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd.

Art. 11.De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer zijner leden of zelfs aan derden overdragen. Voor alle andere handelingen dan die waarvoor door de raad van beheer bijzondere opdrachten werden gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden.

Art. 12.De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan ten gevolge van hun beheer, ten opzichte der verbintenissen van het fonds.

CHAPITRE VI. - Financement HOOFDSTUK VI. - Financiering

Art. 13.Le financement des avantages sociaux complémentaires se fait

Art. 13.De financiering van de aanvullende sociale voordelen gebeurt

comme suit : :
a) pour les prépensionnés bénéficiaires au cours de la période a) voor de rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
1981-1985, sous forme d'avances sans intérêt à charge du Ministère des 1981-1985 door renteloze voorschotten ten laste van het Ministerie van
Affaires economiques et par une cotisation patronale; Economische Zaken en door een werkgeversbijdrage;
cette cotisation patronale couvre jusqu'au 31 décembre 1985 1 p.c. des deze werkgeversbijdrage dekt tot op 31 december 1985 1 pct. van de
dépenses annuelles et est, à partir du 1er janvier 1986, affectée au jaarlijkse uitgaven en wordt vanaf 1 januari 1986 aangewend ter
remboursement des avances sans intérêt; terugbetaling van de renteloze voorschotten;
b) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la b) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1986 au 31 décembre 1989, par le budget du van 1 januari 1986 tot 31 december 1989 door de begroting van het
Ministère des Affaires economiques; Ministerie van Economische Zaken;
c) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la c) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation van 1 januari 1990 tot 31 december 1990 door een werkgeversbijdrage
patronale de 0,15 p.c. des salaires bruts; van 0,15 pct. van de brutolonen;
d) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la d) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation van 1 januari 1990 tot 31 december 1990 door een bijkomende
patronale complémentaire de 0,10 p.c. des salaires bruts, de sorte que werkgeversbijdrage van 0,10 pct. der brutolonen, zodat de totale
la cotisation totale prévue aux c) et d) est de 0,25 p.c.; bijdrage voorzien onder c) en d) 0,25 pct. bedraagt;
e) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la e) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1991 au 31 décembre 1991, par une cotisation van 1 januari 1991 tot 31 december 1991, door een bijkomende
patronale complémentaire de 0,40 p.c. des salaires bruts, de sorte que werkgeversbijdrage van 0,40 pct. der brutolonen, zodat de totale
la cotisation totale prévue aux c), d) et e) est de 0,65 p.c.; bijdrage voorzien onder c) d) en e) 0,65 pct. bedraagt;
f) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la f) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1992 au 31 décembre 1992, par une cotisation van 1 januari 1992 tot 31 december 1992, door een bijkomende
patronale complémentaire de 0,25 p.c. des salaires bruts, de sorte que werkgeversbijdrage van 0,25 pct. der brutolonen, zodat de totale
la cotisation totale prévue aux c), d), e) et f) est de 0,90 p.c.; bijdrage voorzien onder c), d), e) en f) 0,90 pct. bedraagt;
g) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la g) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1993, par une cotisation van 1 januari 1993 tot 31 december 1993, door een bijkomende
patronale complémentaire de 0,25 p.c. des salaires bruts, de sorte que werkgeversbijdrage van 0,25 pct. van de brutolonen, zodat de totale
la cotisation totale prévue aux c), d), e), f) et g) est de 1,15 p.c.; bijdrage voorzien onder c), d), e), f) en g) 1,15 pct. bedraagt;
h) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la h) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1994 au 31 décembre 1994, par une cotisation van 1 januari 1994 tot 31 december 1994, door een bijkomende
patronale complémentaire de 0,30 p.c. des salaires bruts, de sorte que werkgeversbijdrage van 0,30 pct. van de brutolonen, zodat de totale
la cotisation totale prévue aux c), d), e), f), g) et h) est de 1,45 bijdrage voorzien onder c), d), e), f), g) en h) 1,45 pct. bedraagt;
p.c.; i) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la i) voor de nieuwe rechthebbenden van het brugpensioenstelsel tijdens
période du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996, par une cotisation de periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996, door een
patronale complémentaire de 0,40 p.c. sur les salaires bruts, de sorte bijkomende werkgeversbijdrage van 0,40 pct. der brutolonen, zodat de
que la cotisation totale prévue aux c), d), e), f), g), h) et i) est totale bijdrage voorzien onder c), d), e), f), g), h) en i) 1,85 pct.
de 1,85 p.c.; bedraagt.
j) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la j) voor de nieuwe rechthebbenden van het brugpensioenstelsel tijdens
période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998, par la cotisation de periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998, door de bijdrage
patronale de 1,85 p.c. dont question au littera i) ci-dessus. van 1,85 pct. waarvan sprake in voormeld littera i).
k) pour les nouveaux bénéficiaires de la prépension à temps plein et k) voor de nieuwe rechthebbenden van het voltijds brugpensioenstelsel
en van het halftijds brugpensioenstelsel tijdens de periode van 1
de la prépension à mi-temps au cours de la période du 1er janvier 1999 januari 1999 tot 31 december 2000, door de bijdrage waarvan sprake in
au 31 décembre 2000, par la cotisation dont question au littera j). littera j).
Cette cotisation patronale est réduite de 0,25 p.c. à partir du 1er Deze werkgeversbijdrage wordt vanaf 1 januari 1999 verminderd met 0,25
janvier 1999, de sorte que la cotisation totale s'élève à 1,60 p.c.; pct. zodat de totale bijdrage 1,60 pct. bedraagt;
l) la cotisation patronale dont question au littera k) est diminuée de l) de werkgeversbijdrage waarvan sprake in littera k) wordt vanaf 1
0,25 p.c. à partir du 1er janvier 2000, de sorte que la cotisation januari 2000 verminderd met 0,25 pct. zodat de totale bijdrage 1,35
totale s'élèvera à 1,35 p.c. pct. bedraagt.
Pour obtenir la diminution supplémentaire de 0,25 p.c. au cours de Voor het bekomen van de bijkomende vermindering van 0,25 pct. in het
l'année 2000, l'employeur doit, dans le courant des mois de jaar 2000 dient de werkgever in januari-februari 2000 een attest over
janvier-février 2000, transmettre une attestation au fonds que les te maken aan het fonds dat de bepalingen inzake arbeidstijd zijn
dispositions relatives au temps de travail sont respectées; cette gerespecteerd; dit attest wordt geviseerd door minstens één
attestation est visée par au moins un délégué de chaque syndicat qui afgevaardigde van elke vakbond die vertegenwoordigd is in de syndicale
est représenté dans la délégation syndicale ou à défaut par le comité afvaardiging of bij ontstentenis door het regionaal contactcomité
de contact régional dont question à l'article 27 de la Convention waarvan sprake in artikel 27 van de collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail du 10 février 1989. L'employeur qui ne délivre van 10 februari 1989. De werkgever die dit attest niet aflevert kan de
pas cette attestation ne peut pas obtenir la diminution supplémentaire de 0,25 p.c. en l'an 2000. bijkomende vermindering van 0,25 pct. in 2000 niet bekomen.

Art. 14.a) Les avances sans intérêt, dont question à l'article 13,

Art. 14.a) De renteloze voorschotten waarvan sprake in artikel 13, a)

a), sont mises trimestriellement et anticipativement sur base d'un worden trimestrieel en bij voorbaat op basis van een jaarlijkse
budget annuel à la disposition du fonds. Les avances sans intérêt begroting ter beschikking gesteld van het fonds. De renteloze
couvrent 99 p.c. des dépenses découlant de l'exécution de la voorschotten dekken 99 pct. van de uitgaven, voortvloeiend uit de
convention collective de travail visée à l'article 5. uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld bij artikel 5.
b) Les cotisations patronales prévues à l'article 13, a) sont perçues b) de werkgeversbijdragen voorzien onder artikel 13, a) worden volgens
selon les dispositions de l'article 16 et sont versées annuellement de bepalingen van artikel 16 geïnd en ieder jaar in de loop van de
dans le courant du mois de février sur le compte du Ministère des maand februari op de rekening van het Ministerie van Economische Zaken
Affaires economiques jusqu'au moment où les avances sans intérêts gestort tot op het ogenblik dat de renteloze voorschotten terugbetaald
seront remboursées. zijn.

Art. 15.a) La cotisation patronale prévue à l'article 13, a) s'élève

Art. 15.a) De werkgeversbijdrage voorzien onder artikel 13, a)

à 1 p.c. des dépenses annuelles découlant de la convention collective bedraagt 1 pct. van de jaarlijkse uitgaven voortvloeiend uit de
de travail visée à l'article 5 à l'égard des prépensionnés collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld bij artikel 5 ten aanzien van
bénéficiaires désignés à l'article 13, a). Elle est à calculer sur les de rechthebbende bruggepensioneerden aangeduid in artikel 13, a). Zij
salaires bruts à 100 p.c. Le taux de cotisation est fixé à 0,025 p.c. is te berekenen op de brutolonen aan 100 pct. De bijdragevoet wordt
vastgesteld op 0,025 pct.
b) La cotisation de 0,025 p.c. dont question au littera a) ci-dessus b) De bijdrage van 0,025 pct. waarvan sprake in littera a) hierboven
et les cotisations dont question à l'article 13 sont perçues en de bijdragen waarvan sprake in artikel 13 worden trimestrieel geïnd
trimestriellement par le fonds et sont calculées sur les salaires door het fonds en worden berekend op de brutolonen van het tweede,
bruts des deuxième, troisième et quatrième trimestres de l'année derde en vierde kwartaal van het voorgaande jaar en van het eerste
précédente et du premier trimestre de l'année en cours. kwartaal van het lopende jaar.

Art. 16.Les cotisations sont perçues pour le compte du fonds par le

Art. 16.De bijdragen worden voor rekening van het fonds geïnd door

"Fonds social et de garantie de l'industrie textile". het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid".
Elles sont dues chaque trimestre par les employeurs. Les dates Zij zijn om het kwartaal door de werkgevers verschuldigd. De
d'échéance pour les trimestres de référence "deuxième, troisième et vervaldata voor de refertekwartalen "tweede, derde en vierde kwartaal
quatrième trimestre de l'année précédente" et "premier trimestre de van het voorgaande jaar" en "eerste kwartaal van het lopende jaar"
l'année en cours" sont respectivement les 15 février, 15 mai, 15 août zijn respectievelijk 15 februari, 15 mei, 15 augustus en 15 november
et 15 novembre de l'année en cours. van het lopende jaar.
Les sommes dues pour chaque trimestre doivent être versées par De voor elk kwartaal verschuldigde sommen moeten door de werkgever
l'employeur au compte de chèques postaux du "Fonds social et de gestort worden op de postrekening van het "Waarborg- en Sociaal Fonds
garantie de l'industrie textile" ou auprès d'une banque déterminée par der textielnijverheid" of op een door de raad van beheer bepaalde
le conseil d'administration. bankrekening.

Art. 17.Pour chaque trimestre auquel se rapportent les cotisations

Art. 17.Voor elk kwartaal waarop de bijdragen betrekking hebben, is

dont question à l'article 16, l'employeur est obligé de payer une vanaf de eerste dag volgend op de in artikel 16 bepaalde vervaldag, de
majoration de 10 p.c. sur le montant des cotisations dues, ainsi qu'un werkgever verplicht een verhoging van 10 pct. te betalen evenals een
intérêt de retard égal à celui d'application sur les cotisations de nalatigheidsinterest, gelijk aan deze van toepassing op de
l'Office national de Sécurité sociale, sans qu'une mise en demeure ne R.S.Z.-bijdragen, zonder dat hiervoor een ingebrekestelling vereist
soit nécessaire à cet effet. is.
Aussi bien pour la perception des cotisations que pour le paiement des Zowel voor de inning van de bijdragen als voor de betaling der sociale
allocations sociales, le délai de prescription correspond à celui vergoedingen geldt de verjaringstermijn toegepast door de Rijksdienst
appliqué par l'Office national de Sécurité sociale. voor Sociale Zekerheid.

Art. 18.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du

Art. 18.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7

7 janvier 1958, concernant les Fonds de sécurité d'existence, le januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kan het
montant des cotisations ne peut être modifié que par convention bedrag der bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de
l'industrie textile et de la bonneterie et rendue obligatoire par textielnijverheid en het breiwerk en algemeen verbindend verklaard bij
arrêté royal. koninklijk besluit.
CHAPITRE VII. - Budgets et comptes HOOFSTUK VII. - Begrotingen en rekeningen

Art. 19.Les comptes du fonds seront vérifiés, annuellement et sur

Art. 19.De rekeningen van het fonds zullen jaarlijks ter plaatse

place, par l'Inspection des Finances auprès du Ministère des Affaires worden nagezien door de Inspectie van Financiën bij het Ministerie van
économiques et par les services compétents de ce Ministère. Economische Zaken en door de bevoegde diensten van dit Ministerie.
Le fonds soumettra chaque année avant le 28 février, la situation des Het fonds zal elk jaar vóór 28 februari de stand der rekeningen
comptes au Ministère des Affaires économiques. Le budget pour l'année voorleggen aan het Ministerie van Economische Zaken. De begroting voor
suivante sera soumis au Ministère des Affaires économiques avant le 31 het volgende jaar zal vóór 31 december voorgelegd worden aan het
décembre. Une révision du budget est possible avant le 1er juillet. Ministerie van Economische Zaken. Een herziening van de begroting is
mogelijk vóór 1 juli.

Art. 20.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

Art. 20.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31

décembre. december.

Art. 21.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un

Art. 21.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een

budget est soumis à l'approbation, pour l'année suivante, de la begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie. Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk voorgelegd.

Art. 22.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

Art. 22.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar

La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenplichtig gebied
comptable. voldoende omschreven te zijn.
CHAPITRE VIII. - Contrôle HOOFDSTUK VIII. - Toezicht

Art. 23.Le conseil d'administration, ainsi que le reviseur ou

expert-comptable, désignés par la Commission paritaire de l'industrie
textile et de la bonneterie, en application de l'article 12 de la loi

Art. 23.De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12

du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d'existence, font van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor de textielnijverheid
en het breiwerk aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks
ieder een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht
leur mission pendant l'année révolue. tijdens het verlopen jaar.

Art. 24.Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits

Art. 24.De balans, samen met hogerbedoelde schriftelijke jaarlijkse

visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Commission verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand juni ter goedkeuring aan
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie pendant le mois het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
de juin au plus tard. voorgelegd te worden.
CHAPITRE IX. - Liquidation HOOFDSTUK IX. - Vereffening

Art. 25.Les avances sans intérêt prévues à l'article 14 sont

Art. 25.De in artikel 14 voorziene renteloze voorschotten worden

remboursées par le fonds. Le remboursement se fera annuellement et terugbetaald door het fonds. De terugbetaling zal jaarlijks gebeuren
commencera après une période de cinq ans. Il sera égal au produit de en beginnen na een periode van vijf jaar. Ze zal gelijk zijn aan de
opbrengst van een bijkomende werkgeversbijdrage, die vanaf 1 januari
la cotisation patronale supplémentaire qui sera prélevée à partir du 1er 1986 zal geheven worden. De bijdragevoet van deze bijkomende bijdrage
janvier 1986. Le taux de cette cotisation supplémentaire sera au moins zal minstens gelijk zijn aan de gemiddelde bijdragevoet vastgesteld
égal au taux de cotisation moyen fixé pour les années 1981 jusques et voor de jaren 1981 tot en met 1985.
y compris 1985.
CHAPITRE X. - Dissolution HOOFDSTUK X. - Ontbinding

Art. 26.La dissolution du Fonds peut avoir lieu sur décision unanime

Art. 26.Het fonds kan ontbonden worden bij eenparige beslissing van

de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, nadat
lorsqu'il a satisfait à ses obligations résultant de l'accord het zijn verplichtingen voortvloeiend uit de protocolaire overeenkomst
protocolaire du 17 mars 1981 entre les organisations patronales et van 17 maart 1981 tussen de werkgevers- en de werknemersorganisaties,
syndicales, le Ministre des Affaires économiques et le Ministre de de Minister van Economische Zaken en de Minister van Tewerkstelling en
l'Emploi et du Travail, octroyant une indemnité complémentaire sous Arbeid tot toekenning van een aanvullende vergoeding door middel van
forme d'une prépension conventionnelle, et après que les avances een conventioneel brugpensioen heeft nagekomen en na terugbetaling van
visées à l'article 25 ont été remboursées.

Art. 27.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la dissolution du fonds, la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et fixe leurs rémunérations. Les capitaux restants du Fonds sont répartis comme suit : Les ouvriers bénéficiaires reçoivent les avantages sociaux complémentaires, fixés par convention collective de travail conclue en

de in artikel 25 bedoelde voorschotten.

Art. 27.Ingeval bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar blijven, wijst het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk de vereffenaars aan en bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging. Het overblijvend vermogen van het fonds krijgt dan volgende bestemming : De rechthebbende werklieden ontvangen vanaf de datum van het in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van het overblijvende vermogen van het fonds, de aanvullende sociale voordelen vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing

application de l'article 5 de ces statuts, à partir de la date de la van artikel 5 van deze statuten.
mise en liquidation du fonds et jusqu'à épuisement complet des
capitaux restants du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^