Arrêté royal fixant les conditions selon lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être octroyée aux Centres de référence VIH/SIDA pour le traitement prophylactique en cas d'exposition accidentelle non-professionnelle au virus de l'immunodéficience humaine ou d'exposition accidentelle professionnelle | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder aan de hiv/aids-referentiecentra een tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen kan worden toegekend voor de profylactische behandeling in geval van accidentele niet-professionele blootstelling aan het humaan immuundeficiëntie virus of van accidentele professionele blootstelling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
26 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal fixant les conditions selon | 26 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé | voorwaarden waaronder aan de hiv/aids-referentiecentra een |
et indemnités peut être octroyée aux Centres de référence VIH/SIDA pour le traitement prophylactique en cas d'exposition accidentelle non-professionnelle au virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou d'exposition accidentelle professionnelle PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen kan worden toegekend voor de profylactische behandeling in geval van accidentele niet-professionele blootstelling aan het humaan immuundeficiëntie virus (HIV) of van accidentele professionele blootstelling FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, vervangen bij | |
2, alinéa 1er, 3° remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par | de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd door de wet van 7 februari |
la loi du 7 février 2014; | 2014; |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 23 juillet | Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, gegeven op 23 juli 2014; |
2014; | Gelet op het advies van het Comité van de Verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 28 juillet | Geneeskundige Verzorging, gegeven op 28 juli 2014; |
2014; Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés les 24 septembre 2014 | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
et 26 novembre 2015; | september 2014 en op 26 november 2015; |
Vu les accords des Ministres du Budget, donnés les 11 mai 2015 et 23 | Gelet op de akkoordbevindingen van de Ministers van Begroting, gegeven op 11 mei 2015 en 23 december 2015; |
décembre 2015; | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
omstandigheid dat dit besluit in 2015 moet gepubliceerd worden | |
Vu l'urgence motivée par le fait que cet arrêté doit être publié en | aangezien de betalingen van de achterstallen voor 2013, 2014 en de |
2015 étant donné que les paiements des arriérés pour 2013, 2014 et les | eerste 3 trimesters van 2015 zo vlug mogelijk moeten kunnen gedaan |
trois premiers trimestres de 2015 doivent être effectués le plus | worden binnen het voor 2015 beschikbare budget; |
rapidement possible dans le cadre du budget disponible en 2015; | |
Vu l'avis du Conseil d'état n° 57.717/2/V donné le 27 juillet 2015 en | Gelet op het advies nr 57.717/2/V van de Raad van State gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois | juli 2015, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat et l'avis n° 58.595/2 du Conseil | gecoördineerde wetten op de Raad van State, en het advies nr 58.595/2 |
d'état, donné le 9 décembre 2015, en application de l'article 84 § 1er, alinéa 1er, 3° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE Ier Domaine d'application, définitions et conditions générales
Article 1er.§ 1er. Selon les conditions fixées par le présent arrêté, il peut être conclu, entre le Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut National d'Assurance Maladie-Invalidité et un Centre de référence VIH/SIDA conventionné, une convention fixant les modalités selon lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et Indemnités octroie une intervention dans les frais de traitement prophylactique antirétroviral d'une personne exposée accidentellement au virus de l'immunodéficience humaine que ce soit dans un cadre professionnel ou dans un cadre non professionnel. Par exposition accidentelle, il y a lieu d'entendre une exposition qui est arrivée de manière fortuite, non voulue et imprévisible et qui, en outre, présente un risque de transmission réel du virus. L'intervention dont question dans le premier alinéa est exclue dans le cas où les coûts peuvent être supportés par une assurance accidents du travail, le Fonds des Maladies Professionnelles ou toute autre assurance belge ou étrangère. § 2. Par Centre de référence VIH/SIDA conventionné, il y a lieu |
van de Raad van State, gegeven op 9 december 2015, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3° van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken; Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK I Toepassingsgebied, definities en algemene voorwaarden
Artikel 1.§ 1. Onder de bij dit besluit vastgestelde voorwaarden kan tussen het Comité van de Verzekering voor Geneeskundige Verzorging van het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering en een geconventioneerd hiv/aids-referentiecentrum een overeenkomst worden gesloten waarin de voorwaarden worden vastgelegd waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, een tegemoetkoming toekent in de kosten van de profylactische antiretrovirale behandeling van een persoon die accidenteel blootgesteld is aan het human immunodeficiency virus hetzij in een professioneel kader, hetzij in een niet-professioneel kader. Onder accidentele blootstelling moet worden verstaan, een blootstelling die toevallig, niet gewild en niet te voorzien was en die bovendien een reële kans op transmissie van het virus kan inhouden. De in de eerste alinea bedoelde tegemoetkoming is uitgesloten indien de kosten gedragen worden door een arbeidsongevallenverzekering, het Fonds voor Beroepsziekten of een andere Belgische of buitenlandse verzekering. § 2. Onder geconventioneerd hiv/aids-referentiecentrum moet worden |
d'entendre : un Centre de référence VIH/SIDA qui a conclu une | verstaan : een hiv/aids-referentiecentrum dat een overeenkomst met het |
convention avec le Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Comité van de Verzekering voor Geneeskundige Verzorging van het |
National d'Assurance Maladie-Invalidité sur la base des articles 22, | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering heeft |
6° et 23, § 3 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | gesloten, op basis van de artikelen 22, 6° en 23, § 3 van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
§ 3. L'intervention pour le traitement antirétroviral comme prévention | § 3. De tegemoetkoming voor antiretrovirale behandeling als preventie |
à une exposition au risque planifiée et voulue est exclue. | bij geplande en gewilde risicovolle expositie is uitgesloten. |
CHAPITRE II. - Conditions pour conclure une convention avec le Comité | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor het sluiten van een overeenkomst met |
de l'assurance | het Verzekeringscomité |
Art. 2.Pour pouvoir conclure une convention avec le Comité de |
Art. 2.Om een overeenkomst met het Verzekeringscomité te kunnen |
l'assurance, le Centre de référence VIH/SIDA dont question à l'article | sluiten, moet het hiv/aids-referentiecentrum zoals bedoeld in artikel |
1er, § 2 du présent arrêté conventionné doit : | 1, § 2 van dit besluit : |
-veiller à ce que la prise en charge des coûts de ce traitement | -erop toezien dat de tenlasteneming van de kosten van die |
prophylactique ne peut être obtenue par l'Assurance Accident de | profylactische behandeling niet kan worden verkregen via de |
Travail, par le Fonds des Maladies Professionnelles ou par toute autre | arbeidsongevallenverzekering, het Fonds voor Beroepsziekten of een |
assurance belge ou étrangère s'il s'agit d'une exposition dans le | andere Belgische of buitenlandse verzekering als het gaat om een |
cadre de l'exercice d'une activité professionnelle; | blootstelling in het kader van het uitoefenen van een professionele |
- être accessible 24 heures par jour, y compris pendant les weekends | activiteit; - 24 uur per dag toegankelijk zijn, met inbegrip tijdens het weekeinde |
et les jours fériés afin de délivrer immédiatement le traitement; | en op feestdagen inbegrepen, om de behandeling onmiddellijk te geven; |
- disposer d'un protocole standardisé de l'approche et d'algorithmes | - beschikken over een gestandaardiseerd protocol van aanpak en |
clairement décrits pour le diagnostic et le traitement qui sont | duidelijk omschreven algoritmes van diagnose en behandeling die |
conformes aux recommandations du Comité d'accompagnement dont question | conform zijn met de aanbevelingen van het Begeleidingscomité zoals |
à l'article 8 du présent arrêté; | bedoeld in artikel 8 van dit besluit; |
- le médecin responsable s'engage à compléter et à suivre le dossier médical du bénéficiaire qu'il a établi au début du traitement. En particulier, les raisons qui ont justifié le traitement prophylactique ainsi que les conditions dans lesquelles le traitement et le suivi des bénéficiaires sont réalisés figurent dans le dossier. CHAPITRE III. - Conditions à remplir par les bénéficiaires pour pouvoir entrer en ligne de compte pour un traitement prophylactique avec médication antirétrovirale ainsi que les conditions pour le médecin responsable, y compris la documentation dans le dossier médical | - de verantwoordelijke arts verbindt er zich toe om het medisch dossier van de rechthebbende, dat hij bij het begin van de behandeling heeft opgesteld, te vervolledigen en op te volgen. In het bijzonder worden in het dossier de verantwoording voor de profylactische behandeling opgenomen alsook de modaliteiten waarop de behandeling en de verdere opvolging van de rechthebbenden worden verzekerd. HOOFDSTUK III. - Voorwaarden waaraan de rechthebbenden moeten voldoen om in aanmerking te komen voor een profylactische behandeling met antiretrovirale medicatie evenals de voorwaarden geldend voor de verantwoordelijke arts, met inbegrip van de documentatie in het medisch dossier |
Art. 3.Les bénéficiaires à qui peuvent être dispensé un traitement |
Art. 3.De rechthebbenden aan wie een profylactische behandeling kan |
prophylactique, le médecin responsable prescripteur et le dossier | toegediend worden, de verantwoordelijke voorschrijvende arts en het |
médical doivent répondre aux conditions suivantes : | medisch dossier moeten aan volgende voorwaarden voldoen : |
- Premièrement, il y a lieu de documenter que le bénéficiaire, a eu, | - Ten eerste, dient gedocumenteerd dat de rechthebbende op eender |
d'une façon ou d'une autre, une exposition au virus de l'immunodéficience humaine (VIH) considérée généralement par le monde scientifique comme risquée et qui était accidentelle telle que visée dans l'article 1er du présent arrêté, avec une chance réelle de transmission; - Deuxièmement, le traitement ne peut être initié que sur prescription d'un médecin responsable du traitement qui est attaché à un Centre de Référence VIH/SIDA conventionné et qui a constaté qu'il s'agit d'une exposition accidentelle au risque comme décrite ci-dessus; - Troisièmement, l'indication et le choix du traitement antirétroviral prophylactique doivent être justifiés par le médecin prescripteur sur base des recommandations en vigueur dans le domaine fixées par le | welke wijze, een door de wetenschap algemeen aanvaarde en accidentele, zoals bedoeld in artikel 1 van dit besluit, risicovolle blootstelling heeft gehad aan het humaan immuundeficiëntievirus (HIV) met een reële kans op transmissie; - Ten tweede dient de behandeling opgestart op voorschrift van een voor de behandeling verantwoordelijke arts die verbonden is aan een geconventioneerd hiv/aids-referentiecentrum en na vaststelling dat het om een hoger beschreven risicovolle accidentele blootstelling gaat; - Ten derde moet de indicatiestelling en keuze van de antiretrovirale profylactische behandeling verantwoord worden door de voorschrijvend geneesheer op basis van de aanbevelingen die op dat gebied van kracht |
Comité d'accompagnement dont question à l'article 7 du présent arrêté; - Quatrièmement, le médecin responsable s'engage à compléter et suivre le dossier médical du bénéficiaire qu'il a établi au début du traitement. En particulier, les raisons qui ont justifié le traitement prophylactique ainsi que les conditions dans lesquelles le traitement et le suivi des bénéficiaires sont réalisés figurent dans le dossier; - Le bénéficiaire doit démontrer qu'il n'y a pas de prise en charge par une assurance accidents du travail, le Fonds des Maladies | zijn en die het Begeleidingscomité bedoeld in artikel 7 van dit besluit, heeft vastgelegd; - Ten vierde verbindt de verantwoordelijke arts er zich toe om het medisch dossier van de rechthebbende, dat hij bij het begin van de behandeling heeft opgesteld, te vervolledigen en op te volgen. In het bijzonder worden in het dossier de verantwoording voor de profylactische behandeling opgenomen alsook de modaliteiten waarop de behandeling en de verdere opvolging van de rechthebbenden worden verzekerd; - De rechthebbende dient aan te tonen dat er geen tenlasteneming is door een arbeidsongevallenverzekering, het Fonds voor Beroepsziekten |
Professionnelles ou une toute autre assurance belge ou étrangère. | of een andere Belgische of buitenlandse verzekering. |
CHAPITRE IV - Description de l'intervention et des conditions | HOOFDSTUK IV - Omschrijving van de tegemoetkoming en de nadere |
supplémentaires | voorwaarden |
Art. 4.§ 1er. L'intervention de l'assurance obligatoire soins de |
Art. 4.§ 1. De in artikel 1 bedoelde tegemoetkoming van de verplichte |
santé prévue à l'article 1er est une intervention forfaitaire qui | verzekering voor geneeskundige verzorging is een forfaitaire |
couvre les frais suivants : | tegemoetkoming die de volgende kosten dekt : |
- les frais liés au traitement médicamenteux; | - de kosten die verbonden zijn aan de medicamenteuze behandeling; |
- les frais administratifs qui en découlent. | - de administratieve kosten die eruit voortvloeien. |
Le montant forfaitaire pour les frais liés au traitement médicamenteux | Het forfaitaire bedrag voor de kosten die verbonden zijn aan de |
et les frais administratifs qui en découlent est fixé à un maximum de | medicamenteuze behandeling en de administratieve kosten die eruit |
653,17 euros. | voortvloeien wordt vastgelegd op maximum 653,17 euro. |
§ 2. Ce montant forfaitaire ne peut être facturé qu'une seule fois par | § 2. Bedoeld forfaitair bedrag kan per opgestarte behandeling slechts |
traitement initié et sert à couvrir toutes les phases successives de | één keer gefactureerd worden en dekt alle opeenvolgende fasen van die |
ce traitement. | behandeling. |
CHAPITRE V - La convention | HOOFDSTUK V - De overeenkomst |
Art. 5.La convention visée à l'article 1er, § 1er : |
Art. 5.De overeenkomst bedoeld in artikel 1, § 1 : |
- détermine le montant de l'intervention par traitement (spécialités | - stelt het bedrag van de tegemoetkoming per behandeling vast |
pharmaceutiques et frais administratifs) ainsi que les modalités | (farmaceutische specialiteiten en administratieve kosten), alsook de |
financières pour le paiement du traitement en question; | financiële voorwaarden voor de betaling van de behandeling in kwestie; |
- fixe un délai endéans lequel les Centres de référence VIH/SIDA | - stelt een termijn vast waarbinnen de geconventioneerde |
conventionnés doivent facturer les montants de l'intervention par | hiv/aids-referentiecentra de bedragen van tegemoetkoming per |
traitement à l'Institut National d'Assurance Maladie-Invalidité; | behandeling aan het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering moeten factureren; |
- prévoit l'obligation de justifier l'indication du traitement | - voorziet in de verplichting om de indicatie van de profylactische |
prophylactique et ce, par le médecin prescripteur responsable ainsi | behandeling te verantwoorden door de voorschrijvend verantwoordelijke |
que la manière dont il doit le documenter; | arts alsook de wijze waarop dit dient gedocumenteerd te worden; |
- prévoit l'obligation pour chaque Centre conventionné de disposer des | - voorziet in de verplichting voor elk geconventioneerd centrum om te |
protocoles et des algorithmes standardisés pour la prophylaxie dont | beschikken over gestandaardiseerde protocollen en algoritmen voor de |
question dans le présent arrêté; | profylaxie zoals bedoeld in dit besluit; |
- prévoit l'obligation de participer à l'enregistrement organisé en | - voorziet in de verplichte deelname aan de registratie die wordt |
georganiseerd in samenwerking met het Wetenschappelijk Instituut | |
collaboration avec l'Institut scientifique de Santé publique; en | Volksgezondheid; in het bijzonder worden de rechthebbenden toegevoegd |
particulier d'ajouter les bénéficiaires à la cohorte nationale | aan de bestaande nationale hiv/aids -cohorte. |
existante VIH/SIDA). | |
Art. 6.La convention visée à l'article 1er est conclue pour une durée |
Art. 6.De overeenkomst omschreven in artikel 1 wordt gesloten voor |
indéterminée. Toutefois, elle cessera ses effets si le Centre de | onbepaalde duur. Niettemin zal zij geen uitwerking meer hebben als het |
référence VIH/SIDA qui dispense les traitements visés par le présent | hiv/aids-referentiecentrum dat de in dit besluit bedoelde |
arrêté ne dispose plus d'une convention sur la base des articles 22, | behandelingen verstrekt, niet meer over een overeenkomst beschikt op |
6° et 23, § 3 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | basis van de artikelen 22, 6° en 23, § 3 van de wet betreffende de |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
En outre, la convention contient une clause selon laquelle chacune des | Daarenboven bevat de overeenkomst een bepaling volgens welke elk van |
parties signataires de la convention (le Comité de l'assurance et les | de ondertekenende partijen van de overeenkomst (het Verzekeringscomité |
Centres de référence VIH/SIDA conventionnés) peut la dénoncer à tout | en de geconventioneerde hiv/aids-referentiecentra) de overeenkomst op |
moment moyennant l'observation d'un délai de préavis de 3 mois. | elk moment kan opzeggen, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van 3 maanden. |
Art. 7.La convention prévoit les modalités particulières spécifiques |
Art. 7.De overeenkomst voorziet in specifieke, bijzondere voorwaarden |
en cas de dispense de traitements prophylactiques dont il est question | voor het geval dat de profylactische behandelingen waarvan sprake is |
dans le présent arrêté sur un autre site que le siège principal du | in dit besluit, op een andere site worden verstrekt dan de hoofdzetel |
Centre de référence VIH/SIDA qui a signé la convention visée à | van het hiv/aids-referentiecentrum dat de overeenkomst bedoeld in |
l'article 1er. | artikel 1, heeft ondertekend. |
Art. 8.La convention prévoit l'instauration d'un Comité |
Art. 8.De overeenkomst voorziet in de oprichting van een |
d'accompagnement qui se compose : | Begeleidingscomité dat is samengesteld uit : |
- des médecins responsables des traitements; chaque Centre qui a | - artsen die verantwoordelijk zijn voor de behandelingen; elk centrum |
conclu une convention peut déléguer maximum un médecin à ce Comité; | dat een overeenkomst heeft afgesloten kan maximum een arts afvaardigen |
- des membres représentant la Commission de Remboursement des | naar het comité; - leden die de Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen |
Médicaments; | vertegenwoordigen; |
- des membres représentant les organismes assureurs désignés par le | - leden die de verzekeringsinstellingen vertegenwoordigen en die zijn |
Collège des médecins-directeurs; | aangewezen door het College van geneesheren-directeurs; |
- des membres des organisations de médecins représentées au Comité de | - leden van de artsenorganisaties die in het Verzekeringscomité zijn |
l'assurance; | vertegenwoordigd; |
- de 2 médecins-fonctionnaires. | - 2 artsen-ambtenaren. |
De overeenkomst definieert de specifieke taken die aan dit Comité | |
La convention définit les tâches spécifiques attribuées à ce Comité. | worden toevertrouwd. Inzonderheid gelast de overeenkomst dit Comité |
En particulier, la convention charge ce Comité, entre autres, du | onder meer met het ontwikkelen en actualiseren van aanbevelingen |
développement et de la mise à jour des recommandations sur le | inzake profylactische behandeling en de opvolging van patiënten, |
traitement prophylactique et le suivi des patients, basées sur les | gebaseerd op de meest recente wetenschappelijke evidentie. |
dernières données scientifiques. | Het Comité vergadert op verzoek van één van die leden en na |
Ce Comité se réunit à la demande d'un de ces membres et après | goedkeuring door de Voorzitter aangeduid in het kader van de |
approbation par le Président désigné dans le cadre de la convention | overeenkomst bedoeld in artikel 1. De Algemene Raad van het |
visée à l'article 1er. Le Conseil général de l'Institut national | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en het |
maladie-invalidité et le Comité de l'assurance peuvent à tout moment | Verzekeringscomité kunnen op elk moment het Begeleidingscomité |
faire convoquer le Comité d'accompagnement via une demande spécifique. | samenroepen in het kader van een specifiek en welomschreven verzoek. |
CHAPITRE VI. - Autres dispositions | HOOFDSTUK VI. - Overige bepalingen |
Art. 9.Les dépenses liées aux paiements des arriérés (années 2013, |
Art. 9.De uitgaven die verband houden met de betaling van de |
2014 et 3 premiers trimestres de 2015) sont à charge du budget 2015 de | achterstallen (jaren 2013, 2014 en de eerste drie trimesters van 2015) |
zijn ten laste van de begroting 2015 van de verzekering voor | |
l'assurance soins de santé. Ce budget est prévu en grande partie dans | geneeskundige verzorging. Dit budget wordt grotendeels voorzien in de |
le budget « article 56 » et en petite partie dans « l'objectif | begroting "artikel 56" en voor een klein deel in "de |
budgétaire ». | begrotingsdoelstelling." |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013. |
Art. 11.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 11.De minister bevoegd voor Sociale zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Ciergnon, le 26 décembre 2015. | Gegeven te Ciergnon, 26 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |