Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 janvier 2015, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux conditions de travail dans les entreprises de mailhousing et de préparation pré-postale des courriers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van mailhousing en prepostaal verwerken van mailings |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 janvier 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
conditions de travail dans les entreprises de mailhousing et de | logistiek, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden in de |
préparation pré-postale des courriers (1) | ondernemingen van mailhousing en prepostaal verwerken van mailings (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 janvier 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2015, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
conditions de travail dans les entreprises de mailhousing et de | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen |
préparation pré-postale des courriers. | van mailhousing en prepostaal verwerken van mailings. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Ciergnon, le 26 décembre 2015. | Gegeven te Ciergnon, 26 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 22 janvier 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2015 |
Conditions de travail dans les entreprises de mailhousing et de | Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen |
préparation pré-postale des courriers (Convention enregistrée le 11 | van mailhousing en prepostaal verwerken van mailings (Overeenkomst |
juin 2015 sous le numéro 127403/CO/140) | geregistreerd op 11 juni 2015 onder het nummer 127403/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs visés au paragraphe 2 du présent article, | op de in paragraaf 2 van dit artikel bedoelde werkgevers die |
qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la | ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
logistique ainsi qu'à leurs ouvriers. | alsook op hun arbeiders. |
§ 2. La présente convention collective de travail est applicable aux | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
entreprises qui s'occupent, pour compte de tiers, de mailhousing et/ou | werkgevers die zich inlaten met mailhousing en/of met het prepostaal |
de la préparation pré-postale de courriers. | verwerken van mailings voor rekening van derden. |
Par "mailhousing" on entend : le tri de la poste internationale et les | Onder "mailhousing" wordt bedoeld : het sorteren en het verzendklaar |
opérations permettant l'envoi de la poste internationale pour compte de tiers. | maken van internationale post voor rekening van derden. |
Sous "préparation pré-postale de courriers on entend : tout ou partie | Onder "prepostaal verwerken van mailings" wordt bedoeld : het geheel |
des opérations suivantes : la manutention de documents, brochures | of een gedeelte van de volgende verwerkingen : het behandelen van |
et/ou paquets en vue de réaliser des mailings (pliage, mise sous | documenten, brochures en/of pakketten voor het samenstellen van |
emballage ou sous enveloppe, l'adressage, etc.) ainsi que le tri de | mailings (vouwen, onder folie of omslag brengen, adresseren, enz.) |
ces mailings et les opérations permettant leur envoi pour compte de | alsook het sorteren en het postklaar maken van deze mailings voor |
tiers. | rekening van derden. |
Les employeurs visés par la présente convention ressortissent au | De in deze overeenkomst bedoelde werkgevers ressorteren onder de |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers. | subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van derden. |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières | § 3. Onder "arbeiders" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 28 août 1997, rendue obligatoire | arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, algemeen verbindend |
par l'arrêté royal du 19 janvier 2000, Moniteur belge du 26 février | verklaard door het koninklijk besluit van 19 januari 2000, verschenen |
2000 (n° 46098/CO/140.09) fixant les conditions de travail dans les | in het Belgisch Staatsblad van 26 februari 2000 (nr. 46098/CO/140.09), |
entreprises de mailhousing et de préparation pré-postale de courriers. | betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de |
ondernemingen van mailhousing en prepostaal verwerken van mailings. | |
CHAPITRE III. - Classification des fonctions | HOOFDSTUK III. - Functieclassificatie |
Art. 3.La classification de fonctions reprise à l'article 4 |
Art. 3.De functieclassificatie opgenomen in artikel 4 wordt toegepast |
s'applique dans les entreprises appartenant au sous-secteur de la | in de ondernemingen behorend tot de subsector van de |
manutention de choses pour compte de tiers qui s'occupent, pour compte | goederenbehandeling voor rekening van derden die zich inlaten met |
de tiers, de mailhousing et/ou de la préparation prépostale de | mailhousing voor rekening van derden en/of met het prepostaal |
courriers. | verwerken van mailings. |
Art. 4.La classification de fonctions comporte les catégories suivantes : |
Art. 4.De functieclassificatie omvat de volgende categorieën : |
Catégorie I : les ouvriers qui effectuent tout ou en partie des | Categorie I : de arbeiders die de volgende activiteiten of een |
activités suivantes : stamping, stickering, sorting et export : | gedeelte ervan verrichten : stamping, stickering, sortering en export : |
Par "stamping"on entend : le timbrage du matériel entrant, le marquage | Onder "stamping" wordt bedoeld : het afstempelen van het binnengekomen |
manuel de matériel qui ne peut être affranchi par une machine, la | materiaal, het handmatig stickeren van materiaal dat niet machinaal |
transmission du matériel affranchi au département sorting/bagging, que | kan gestempeld worden, het doorgeven van afgestempeld materiaal aan |
ce matériel soit ou non relié; | het sorting/export departement, al dan niet gebundeld; |
Par "stickering" on entend : le marquage de matériel que ce marquage | Onder "stickering" wordt bedoeld : het al dan niet machinaal stickeren |
soit réalisé ou non par une machine; | van materiaal; |
Par "sorting" on entend : le tri du matériel entrant suivant le | Onder "sorting" wordt bedoeld : het sorteren van het binnengekomen |
routage en vigueur et/ou les "disposal matrix"; | materiaal volgens de geldende "routing en/of disposal matrixen"; |
Par "export" on entend : le tri, le reliage et l'empaquetage du | Onder "export" wordt bedoeld : het sorteren, bundelen en inpakken van |
matériel entrant suivant la "routing matrix" applicable, la | binnenkomend materiaal volgens de geldende "routing matrix", het |
réalisation des I.T.L. et autres documents d'accompagnement, la | aanmaken van I.T.L.'s en andere begeleidingsdocumenten, het doorgeven |
transmission des documents nécessaires à l'administration. | van de nodige documenten aan de administratie. |
L'ouvrier opérateur de machines d'affranchissement et/ou de marquage | De machineoperator die met frankeer-, stempels- en/of stickersmachines |
appartient également à la catégorie I. | werkt behoort ook tot categorie I. |
Catégorie II : les ouvriers qui s'occupent du bagging : | Categorie II : de arbeiders die de activiteit van bagging verrichten : |
Par "bagging" on entend : le tri par mise en sacs du matériel relié, | Onder "bagging" wordt bedoeld : het sorteren in zakken van gebundeld |
la fermeture et le pesage des sacs remplis, l'introduction des données | materiaal, het sluiten en wegen van de gevulde zakken, het intypen van |
relatives aux sacs dans un p.c., la répartition et la transmission par | de zakgegevens in de p.c., het verdelen en faxen van het papierwerk. |
fax du "travail papier". | |
L'ouvrier opérateur de machine, à l'exclusion de l'opérateur des | De arbeider die machineoperator is, met uitzondering van de operator |
machines d'affranchissement et/ou de marquage, appartient aussi à la | van frankeer-, stempels- en/of stickersmachines, behoort eveneens tot |
catégorie II. | de categorie II. |
Catégorie III : | Categorie III : |
1. de arbeiders die de activiteit van check-in verrichten. Onder | |
1. les ouvriers qui s'occupent du check-in. Par "check-in" on entend : | "check-in" wordt bedoeld : het controleren van het gewicht, aantal |
le contrôle du poids, du nombre de pièces et du conditionnement du | stukken en conditie van het binnenkomend materiaal, het scannen van |
matériel entrant, le scannage des documents d'accompagnement entrants, | alle binnenkomende begeleidingsdocumenten, het doorgeven van het |
la transmission du matériel enregistré aux différents départements. | ingecheckte materiaal aan de verschillende departementen. |
2. les ouvriers polyvalents, à savoir les ouvriers qui effectuent tant | 2. de polyvalente arbeiders, namelijk de arbeiders die zowel de |
les activités appartenant à la catégorie I que celles appartenant à la | activiteiten omschreven onder categorie I als deze omschreven onder |
catégorie II et le check-in. | categorie II en de activiteit van check-in verrichten. |
Catégorie IV : le chef d'équipe qui a la responsabilité d'au moins six | Categorie IV : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten |
et d'au plus vingt ouvriers. | aanzien van minimum zes en maximum twintig arbeiders. |
Catégorie V : le chef d'équipe qui a la responsabilité de plus de | Categorie V : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt van meer |
vingt ouvriers. | dan twintig arbeiders. |
CHAPITRE IV. - Salaires | HOOFDSTUK IV. - Lonen |
Art. 5.Dans le régime de 38 heures par semaine, les salaires horaires |
Art. 5.In het 38-urenstelsel worden de minimum uurlonen met ingang |
minimums sont fixés à partir du 1er janvier 2014 comme suit : | van 1 januari 2014 als volgt vastgesteld : |
Categorie I | Categorie I |
Catégorie I | Catégorie I |
11,4895 EUR | 11,4895 EUR |
Categorie II : de arbeiders die geen 6 maanden anciënniteit in de | Categorie II : de arbeiders die geen 6 maanden anciënniteit in de |
sector heeft | sector heeft |
Catégorie II : l'ouvrier qui ne compte pas 6 mois d'ancienneté dans le | Catégorie II : l'ouvrier qui ne compte pas 6 mois d'ancienneté dans le |
secteur | secteur |
11,4895 EUR | 11,4895 EUR |
Categorie II : de arbeiders die 6 maanden anciënniteit in de sector | Categorie II : de arbeiders die 6 maanden anciënniteit in de sector |
heeft | heeft |
Catégorie II : l'ouvrier qui compte 6 mois d'ancienneté dans le | Catégorie II : l'ouvrier qui compte 6 mois d'ancienneté dans le |
secteur | secteur |
12,0235 EUR | 12,0235 EUR |
Categorie III : de arbeider die geen 6 maanden anciënniteit in de | Categorie III : de arbeider die geen 6 maanden anciënniteit in de |
sector heeft | sector heeft |
Catégorie III : l'ouvrier qui ne compte pas 6 mois d'ancienneté dans | Catégorie III : l'ouvrier qui ne compte pas 6 mois d'ancienneté dans |
le secteur | le secteur |
12,0235 EUR | 12,0235 EUR |
Categorie III : de arbeider die 6 maanden anciënniteit in de sector | Categorie III : de arbeider die 6 maanden anciënniteit in de sector |
heeft | heeft |
Catégorie III : l'ouvrier qui compte 6 mois d'ancienneté dans le | Catégorie III : l'ouvrier qui compte 6 mois d'ancienneté dans le |
secteur | secteur |
12,1975 EUR | 12,1975 EUR |
Categorie IV : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten | Categorie IV : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten |
aanzien van minimum 6 en maximum 20 arbeiders | aanzien van minimum 6 en maximum 20 arbeiders |
Catégorie IV : le chef d'équipe qui a la responsabilité d'au moins 6 | Catégorie IV : le chef d'équipe qui a la responsabilité d'au moins 6 |
et de maximum 20 ouvriers | et de maximum 20 ouvriers |
12,9700 EUR | 12,9700 EUR |
Categorie V : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten | Categorie V : de ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten |
aanzien van meer dan 20 arbeiders | aanzien van meer dan 20 arbeiders |
Catégorie V : le chef d'équipe qui a la responsabilité de plus de 20 | Catégorie V : le chef d'équipe qui a la responsabilité de plus de 20 |
ouvriers | ouvriers |
13,5050 EUR | 13,5050 EUR |
Art. 6.Les conditions salariales plus favorables restent en vigueur. |
Art. 6.De gunstigere loonvoorwaarden blijven van toepassing. |
CHAPITRE V. - Durée de travail | HOOFDSTUK V. - Arbeidsduur |
Art. 7.La durée hebdomadaire du travail est fixée à 38 heures par |
Art. 7.De wekelijkse arbeidsduur is op 38 uur per week vastgesteld. |
semaine. Art. 8.Les conditions plus favorables qui existent au plan des |
Art. 8.De gunstigere voorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
entreprises sont maintenues. | blijven van toepassing. |
Art. 9.Dans les entreprises où la durée hebdomadaire du travail est |
|
inférieure à 38 heures par semaine, les salaires horaires minimums | Art. 9.In de ondernemingen waar de arbeidsduur lager is dan 38 uren |
fixés par l'article 6 doivent être péréquatés. | per week, moeten de minimumuurlonen vastgesteld door artikel 6 |
Art. 10.La durée hebdomadaire du travail résultant de l'application |
geherwaardeerd worden. Art. 10.De arbeidsduur voortspruitend uit de toepassing van dit |
du présent chapitre doit être respectée en moyenne sur une période de 6 mois. | hoofdstuk moet nageleefd worden over een gemiddelde periode van 6 maanden. |
Dans toutes les entreprises, la période de six mois couvre d'une part | In alle ondernemingen dekt de periode van 6 maanden enerzijds de |
la période du 1er janvier au 30 juin et d'autre part la période du 1er | periode van 1 januari tot 30 juni en anderzijds de periode van 1 juli |
juillet au 31 décembre. | tot 31 december. |
Art. 11.Par convention d'entreprise signée au moins par les |
Art. 11.Bij ondernemingsovereenkomst getekend door minstens de |
secrétaires régionaux des deux centrales professionnelles siégeant au | gewestelijke secretarissen van de twee beroepscentrales die in het |
sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, il | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek zetelen, kan |
peut être prévu que la durée hebdomadaire résultant de l'application | overeengekomen worden dat de arbeidsduur voortspruitend uit de |
du présent chapitre doit être respectée sur la base annuelle. | toepassing van dit hoofdstuk, moet nageleefd worden op jaarbasis. |
Dans toutes les entreprises visées à l'alinéa précédent, l'année | In alle ondernemingen bedoeld in het vorige lid, dekt het jaar de |
couvre la période du 1er janvier au 31 décembre. | periode lopend van 1 januari tot 31 december. |
CHAPITRE VI. - Indexation des salaires | HOOFDSTUK VI. - Indexering van de lonen |
Art. 12.Les salaires résultant de l'application de la présente |
Art. 12.De lonen voortspruitend uit de toepassing van deze |
convention collective de travail sont indexés conformément au système | overeenkomst worden geïndexeerd overeenkomstig het stelsel voorzien |
prévu par la convention collective de travail du 26 novembre 2009 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 tot |
relative à la fixation les salaires minimums du personnel roulant et | vaststelling van de minimumlonen van het rijdend en het niet-rijdend |
du personnel non roulant des secteurs du transport de choses par la | personeel behorende tot de sectoren van het goederenvervoer over de |
route pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte | weg voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor |
rekening van derden en tot koppeling van deze lonen aan het | |
de tiers et au rattachement de ces salaires à l'indice des prix à la | indexcijfer van de consumptieprijzen (koninklijk besluit van 10 |
consommation (arrêté royal du 10 septembre 2010 - Moniteur belge du 15 | september 2010 - Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2010 - nr. |
octobre 2010 - n° 96984/CO/140). | 96984/CO/140). |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 13.La présente convention collective de travail sort ses effets |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 décembre 2015. Le Ministre de l'Emploi, | januari 2014 en is afgesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 december 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |