Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 février 1999 déterminant la procédure d'élection des membres-magistrats du Conseil supérieur de la Justice | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 februari 1999 houdende de vaststelling van de verkiezingsprocedure voor de ledenmagistraten van de Hoge Raad voor de Justitie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 26 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 février 1999 déterminant la procédure d'élection des membres-magistrats du Conseil supérieur de la Justice PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 259bis-2, § 1er, alinéa 8, inséré par la loi du 22 décembre 1998 et modifié par la loi du 23 novembre 2015; Vu l'arrêté royal du 15 février 1999 déterminant la procédure d'élection des membres-magistrats du Conseil supérieur de la Justice; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 novembre 2015; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 26 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 februari 1999 houdende de vaststelling van de verkiezingsprocedure voor de ledenmagistraten van de Hoge Raad voor de Justitie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 259bis-2, § 1, achtste lid, ingevoegd bij de wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 23 november 2015; Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1999 houdende de vaststelling van de verkiezingsprocedure voor de ledenmagistraten van de Hoge Raad voor de Justitie; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 november 2015 ; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 décembre 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 10 |
Vu l'avis n° 58.698/3 du Conseil d'Etat, donné le 24 décembre 2015, en | december 2015 ; Gelet op advies nr. 58.698/3 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | december 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'urgence; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Le mandat des membres actuels prend fin le 11 septembre 2016. | Het mandaat van de huidige leden van de Hoge Raad voor de Justitie eindigt op 11 september 2016. |
Vu l'article 259bis-2, § 5, du Code judiciaire qui prévoit qu'un appel doit être publié au Moniteur belge au plus tard 8 mois avant l'expiration du mandat, cet appel doit être publié au plus tard le 11 janvier 2016. Les magistrats disposent ainsi d'un délai d'un mois après cet appel pour se porter candidat. La liste des membres entrants et de leurs successeurs doit être publiée par le Ministre de la Justice dans le Moniteur belge au cours du troisième mois précédent l'expiration du mandat. L'installation des nouveaux membres se fait par la publication au Moniteur belge de la | Gelet op artikel 259bis-2, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek dat voorschrift dat ten laatste acht maanden voor het verstrijken van het mandaat een oproep in het Belgisch Staatsblad moet worden bekendgemaakt, dient deze oproep uiterlijk op 11 januari 2016 te worden gepubliceerd. De magistraten beschikken daarbij over een termijn van één maand na deze oproep om zich kandidaat te stellen. De lijst van de aantredende leden en hun opvolgers dient in de derde maand voor het verstrijken van het mandaat door de Minister van Justitie te worden bekendgemaankt in het Belgisch Staatsblad. De installatie van de nieuwe leden gebeurt door de bekendmaking in het |
nouvelle composition des organes. | Belgisch Staatsblad van de nieuwe samenstelling van de organen. |
Vu l'ensemble de ces délais contraignants, l'assemblée générale du | Gelet op al deze dwingende termijnen heeft de Algemene Vergadering van |
Conseil supérieur de la Justice a décidé de faire démarrer la | de Hoge Raad besloten om de verkiezingsprocedure zo spoedig mogelijk |
procédure de désignation le plus vite possible et d'encore publier cet | aan te vatten en nog voor het einde van het jaar de oproep te publiceren. |
appel aux candidats avant la fin de l'année. | Om tegemoet te komen aan de diverse problemen bij de organisatie van |
Un avis est demandé en urgence pour éviter différents problèmes dans | de volgende verkiezingen die zullen plaatsvinden in het voorjaar van |
l'organisation des prochaines élections qui auront lieu au cours du | 2016, wordt een advies bij hoogdringendheid verzocht. |
printemps 2016. | |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er , § 1er, 2°, de l'arrêté royal du 15 |
Artikel 1.In artikel 1, § 1, 2°, van het koninklijk van 15 februari |
février 1999 déterminant la procédure d'élection des | 1999 houdende de vaststelling van de verkiezingsprocedure voor de |
membres-magistrats du Conseil supérieur de la Justice, les mots « 383, | ledenmagistraten van de Hoge Raad voor de Justitie, worden de woorden |
§ 2, et 383bis » sont remplacés par les mots « 383bis et 383ter ». | "383, § 2, en 383bis" vervangen door de woorden "383bis en 383ter". |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 1/1 rédigé comme |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1/1 ingevoegd, |
suit : | luidende: |
" Art. 1/1.Toutes les communication écrites, telles les notifications |
" Art. 1/1.Alle schriftelijke mededelingen, zoals kennisgevingen en |
et les réclamations, adressées au Conseil supérieur, à son président | bezwaren, die in het kader van de toepassing van dit besluit worden |
ou à l'un de ses autres organes, dans le cadre de l'application du | gericht aan de Hoge Raad, aan zijn voorzitter of aan één van zijn |
présent arrêté doivent être envoyées, sous peine d'irrecevabilité, par | andere organen, dienen, op straffe van onontvankelijkheid, per e-mail |
e-mail aux adresses e-mail suivantes : | te worden verzonden naar volgende e-mailadressen: |
- verkiezing@hrj.be, pour les communications qui concernent l'élection | - verkiezing@hrj.be, voor de mededelingen die betrekking hebben op de |
pour le collège électoral néerlandophone ; | verkiezing voor het Nederlandstalig kiescollege; |
- election@csj.be, pour les communications qui concernent l'élection | - election@csj.be, voor de mededelingen die betrekking hebben op de |
pour le collège électoral francophone. | verkiezing voor het Franstalig kiescollege. |
Le Conseil supérieur assure l'envoi instantané d'un accusé de | De Hoge Raad verzekert de onmiddellijke verzending van een |
réception. ». | ontvangstbewijs.". |
Art. 3.A l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 3.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 2, la troisième phrase est remplacée par la phrase suivante : | 1° in het tweede lid wordt de derde zin vervangen als volgt: |
« Dans le mois à dater de l'appel, cette liste est communiquée par | "Binnen de maand na de oproep wordt deze lijst per stemafdeling |
section de vote au président du tribunal de première instance concerné | meegedeeld aan de voorzitter van de betrokken rechtbank van eerste |
qui en dépose immédiatement un exemplaire pour consultation par les | aanleg die ervan onmiddellijk een exemplaar ter inzage van de kiezers |
électeurs au greffe de la section civile de chaque division du | neerlegt op de griffie van de burgerlijke sectie van elke afdeling van |
tribunal. » ; | de rechtbank."; |
2° dans l'alinéa 3, les mots « lettre recommandée à la poste, » sont | 2° in het derde lid worden de woorden " bij ter per post aangetekende |
remplacés par le mot « e-mail ». | brief" vervangen door de woorden "per e-mail". |
Art. 4.Dans l'article 3, alinéa 2, du même arrêté, les mots « |
Art. 4.In artikel 3, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
courrier ordinaire » sont remplacés par le mot « e-mail ». | woorden "bij gewone brief" vervangen door de woorden " per e-mail". |
Art. 5.Dans l'article 4 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit, wordt het tweede lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« Au plus tard quinze jours après la clôture définitive des listes | « Uiterlijk vijftien dagen na het definitief afsluiten van de |
provisoires des électeurs, les listes des électeurs sont communiquées, | voorlopige kiezerslijsten worden de kiezerslijsten per stemafdeling |
par section de vote, aux présidents des tribunaux de première instance | meegedeeld aan de voorzitters van de betrokken rechtbanken van eerste |
concernés qui en déposent immédiatement un exemplaire pour | aanleg die ervan onmiddellijk een exemplaar ter inzage van de kiezers |
consultation par les électeurs au greffe de la section civile de | neerleggen op de griffie van de burgerlijke sectie van elke afdeling |
chaque division du tribunal jusqu'à l'élection. ». | van de rechtbank.". |
Art. 6.A l'article 5 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 6.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « 383, § 2, et 383bis » sont remplacés | 1° in het eerste lid worden de woorden "383, § 2, en 383 bis" |
par les mots « 383bis et 383ter » ; | vervangen door de woorden " 383bis en 383ter"; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « et qui ne font pas usage de la | 2° in het tweede lid worden de woorden " en die geen gebruik hebben |
possibilité prévue à l'article 17, alinéa 4, de voter par procuration | gemaakt van de mogelijkheid voorzien bij artikel 17, vierde lid, om te |
» sont insérés entre les mots « à l'étranger, » et les mots « | stemmen bij volmacht" ingevoegd tussen de woorden " in het buitenland" |
fournissent les pièces ». | en de woorden ", bezorgen de nodige bewijsstukken". |
Art. 7.L'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 12 |
Art. 7.Artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
mars 2009, est remplacé par ce qui suit : | besluit van 12 maart 2009, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 6.§ 1er. La candidature doit, à peine d'irrecevabilité, être |
" Art. 6.§ 1. De kandidatuurstelling moet op straffe van |
accompagnée des pièces suivantes : | onontvankelijkheid vergezeld zijn van de volgende stukken : |
- een door het gemeentebestuur van hun woon- of verblijfplaats | |
- un extrait du casier judiciaire visé à l'article 595 du Code | afgegeven uittreksel uit het strafregister bedoeld in artikel 595 van |
d'instruction criminelle, délivré par l'administration communale de | |
leur domicile ou de leur résidence et datant de moins d'un mois ; | het Wetboek van Strafvordering dat niet ouder is dan één maand; |
- une attestation de l'autorité disciplinaire déterminée à l'article | |
412 du Code judiciaire, établissant que le candidat n'a encouru aucune | - een attest van de tuchtoverheid bepaald in artikel 412 van het |
sanction disciplinaire majeure emportant, aux termes de l'article 405, | Gerechtelijk Wetboek waaruit blijkt dat de kandidaat geen tuchtstraf |
§ 9, alinéa 2, du même Code, l'interdiction de se porter candidat au | heeft gekregen die volgens artikel 405, § 9, tweede lid, van hetzelfde |
Wetboek het verbod met zich meebrengt zich kandidaat te stellen voor | |
Conseil supérieur de la Justice. | de Hoge Raad voor de Justitie. |
§ 2. Sous peine d'irrecevabilité, la candidature doit mentionner une | § 2. Op straffe van onontvankelijkheid vermeldt de kandidatuurstelling |
seule adresse e-mail, à laquelle toute les communications et | één enkel e-mailadres waarnaar alle mededelingen en kennisgevingen van |
notifications au candidat par le Conseil supérieur ou un de ses | de Hoge Raad of één van zijn organen aan de kandidaat rechtsgeldig |
organes seront valablement envoyées. ». | zullen worden verstuurd. ". |
Art. 8.A l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 8.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « simple lettre à la poste » sont remplacés par les mots « | 1° de woorden " bij gewone brief" worden vervangen door de woorden " |
e-mail » et les mots « lettre recommandée à la poste » sont chaque | per e-mail" en de woorden " bij ter post aangetekende brief" worden |
fois remplacés par les mots « e-mail » ; | telkens vervangen door de woorden " per e-mail"; |
2° dans l'alinéa 3, les mots « de la poste » sont remplacés par les | 2° in het derde lid worden de woorden " vanaf de postdatum" vervangen |
mots « de l'envoi ». | door de woorden " vanaf de verzending". |
Art. 9.A l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 9.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est complété par les mots « et publie celles-ci sur le | 1° het tweede lid wordt aangevuld met de woorden "en maakt deze tot |
site web du Conseil supérieur jusqu'à l'élection » ; | aan de verkiezing bekend op de website van de Hoge Raad"; |
2° dans l'alinéa 3, les mots « aux greffes civils des tribunaux de | 2° in het derde lid worden de woorden "aan de burgerlijke griffies van |
première instance" sont remplacés par les mots "au greffe de la | de rechtbanken van eerste aanleg" vervangen door de woorden "op de |
section civile de chaque division du tribunal de première instance". | griffie van de burgerlijke sectie van iedere afdeling van de rechtbank |
Art. 10.Dans l'article 9, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
van eerste aanleg". Art. 10.In artikel 9 wordt het tweede lid vervangen als volgt : |
« Les candidats peuvent également communiquer aux présidents des | « De kandidaten mogen tevens aan de voorzitters van de rechtbanken van |
tribunaux de première instance de chaque section de vote appartenant à | eerste aanleg van elke stemafdeling behorend tot hun kiescollege en |
leur collège électoral et au président du Conseil supérieur un | aan de voorzitter van de Hoge Raad een document meedelen van één |
document d'une page de format A4 dans lequel ils commentent leur | bladzijde van A4-formaat waarin zij hun kandidatuur toelichten. Vanaf |
candidature. A dater de l'affichage visé à l'article 8, alinéa 3, le | de uithanging bedoeld in artikel 8, derde lid, doet de voorzitter van |
président du tribunal fait afficher ce document sur un tableau spécial | de rechtbank dit document uithangen op een speciaal bord dat daartoe |
placé à cet effet au greffe de la section civile de chaque division du | op de griffie van de burgerlijke sectie van iedere afdeling van de |
tribunal de première instance et le président du Conseil supérieur | rechtbank wordt geplaatst en doet de voorzitter van de Hoge Raad het |
fait publier le document sur le site web du Conseil supérieur. ». | document bekendmaken op de website van de Hoge Raad.". |
Art. 11.Dans l'article 13, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « le |
Art. 11.In artikel 13, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
premier vendredi » sont remplacé par les mots « au cours » . | woorden " de eerste vrijdag" vervangen door de woorden " in de loop". |
Art. 12.A l'article 15 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 12.In artikel 15 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, la troisième phrase est remplacée par ce qui | 1° in het eerste lid, wordt de derde zin vervangen als volgt : |
suit : « Dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, les magistrats qui | " In het gerechtelijk arrondissement Brussel stemmen de magistraten |
ont prêté serment en français votent dans la section de vote du | die de eed in het Frans hebben afgelegd in de stemafdeling bij de |
tribunal de première instance francophone et les magistrats qui ont | Franstalige rechtbank van eerste aanleg en de magistraten die de eed |
prêté serment en néerlandais votent dans la section de vote du | in het Nederlands hebben afgelegd in de stemafdeling bij de |
tribunal de première instance néerlandophone. »; | Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg."; |
2° dans l'alinéa 2, les mots "la salle d'audience désignée " sont | 2° in het tweede lid, worden in de eerste zin de woorden "de |
remplacés par les mots « le local désigné » et les mots « la salle | zittingszaal" vervangen door de woorden "het lokaal" en de woorden " |
soit aménagée » sont remplacés par les mots « le local soit aménagé ». | de zaal" worden vervangen door de woorden " het lokaal". |
Art. 13.Dans l'article 16 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 13.In artikel 16 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« Dans la section de vote du tribunal de première instance | " In de stemafdeling bij de Nederlandstalige rechtbank van eerste |
néerlandophone de Bruxelles, un membre du ministère public qui à prêté | aanleg te Brussel wordt een lid van het openbaar ministerie aangewezen |
serment en néerlandais est désigné par le procureur du Roi de | door de procureur des Konings van Halle-Vilvoorde en een lid door de |
Halle-Vilvorde et un membre du ministère public qui a prêté serment en | |
néerlandais est désigné par le procureur du Roi de Bruxelles. ». | procureur des Konings van Brussel, die de eed in het Nederlands hebben |
Art. 14.A l'article 17 du même arrêté, les modifications suivantes |
afgelegd." . Art. 14.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 2, la première phrase est complétée par les mots « et | 1° in het tweede lid wordt de eerste zin aangevuld met de woorden " en |
le cas échéant d'une procuration et la lettre de la convocation du mandant » ; | desgevallend een volmacht en de oproepingsbrief van de volmachtgever"; |
2° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : | 2° het vierde lid wordt vervangen als volgt : |
« Le vote par procuration est uniquement autorisé lorsque la | "Stemming bij volmacht kan enkel wanneer niet aan de kiesverrichtingen |
participation aux opérations électorales n'est pas possible pour cause | kan worden deelgenomen op grond van professionele bezigheden of |
d'activités professionnelles ou de séjour à l'étranger que le chef de | verblijf in het buitenland, aanvaard door de korpschef van de |
corps de l'électeur concerné a acceptés et pour cause de maladie, | betrokken kiezer en op grond van ziekte, na voorlegging van de nodige |
après remise des pièces justificatives nécessaires. | bewijsstukken. |
La demande de voter par procuration est introduite auprès du chef de | De aanvraag om bij volmacht te stemmen wordt uiterlijk de vijftiende |
corps de l'électeur concerné, au plus tard le quinzième jour précédant | dag voor de stemming bij korpschef van de betrokken kiezer ingediend. |
celui du vote. Le chef de corps transmet sa décision dans les cinq | De korpschef deelt zijn beslissing mee binnen de vijf dagen na |
jours qui suivent la réception de la demande. Seul un autre électeur | ontvangst van de aanvraag. Als gemachtigde kan alleen een ander kiezer |
de la même section de vote peut être désigné comme mandataire. Chaque | van dezelfde stemafdeling worden aangewezen. Ieder gemachtigde mag |
mandataire ne peut être porteur que d'une seule procuration. | slechts één volmacht dragen. |
La procuration est établie sur un formulaire dont le modèle et le | De volmacht wordt gesteld op een formulier waarvan het model en de |
contenu sont fixés par le Bureau du Conseil supérieur. ». | inhoud door het Bureau van de Hoge Raad worden bepaald.". |
Art. 15.Dans l'article 19, alinéa 2, deuxième phrase, du même arrêté, |
Art. 15.In artikel 19, tweede lid, tweede zin, van hetzelfde besluit, |
les mots « et, le cas échéant, les procurations » sont insérés entre | worden de woorden "en desgevallend de volmachten" ingevoegd tussen de |
le mot « état » et les mots « en annexe ». | woorden " die staat" en de woorden " in bijlage". |
Art. 16.Dans l'article 20 du même arrêté, l'alinéa 5 est remplacé par |
Art. 16.In artikel 20 van hetzelfde besluit wordt het vijfde lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« Il est ensuite procédé, par section de vote, au dépliement des | "Daarna wordt overgegaan tot het openvouwen van de stembiljetten en |
bulletins de vote et au comptage des suffrages.". | het tellen van de stemmen per stemafdeling.". |
Art. 17.Dans l'article 22 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 17.In artikel 22 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « , par section de vote et par collège | 1° in het eerste lid worden de woorden ", per stemafdeling en per |
électoral, » sont insérés entre le mot « fixe » et les mots « le | kiescollege," ingevoegd tussen het woord "stelt" en de woorden "het |
nombre total » ; | totaal aantal"; |
2° dans l'alinéa 3, les mots « par section de vote » sont insérés | 2° in het derde lid worden de woorden "per stemafdeling" ingevoegd |
entre le mot « placés » et le mot « sous ». | tussen het woord "worden" en de woorden "in afzonderlijke omslagen". |
Art. 18.Dans l'article 26, alinéa 2, du même arrêté, les mots « par |
Art. 18.In artikel 26, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
simple lettre à la poste » sont remplacés par les mots « par e-mail ». | woorden " bij gewone brief" vervangen door de woorden "per e-mail". |
Art. 19.Dans le même arrêté, l'annexe 4 est remplacée par l'annexe |
Art. 19.In hetzelfde besluit wordt de bijlage 4 vervangen door de |
jointe au présent arrêté. | bijlage gevoegd bij dit besluit. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 21.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 21.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Ciergnon, le 26 décembre 2015 | Gegeven te Ciergnon, 26 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Annexe à l'arrêté royal du 26 décembre 2015 modifiant l'arrêté royal | Bijlage bij het koninklijk besluit van 26 december 2015 tot wijziging |
du 15 février 1999 | van het koninklijk besluit van 15 februari 1999 houdende de |
déterminant la procédure d'élection des membres-magistrats du Conseil | vaststelling van de verkiezingsprocedure voor de ledenmagistraten van |
supérieur de la Justice | de Hoge Raad voor de Justitie |
Annexe 4 à l'arrêté royal du 15 février 1999 déterminant la procédure | Bijlage 4 bij het koninklijk besluit van 15 februari 1999 houdende de |
d'élection des membres-magistrats du Conseil supérieur de la Justice | vaststelling van de verkiezingsprocedure voor de ledenmagistraten van |
Modèle de procès-verbal du bureau de dépouillement | de Hoge Raad voor de Justitie Model van proces-verbaal voor het stemopnemingsbureau |
PROCES-VERBAL DU BUREAU DE DEPOUILLEMENT DU COLLEGE ELECTORAL | PROCES-VERBAAL VAN HET STEMOPNEMINGBUREAU VAN HET NEDERLANDSTALIG |
FRANCOPHONE | KIESCOLLEGE |
Le bureau de dépouillement du collège électoral francophone est | Het stemopnemingsbureau van het Nederlandstalig kiescollege is |
composé de : | samengesteld uit : |
- ....................................................... (1) | - ......................................................... (1) |
- ................................................................. | - ............................................................... |
Les membres suivants du bureau de dépouillement sont légalement | De volgende leden van het stemopnemingsbureau zijn wettelijk |
empêchés (2) : | verhinderd (2) : |
- ..................................................... (1) | -............................................... (1) |
- ............................................................... | - ............................................... |
Se présentent comme témoins : | Als getuigen dienen zich aan : |
- ....................................................... (1) | - ......................................................... (1) |
- .................................................................. | - ......................................................... |
Les enveloppes contenant les bulletins de vote utilisés ont été | De omslagen houdende de gebruikte stembiljetten werden in aanwezigheid |
ouvertes et ceux-ci ont été comptés en présence des témoins ce qui donne par section de vote le résultat suivant : Section de vote Bulletins utilisés Bulletins valables Bulletins blancs ou nuls | van de getuigen geopend en geteld wat per stemafdeling volgend resultaat gaf : Stemafdeling Gebruikte stembiljetten Geldige stembiljetten Blanco en ongeldige stembiljetten |
.................................. (3) | .................................. (3) |
..................................... (4) | ..................................... (4) |
.................................... (5) | .................................... (5) |
................................. (6) | ................................. (6) |
..................................... | ..................................... |
..................................... | ..................................... |
..................................... | ..................................... |
..................................... Le nombre total des bulletins utilisés s'élève à ..................................................... Le nombre total des bulletins valables s'élève à ................................................... Le nombre total des bulletins blancs ou nuls s'élève à .................................................... Les suffrages par candidat s'élève à (5) : ................................................................................................................................................................... | ..................................... Het totaal aantal gebruikte stembiljetten bedraagt ................................................. Het totaal aantal geldige stembiljetten bedraagt ................................................ Het totaal aantal blanco en ongeldige stembiljetten bedraagt ........................................... Het aantal stemmen per kandidaat bedraagt (7) : .................................................................................................................................................................................................................................................... |
Fait à ................................., le | Gedaan te ................................., op |
.................................................... | .................................................... |
Signatures des membres du bureau de dépouillement | Handtekeningen van de leden van het stemopnemingsbureau |
Signatures des témoins | Handtekeningen van de getuigen |
(1) nom de famille + prénom. | (1) naam en voornaam |
(2) uniquement à remplir lorsque la situation se présente. | (2) alleen in te vullen indien de situatie zich voordoet. |
(3) nom de la section de vote (4) nombre des bulletins utilisés | (3) naam van de stemafdeling (4) aantal gebruikte stembiljetten (5) |
(5) nombre de bulletins valables | aantal geldige stembiljetten |
(6)nombre de bulletins blanc et nuls | (6) aantal blanco en ongeldige stembiljetten |
(7) classement alphabétique des candidats (nom de famille, prénom, | (7) alfabetische rangschikking van de kandidaten (naam, voornaam, |
date de naissance et qualité) avec mention du nombre de suffrages par | geboortedatum en hoedanigheid) met vermelding van het aantal stemmen |
section de vote et au total. | per stemafdeling en in totaal. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 décembre 2015 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 26 december 2015 tot |
l'arrêté royal du 15 février 1999 déterminant la procédure d'élection | wijziging van het koninklijk besluit van 15 februari 1999 houdende de |
des membres-magistrats du Conseil supérieur de la Justice. | vaststelling van de verkiezingsprocedure voor de ledenmagistraten van |
de Hoge Raad voor de Justitie. | |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |