Arrêté royal déterminant les modalités de transfert de biens, droits et obligations du Jardin botanique national de Belgique aux Communautés | Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop goederen, rechten en verplichtingen van de Nationale Plantentuin van België overgaan naar de Gemeenschappen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET SERVICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN |
PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID |
26 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal déterminant les modalités de | 26 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze |
transfert de biens, droits et obligations du Jardin botanique national | waarop goederen, rechten en verplichtingen van de Nationale |
de Belgique aux Communautés | Plantentuin van België overgaan naar de Gemeenschappen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2 de la Constitution; | Gelet op artikelen 37 en 107, tweede lid van de Grondwet; |
Vu la loi relative à la suppression ou à la restructuration | Gelet op de wet betreffende de afschaffing of herstructurering van |
d'organismes d'intérêt public et d'autres services de l'Etat, | instellingen van openbare nut en andere Overheidsdiensten, |
coordonnée le 13 mars 1991, l'article 26ter/1, inséré par la loi du 26 | gecoördineerd op 13 maart 1991, artikel 26ter/1, ingevoegd bij de wet |
décembre 2013; | van 26 december 2013; |
Vu l'arrêté royal du 20 avril 1965 fixant le statut organique des | Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 tot vaststelling van |
het organiek statuut van de federale wetenschappelijke instellingen, | |
établissements scientifiques fédéraux, l'article 2, alinéa 3, modifié | artikel 2, derde lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 |
par les arrêtés royaux du 12 août 1981 et 26 mai 1999; | augustus 1981 en 26 mei 1999; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 juin 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 juillet 2013; | juni 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 juli 2013; |
Vu l'avis du Gouvernement flamand, donné le 17 juillet 2013; | Gelet op het advies van de Vlaamse Regering, gegeven op 17 juli 2013; |
Vu l'avis du Gouvernement de la Communauté française, donné le 18 juillet 2013; | Gelet op het advies van de Regering van de Franse Gemeenschap, gegeven op 18 juli 2013; |
Vu l'avis n° 54.492/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 décembre 2013, en | Gelet op het advies nr. 54.492/1 van de Raad van State, gegeven op 17 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | december 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, le 12 janvier 1973; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State, op 12 januari 1973; |
Considérant que l'accord de coopération prévu à l'article 92bis, § | Overwegende dat het in het voornoemde artikel 92bis, § 4quinquies |
4quinquies précité est désormais conclu entre la Communauté flamande | vastgelegde samenwerkingsakkoord nu tussen de Vlaamse Gemeenschap en |
et la Communauté française et qu'il y a lieu d'en assurer l'exécution; | de Franse Gemeenschap is gesloten en dat het moet worden uitgevoerd; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre des | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, Onze Minister van Sociale |
Affaires sociales et de la Santé publique et de Notre Secrétaire | Zaken en Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor |
d'Etat à la Politique scientifique et de l'avis de Nos Ministres qui | Wetenschapsbeleid en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
en ont délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° "JBN" : le Jardin botanique national de Belgique; | 1° "NPB" : de Nationale Plantentuin van België; |
2° "accord de coopération" : l'accord de coopération conclu le 17 mai | 2° "samenwerkingsakkoord" : het samenwerkingsakkoord van 17 mei 2013 |
2013 entre la Communauté flamande et la Communauté française relatif à | tussen de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap betreffende het |
la gestion et au fonctionnement du Jardin botanique national de | beheer en de werking van de Nationale Plantentuin van België. |
Belgique. Art. 2.Le présent arrêté n'est pas applicable au patrimoine |
Art. 2.Dit besluit is niet van toepassing op het wetenschappelijk |
scientifique du JBN tel que défini dans l'article 2 de l'accord de | patrimonium van de NPB zoals vermeld in artikel 2 van het |
coopération. | samenwerkingsakkoord. |
Art. 3.L'actif et le passif du JBN sont répartis entre la Communauté |
Art. 3.De activa en passiva van de NPB worden verdeeld onder de |
flamande et la Communauté française conformément aux principes | Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap overeenkomstig de hierna |
suivants : | volgende principes : |
1° le mobilier et le matériel utilisé par les membres du personnel, | 1° het meubilair en het materieel die gebruikt worden door de |
ainsi que les dettes exigibles afférentes aux charges de personnel et | personeelsleden alsook de eisbare schulden betrekking hebbend op |
de pension, d'après les charges relatives au personnel qui leur est | personeels- en pensioenuitgaven, volgens de lasten van het aan elk van |
transféré, charges salariales calculées à la date du 1er janvier 2014; | hen overgedragen personeel, loonlasten berekend op datum van 1 januari |
2° les autres biens, droits et dettes conformément à l'accord de | 2014; 2° de overige goederen, rechten en schulden volgens het |
coopération et sur base des comptes et de l'inventaire arrêtés au 31 | samenwerkingsakkoord en op basis van de rekeningen en de inventaris |
décembre 2013 et approuvés par la commission administrative. Art. 4.Les biens sont transférés dans l'état où ils se trouvent. Art. 5.La commission administrative du JBN peut, en concertation avec la Communauté flamande ou la Communauté française, selon le cas, disposer sans indemnisation, pour l'établissement de l'inventaire et des comptes, de membres de personnel qui ont été transférés auxdites Communautés. Elle transmet ces documents au Premier Ministre et au Ministre compétent pour le JBN. |
opgesteld op 31 december 2013 en goedgekeurd door de administratieve commissie. Art. 4.De goederen worden overgedragen in de staat waarin zij zich bevinden. Art. 5.De administratieve commissie van de NPB kan, in overleg met de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap naargelang van het geval, ten behoeve van het opstellen van de inventaris en de rekeningen kosteloos beschikken over de personeelsleden van de NPB die aan de voormelde Gemeenschap zijn overgedragen. Zij bezorgt die documenten aan de Eerste Minister en de Minister bevoegd voor de NPB. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 7.Le ministre compétent pour le Jardin botanique national de |
Art. 7.De minister bevoegd voor de Nationale Plantentuin van België |
Belgique est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Ciergnon, le 26 décembre 2013. | Gegeven te Ciergnon, 26 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, | De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |