← Retour vers "Arrêté royal modifiant les articles 26 et 84/1 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 'déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat'. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant les articles 26 et 84/1 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 'déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat'. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 26 en 84/1 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 'tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State'. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
26 AVRIL 2021. - Arrêté royal modifiant les articles 26 et 84/1 de | 26 APRIL 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 26 |
l'arrêté du Régent du 23 août 1948 'déterminant la procédure devant la | en 84/1 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 'tot |
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat'. - Traduction | regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van |
allemande | de Raad van State'. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk |
l'arrêté royal du 26 avril 2021 modifiant les articles 26 et 84/1 de | besluit van 26 april 2021 tot wijziging van de artikelen 26 en 84/1 |
l'arrêté du Régent du 23 août 1948 'déterminant la procédure devant la | van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 'tot regeling van |
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat' (Moniteur | de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
belge du 3 mai 2021). | State' (Belgisch Staatsblad van 3 mei 2021). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
26. APRIL 2021 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Artikel 26 und | 26. APRIL 2021 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Artikel 26 und |
84/1 des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 'zur Festlegung des | 84/1 des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 'zur Festlegung des |
Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates' | Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates' |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, des Artikels 30 § 1 Absatz 1 und 2, ersetzt durch die | Staatsrat, des Artikels 30 § 1 Absatz 1 und 2, ersetzt durch die |
Gesetze vom 4. August 1996 und 20. Januar 2014 und abgeändert durch | Gesetze vom 4. August 1996 und 20. Januar 2014 und abgeändert durch |
die Gesetze vom 18. April 2000, 6. Januar 2014, 20. Januar 2014, 10. | die Gesetze vom 18. April 2000, 6. Januar 2014, 20. Januar 2014, 10. |
April 2014 und 26. Dezember 2015; | April 2014 und 26. Dezember 2015; |
Aufgrund des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 'zur Festlegung | Aufgrund des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 'zur Festlegung |
des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des | des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des |
Staatsrates'; | Staatsrates'; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. November 2020; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. November 2020; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. |
November 2020; | November 2020; |
Aufgrund der Auswirkungsanalyse beim Erlass von Vorschriften, die | Aufgrund der Auswirkungsanalyse beim Erlass von Vorschriften, die |
gemäß den Artikeln 6 und 7 des Gesetzes vom 15. Dezember 2013 'zur | gemäß den Artikeln 6 und 7 des Gesetzes vom 15. Dezember 2013 'zur |
Festlegung verschiedener Bestimmungen in Sachen administrative | Festlegung verschiedener Bestimmungen in Sachen administrative |
Vereinfachung' durchgeführt worden ist; | Vereinfachung' durchgeführt worden ist; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 68.438/AG des Staatsrates vom 4. Februar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 68.438/AG des Staatsrates vom 4. Februar |
2021, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2021, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag der Ministerin des Innern und aufgrund der Stellungnahme | Auf Vorschlag der Ministerin des Innern und aufgrund der Stellungnahme |
der Minister, die im Rat darüber beraten haben, | der Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 26 des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 | Artikel 1 - Artikel 26 des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 |
'zur Festlegung des Verfahrens vor der | 'zur Festlegung des Verfahrens vor der |
Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates', dessen heutiger | Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates', dessen heutiger |
Wortlaut § 1 bilden wird, wird durch einen Paragraphen 2 mit folgendem | Wortlaut § 1 bilden wird, wird durch einen Paragraphen 2 mit folgendem |
Wortlaut ergänzt: | Wortlaut ergänzt: |
" § 2 - Die Kammer kann bei der Instandsetzung der Sache und außer bei | " § 2 - Die Kammer kann bei der Instandsetzung der Sache und außer bei |
Einwand des bestimmten Mitglieds des Auditorats den Parteien durch | Einwand des bestimmten Mitglieds des Auditorats den Parteien durch |
Beschluss vorschlagen, dass die verhandlungsreife Sache nicht in einer | Beschluss vorschlagen, dass die verhandlungsreife Sache nicht in einer |
Sitzung behandelt wird, es sei denn, eine der Parteien beantragt | Sitzung behandelt wird, es sei denn, eine der Parteien beantragt |
binnen fünfzehn Tagen die Behandlung der Sache in einer Sitzung. | binnen fünfzehn Tagen die Behandlung der Sache in einer Sitzung. |
Sofern kein solcher Antrag eingereicht wird, wird die Verhandlung | Sofern kein solcher Antrag eingereicht wird, wird die Verhandlung |
geschlossen und die Sache an dem von der Kammer in diesem Beschluss | geschlossen und die Sache an dem von der Kammer in diesem Beschluss |
festgelegten Datum zur Beratung gestellt. Reicht mindestens eine der | festgelegten Datum zur Beratung gestellt. Reicht mindestens eine der |
Parteien binnen der vorgegebenen Frist einen entsprechenden Antrag | Parteien binnen der vorgegebenen Frist einen entsprechenden Antrag |
ein, werden die Parteien in der Sitzung angehört. Für eine Partei, die | ein, werden die Parteien in der Sitzung angehört. Für eine Partei, die |
diesbezüglich keinen Antrag einreicht, wird davon ausgegangen, dass | diesbezüglich keinen Antrag einreicht, wird davon ausgegangen, dass |
sie dem Vorschlag zustimmt. | sie dem Vorschlag zustimmt. |
Im Beschluss wird auf vorliegenden Artikel verwiesen und ausdrücklich | Im Beschluss wird auf vorliegenden Artikel verwiesen und ausdrücklich |
auf die Folgen bei Untätigkeit der Parteien hingewiesen. | auf die Folgen bei Untätigkeit der Parteien hingewiesen. |
Die Kammer entscheidet von Amts wegen, auf Antrag des bestimmten | Die Kammer entscheidet von Amts wegen, auf Antrag des bestimmten |
Mitglieds des Auditorats oder auf Antrag einer der Parteien, dass die | Mitglieds des Auditorats oder auf Antrag einer der Parteien, dass die |
Sache dennoch in einer Sitzung behandelt wird, wenn ein neuer und für | Sache dennoch in einer Sitzung behandelt wird, wenn ein neuer und für |
die Sache relevanter Sachverhalt eine mündliche kontradiktorische | die Sache relevanter Sachverhalt eine mündliche kontradiktorische |
Verhandlung rechtfertigt." | Verhandlung rechtfertigt." |
Art. 2 - In Artikel 84/1 desselben Erlasses, eingefügt durch den | Art. 2 - In Artikel 84/1 desselben Erlasses, eingefügt durch den |
Königlichen Erlass vom 28. März 2014, werden nach dem Satzteil | Königlichen Erlass vom 28. März 2014, werden nach dem Satzteil |
"spätestens fünf Tage vor der Sitzung" die Wörter "oder vor dem in | "spätestens fünf Tage vor der Sitzung" die Wörter "oder vor dem in |
Artikel 26 § 2 Absatz 1 erwähnten Datum" eingefügt. | Artikel 26 § 2 Absatz 1 erwähnten Datum" eingefügt. |
Art. 3 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung | Art. 3 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 26. April 2021 | Gegeben zu Brüssel, den 26. April 2021 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Innern, der Institutionellen Reformen und der | Die Ministerin des Innern, der Institutionellen Reformen und der |
Demokratischen Erneuerung | Demokratischen Erneuerung |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |