← Retour vers "Arrêté royal dispensant certaines catégories d'employeurs de la cotisation patronale particulière destinée à financer le régime du chômage temporaire et du complément d'ancienneté pour les chômeurs âgés, instaurée par l'arrêté royal du 27 novembre 1996 "
Arrêté royal dispensant certaines catégories d'employeurs de la cotisation patronale particulière destinée à financer le régime du chômage temporaire et du complément d'ancienneté pour les chômeurs âgés, instaurée par l'arrêté royal du 27 novembre 1996 | Koninklijk besluit waarbij bepaalde categorieën van werkgevers vrijgesteld worden van de bijzondere werkgeversbijdrage ter financiering van het stelsel van de tijdelijke werkloosheid en de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen ingesteld bij koninklijk besluit van 27 november 1996 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 AVRIL 2009. - Arrêté royal dispensant certaines catégories | 26 APRIL 2009. - Koninklijk besluit waarbij bepaalde categorieën van |
d'employeurs de la cotisation patronale particulière destinée à | werkgevers vrijgesteld worden van de bijzondere werkgeversbijdrage ter |
financer le régime du chômage temporaire et du complément d'ancienneté | financiering van het stelsel van de tijdelijke werkloosheid en de |
pour les chômeurs âgés, instaurée par l'arrêté royal du 27 novembre | anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen ingesteld bij koninklijk |
1996 | besluit van 27 november 1996 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal du 27 novembre 1996 instaurant une cotisation | Gelet op het koninklijk besluit van 27 november 1996 tot instelling |
patronale particulière en vue de financer le régime du chômage | van een bijzondere werkgeversbijdrage ter financiering van het stelsel |
temporaire et du complément d'ancienneté pour les chômeurs âgés, | van de tijdelijke werkloosheid en de anciënniteitstoeslag voor oudere |
confirmé par la loi du 13 juin 1997 portant confirmation des arrêtés | werklozen, bekrachtigd bij de wet van 13 juni 1997 tot bekrachtiging |
royaux pris en application de la loi du 26 juillet 1996 visant à | |
réaliser les conditions monétaire européenne, et la loi du 26 juillet | van de koninklijke besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 |
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la | juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, en | |
de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en | |
viabilité des régimes légaux des pensions, notamment l'article 2, alinéa 3; | tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 2, derde lid; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l' urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 janvier 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 15 janvier 2009; | januari 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 15 janvier 2009; |
Vu l'urgence, motivée par la circonstance que les employeurs concernés | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
doivent être informés sans délai de cette dispense, et que les | omstandigheid dat de betrokken werkgevers onverwijld in kennis moeten |
institutions chargées de la perception des cotisations de sécurité | gesteld worden van deze vrijstelling en dat de instellingen belast met |
sociale doivent être informées aussi vite que possible des limites | de inning van de sociale zekerheidsbijdragen zo vlug mogelijk in |
exactes dans lesquelles elles doivent percevoir la cotisation | kennis moeten gesteld worden van het exacte toepassingsgebied waarvoor |
particulière de 0,10 %; | zij de bijzondere bijdrage van 0,10 % moeten innen; |
Vu l'avis 45.857/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 janvier 2009, en | Gelet op advies 45.857/1 van de Raad van State, gegeven op 27 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de la Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Werk en van de Minister van |
Affaires sociales, | Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les employeurs sont dispensés de la cotisation patronale |
Artikel 1.De werkgevers worden vrijgesteld van de bijzondere |
particulière destinée à financer le régime du chômage temporaire et du | werkgeversbijdrage ter financiering van het stelsel van de tijdelijke |
complément d'ancienneté pour les chômeurs âgés, visé à l'arrêté royal | werkloosheid en de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen, bedoeld |
du 27 novembre 1996, lorsque : | in het koninklijk besluit van 27 november 1996, wanneer : |
- en 1996, ils étaient liés par une nouvelle convention collective de | - zij in 1996 gebonden waren door een nieuwe of voortgezette |
travail ou par une convention collective de travail prolongée | collectieve arbeidsovereenkomst die voorzag in een inspanning van |
prévoyant un effort de 0,20 % minimum, destiné aux personnes | minimaal 0,20 %, bestemd voor de personen die behoren tot de |
appartenant aux groupes à risque ou auxquelles s'applique le plan | risicogroepen of op wie het begeleidingsplan van toepassing is, en |
d'accompagnement, et | |
- ils étaient dans les années situées entre 1996 et le début de la | - zij in de jaren gelegen tussen 1996 en het begin van de periode, |
période déterminée par Nous, en exécution de l'article 195 de la loi | door Ons bepaald in uitvoering van artikel 195 van de wet van 27 |
du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), liés par | december 2006 houdende diverse bepalingen (I), gebonden waren door een |
une nouvelle convention collective de travail ou par une convention | nieuwe of voortgezette collectieve arbeidsovereenkomst die voorzag in |
collective de travail prolongée prévoyant un effort de 0,20 % minimum, | een inspanning van minimaal 0,20 %, bestemd voor de personen die |
destiné aux personnes appartenant aux groupes à risque ou auxquelles | behoren tot de risicogroepen of op wie het begeleidingsplan van |
s'applique le plan d'accompagnement, et | toepassing is, en |
- à partir de 1997, ils ont versé directement le montant correspondant | - zij het bedrag dat overeenstemt met deze inspanning vanaf 1997 |
à cet effort à une ASBL, qui a utilisé ce montant pour l'éducation, la | rechtstreeks gestort hebben aan een VZW die dit bedrag aangewend heeft |
formation et l'emploi de ces catégories, et | voor de opleiding, vorming of tewerkstelling van deze categorieën, en |
- ils poursuivent ce régime pour la période déterminée par Nous en | - zij voor de periode door Ons bepaald in uitvoering van artikel 195 |
exécution de l'article 195 de la loi du 27 décembre 2006 portant des | van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), dit |
dispositions diverses (I). | stelsel voortzetten. |
Art. 2.Les employeurs qui souhaitent bénéficier de la dispense visée |
Art. 2.De werkgevers die wensen te genieten van de vrijstelling |
à l'article 1er, doivent pour cela introduire auprès du Ministre de | bedoeld in artikel 1, moeten daartoe een gemotiveerde aanvraag |
l'Emploi une demande motivée accompagnée de la preuve qu'ils | indienen bij de Minister bevoegd voor Werk waarbij zij het bewijs |
remplissent les conditions prévues à l'article 1er. | leveren dat zij voldoen aan de voorwaarden voorzien in artikel 1. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009 et |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009 en treedt |
cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2011. | buiten werking op 1 januari 2011. |
Art. 4.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et la |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Werk en de Minister bevoegd voor |
Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions sont | |
chargées, chacune en ce qui la concerne, de l'exécution du présent | Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2009. | Gegeven te Brussel, 26 april 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006. | Wet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |