Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'acquisition de titres propres par les sociétés cotées et les sociétés dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF, l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du code des sociétés | Koninklijk besluit tot wijziging, wat de verkrijging van eigen effecten door genoteerde vennootschappen en vennootschappen waarvan de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF betreft, van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
26 AVRIL 2009. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne | 26 APRIL 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de verkrijging |
l'acquisition de titres propres par les sociétés cotées et les | van eigen effecten door genoteerde vennootschappen en vennootschappen |
sociétés dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF, | waarvan de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF |
l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du code des | betreft, van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering |
sociétés | van het Wetboek van vennootschappen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt voorgelegd, |
Majesté vise à modifier le Titre III du Livre V de l'arrêté royal du | strekt ertoe Titel III van Boek V van het koninklijk besluit van 30 |
30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés (ci-après | januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van Vennootschappen |
l'"arrêté royal du 30 janvier 2001"). Ce titre est relatif aux | (hierna het "koninklijk besluit van 30 januari 2001" genoemd) te |
modalités de la procédure d'acquisition de titres propres par une | wijzigen. Deze titel bevat de nadere regels betreffende de procedure |
société cotée. Les modifications visent principalement à adapter les | tot verkrijging van eigen effecten door een genoteerde vennootschap. |
dispositions contenues dans ce Titre aux modifications apportées à | De wijzigingen strekken er in hoofdzaak toe de bepalingen van deze |
l'article 620, §§ 1er à 3, du Code des sociétés, par l'arrêté royal du | Titel aan te passen aan de wijzigingen die in artikel 620, §§ 1 tot 3, |
van het Wetboek van Vennootschappen zijn aangebracht bij het | |
8 octobre 2008 modifiant le Code des sociétés conformément à la | koninklijk besluit van 8 oktober 2008 tot wijziging van het Wetboek |
van vennootschappen ingevolge Richtlijn 2006/68/EG van het Europees | |
Directive 2006/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 | Parlement en de Raad van 6 september 2006 tot wijziging van Richtlijn |
septembre 2006 modifiant la Directive 77/91/CEE du Conseil en ce qui | 77/91/EEG van de Raad met betrekking tot de oprichting van de naamloze |
concerne la constitution de la société anonyme ainsi que le maintien | vennootschap, alsook de instandhouding en wijziging van haar kapitaal |
et les modifications de son capital (ci-après "l'arrêté royal du 8 | (hierna "het koninklijk besluit van 8 oktober 2008" genoemd). |
octobre 2008 »). L'article 620, § 2, alinéa 3 du Code des sociétés, modifié par | Enerzijds machtigt artikel 620, § 2, derde lid, van het Wetboek van |
l'arrêté royal précité, Vous habilite, d'une part, à déterminer les | Vennootschappen, gewijzigd bij het voornoemd koninklijk besluit, U |
modalités de la procédure de déclaration, à la Commission bancaire, financière et des assurances (ci-après "la CBFA"), des opérations de rachat que les sociétés cotées et les sociétés dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF (dans la mesure où ce MTF fonctionne sur base d'une négociation quotidienne au minimum et d'un carnet d'ordres central) envisagent d'effectuer, de même que les obligations incombant à ces sociétés en matière d'information du public relative aux opérations de rachat. D'autre part, l'article 620, § 3 du Code des sociétés, inséré par | ertoe nadere regels vast te leggen betreffende de procedure voor de kennisgeving aan de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (hierna "de CBFA" genoemd) van de inkoopverrichtingen die genoteerde vennootschappen en vennootschappen waarvan de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF (voor zover die MTF met minstens één dagelijkse verhandeling en met een centraal orderboek werkt) overwegen uit te voeren, en te bepalen welke de voor deze vennootschappen geldende verplichtingen zijn inzake de aan het publiek te verstrekken informatie over inkoopverrichtingen. Anderzijds verleent artikel 620, § 3, van het Wetboek van Vennootschappen, ingevoegd bij het voornoemd koninklijk besluit, U de |
l'arrêté royal précité, Vous habilite à déterminer les modalités | bevoegdheid nadere regels vast te leggen voor het waarborgen van de |
visant à garantir l'égalité de traitement des actionnaires et des | gelijke behandeling van de aandeelhouders en certificaathouders door |
titulaires de certificats, moyennant l'équivalence du prix offert dans | middel van de gelijkwaardigheid van de prijs die geboden wordt in het |
le cadre des opérations de rachat, visées à l'article 620, § 1er, 5° | kader van de inkoopverrichtingen, zoals bedoeld in artikel 620, § 1, |
du Code des sociétés. | 5°, van het Wetboek van Vennootschappen. |
En ce qui concerne, tout d'abord, les modalités de la procédure de | Wat in de eerste plaats de nadere regels betreft inzake de procedure |
déclaration, à la CBFA, des opérations de rachat que les sociétés | voor de kennisgeving aan de CBFA van de inkoopverrichtingen die |
cotées ou celles dont les titres sont admis aux négociations sur un | genoteerde vennootschappen of vennootschappen waarvan de effecten zijn |
MTF envisagent d'effectuer, il est à noter que les dispositions du | toegelaten tot de verhandeling op een MTF overwegen uit te voeren, |
dient opgemerkt te worden dat deze nadere regels al waren opgenomen in | |
Titre III du Livre V de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 traitaient | Titel III van Boek V van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 |
déjà de ces modalités, mais faisaient encore référence à un contrôle | maar dat zij inhielden dat het toezicht op de inkoopverrichtingen werd |
des opérations de rachat par les autorités de marché, et non par la | uitgeoefend door de marktautoriteit en niet door de CBFA. Bijgevolg |
CBFA. Il convenait donc de modifier l'article 205 de l'arrêté royal du | moest artikel 205 van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 |
worden gewijzigd om aan te geven dat dit toezicht door de CBFA wordt | |
30 janvier 2001 afin de viser la CBFA, et de supprimer les autres | uitgeoefend en moesten de andere bepalingen van deze titel die |
dispositions de ce titre n'ayant plus lieu d'être depuis le transfert | overbodig zijn geworden sedert de overdracht van de |
des compétences de contrôle à la CBFA. | toezichtsbevoegdheden aan de CBFA, geschrapt worden. |
En outre, ces dispositions ne visaient que les opérations de rachat de | Bovendien hadden deze bepalingen enkel betrekking op de verrichtingen |
titres propres effectuées par les sociétés cotées, alors que l'article | tot inkoop van eigen effecten die door genoteerde vennootschappen |
620, § 2 du Code des sociétés, modifié par l'article 8 de la loi du 20 | worden uitgevoerd, terwijl artikel 620, § 2, van het Wetboek van |
juillet 2006, visait également les opérations de rachat de titres | Vennootschappen, gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 20 juli 2006, |
propres effectuées par les sociétés dont les actions sont admises aux | ook betrekking had op de verrichtingen tot inkoop van eigen effecten |
négociations sur un marché non réglementé organisé de manière | die worden uitgevoerd door vennootschappen waarvan de aandelen zijn |
quotidienne par une entreprise de marché. | toegelaten tot de verhandeling op een dagelijks door een |
marktonderneming georganiseerde niet-gereglementeerde markt. | |
A la suite de l'entrée en vigueur des dispositions de droit belge, | Ingevolge de inwerkingtreding van de bepalingen naar Belgisch recht |
transposant la Directive 2004/39/CE du 21 avril 2004 concernant les | die Richtlijn 2004/39/EG van 21 april 2004 betreffende markten voor |
marchés d'instruments financiers (ci-après "la directive MiFID"), | financiële instrumenten (hierna "de MiFID-richtlijn" genoemd) |
l'arrêté royal du 8 octobre 2008 a remplacé les termes de "marché non | omzetten, werden bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2008 de |
réglementé organisé de manière quotidienne par une entreprise de | woorden "dagelijks door een marktonderneming georganiseerde |
marché", dans l'article 620, § 1er, alinéa 1er, 5° et § 2, alinéa 1er | niet-gereglementeerde markt", in artikel 620, § 1, eerste lid, 5°, en |
du Code des sociétés, par une référence aux sociétés dont les titres | § 2, eerste lid, van het Wetboek van Vennootschappen, vervangen door |
sont admis aux négociations sur un MTF, dans la mesure où celui-ci | een verwijzing naar de vennootschappen waarvan de effecten zijn |
fonctionne sur base d'une négociation quotidienne au minimum et d'un | toegelaten tot de verhandeling op een MTF, voor zover die MTF met |
carnet d'ordres central. Il convenait donc également de modifier les | minstens één dagelijkse verhandeling en met een centraal orderboek |
dispositions du Titre III du Livre V de l'arrêté royal du 30 janvier | werkt. Ook de bepalingen van Titel III van Boek V van het koninklijk |
2001 afin de reprendre les termes utilisés pour définir le champ | besluit van 30 januari 2001 moesten dus worden aangepast om er de |
woorden in op te nemen die gebruikt worden om het toepassingsgebied | |
d'application de l'article 620, § 2 du Code des sociétés. | van artikel 620, § 2, van het Wetboek van Vennootschappen vast te stellen. |
En ce qui concerne les modalités visant à garantir l'égalité de | Wat betreft de nadere regels voor het waarborgen van de gelijke |
traitement des actionnaires et des titulaires de certificats, | behandeling van de aandeelhouders en certificaathouders, werden bij |
l'article 17 de l'arrêté royal du 8 octobre 2008 a modifié les conditions dans lesquelles les sociétés cotées et celles dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF (répondant aux conditions précitées) sont autorisées à effectuer l'opération de rachat, sans être tenues de faire l'offre d'acquisition, aux mêmes conditions, à tous les actionnaires, ou titulaires de certificats. Avant cette modification, pour respecter la condition d'égalité de traitement des actionnaires, ces sociétés étaient tenues d'effectuer leurs opérations de rachat d'actions propres sur un marché réglementé, ou sur un marché non réglementé organisé de manière quotidienne par une entreprise de marché. Conformément au nouvel article 620, § 1er, alinéa 1er, 5°, les sociétés cotées et les sociétés dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF qui fonctionne sur base d'une négociation quotidienne au minimum et d'un carnet d'ordres central, peuvent | artikel 17 van het koninklijk besluit van 8 oktober 2008 de voorwaarden gewijzigd die genoteerde vennootschappen en vennootschappen waarvan de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF (die aan de voornoemde voorwaarden voldoet) moeten vervullen om de inkoopverrichting te mogen uitvoeren, zonder dat zij verplicht zijn het aanbod tot verkrijging tegen dezelfde voorwaarden uit te brengen voor alle aandeelhouders of certificaathouders. Vóór deze wijziging moesten deze vennootschappen, om te voldoen aan de voorwaarde van gelijke behandeling van de aandeelhouders, hun verrichtingen tot inkoop van eigen aandelen uitvoeren op een gereglementeerde markt of op een dagelijks door een marktonderneming georganiseerde niet-gereglementeerde markt. Krachtens het nieuwe artikel 620, § 1, eerste lid, 5°, mogen genoteerde vennootschappen en vennootschappen waarvan de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF die met minstens één dagelijkse verhandeling en met een centraal orderboek werkt, hun eigen |
acheter leurs propres actions ou leurs certificats, sans être tenues | aandelen of certificaten inkopen zonder dat zij verplicht zijn een |
de faire une offre d'acquisition à tous les actionnaires, ou | aanbod tot verkrijging uit te brengen voor alle aandeelhouders of |
titulaires de certificats, à la seule condition qu'elles garantissent, | certificaathouders, op voorwaarde dat zij door de prijs die zij bieden |
par le prix auquel l'opération de rachat est effectué, l'égalité de | voor de inkoopverrichting de gelijke behandeling van de aandeelhouders |
traitement de tous les actionnaires ou titulaires de certificats qui | of certificaathouders die zich in gelijke omstandigheden bevinden, |
se trouvent dans les mêmes conditions. Il s'agit de la condition de | waarborgen. Het gaat hier om de voorwaarde van gelijkwaardigheid van |
l'équivalence du prix offert visée à l'article 620, § 1er, 5°, | de geboden prijs, als bedoeld in artikel 620, § 1, 5°, tweede zin, van |
deuxième phrase du Code des sociétés. | het Wetboek van Vennootschappen. |
Pour plus de précisions à cet égard, il est renvoyé au Rapport au Roi | Voor nadere bijzonderheden hierover wordt verwezen naar het Verslag |
relatif à l'arrêté royal du 8 octobre 2008. | aan de Koning over het koninklijk besluit van 8 oktober 2008. |
Pour ce qui est du critère permettant de déterminer si la condition de | Wat het criterium betreft op grond waarvan kan worden uitgemaakt of de |
l'équivalence du prix offert est remplie, le Gouvernement est d'avis | voorwaarde van gelijkwaardigheid van de geboden prijs vervuld is, is |
que l'égalité des actionnaires et des titulaires de certificats sera | de Regering van oordeel dat de gelijke behandeling van de |
garantie si le prix auquel l'opération de rachat est effectuée est | aandeelhouders en de certificaathouders gewaarborgd zal zijn indien de |
identique ou inférieur à celui auquel les autres actionnaires et | prijs die voor de inkoopverrichting wordt geboden, gelijk is aan of |
titulaires de certificats ont la possibilité, au même moment, de | lager is dan de prijs waartegen de andere aandeelhouders en |
vendre leurs actions ou certificats, sur un marché réglementé sur | certificaathouders op hetzelfde moment hun aandelen of certificaten |
lequel les actions de la société sont cotées, ou, si la société n'est | kunnen verkopen op een gereglementeerde markt waarop de aandelen van |
pas cotée, sur le MTF sur lequel les titres de la société sont admis | de vennootschap genoteerd zijn, of, indien de vennootschap niet |
aux négociations. Si les titres de la société sont admis aux | genoteerd is, op de MTF waarop de effecten van de vennootschap tot de |
négociations sur plusieurs MTF, seules les offres existant, au même moment, sur le MTF le plus pertinent en termes de liquidité doivent être pris en compte. La liquidité du titre permettra ainsi aux autres actionnaires ou titulaires de certificats, qui sont vendeurs au même moment, de procéder à la vente de leurs actions sur le marché réglementé où la société est cotée, ou sur le MTF sur lequel les titres de la société sont admis aux négociations, et ce aux mêmes conditions, ou à des conditions plus favorables que celles de l'opération de rachat d'actions propres. Afin qu'il soit informé de l'opération de rachat, chaque transaction opérée conformément à l'article 620, § 1er du Code des sociétés doit être portée à la connaissance du public. L'article 207 de l'arrêté royal du 30 janvier 2001, modifié par le présent arrêté, définit les informations qui doivent être publiées et les modalités de publication et de stockage de ces informations. | verhandeling zijn toegelaten. Indien de effecten van de vennootschap toegelaten zijn tot de verhandeling op verschillende MTF's, dient enkel rekening te worden gehouden met de aanbiedingen die op datzelfde moment bestaan op de in termen van liquiditeit meest relevante MTF. Dankzij de liquiditeit van het effect kunnen de andere aandeelhouders of certificaathouders die hun aandelen of certificaten op hetzelfde moment wensen te verkopen, aldus overgaan tot de verkoop van hun aandelen op de gereglementeerde markt waarop de vennootschap genoteerd is, of op de MTF waarop de effecten van de vennootschap tot de verhandeling zijn toegelaten, en dit tegen dezelfde voorwaarden als de verrichting tot inkoop van eigen aandelen of tegen gunstigere voorwaarden. Elke transactie die volgens artikel 620, § 1, van het Wetboek van Vennootschappen wordt uitgevoerd, moet ter kennis worden gebracht van het publiek, zodat het op de hoogte is van de inkoopverrichting. Artikel 207 van het koninklijk besluit van 30 januari 2001, gewijzigd bij dit besluit, bepaalt welke informatie openbaar gemaakt moet worden en bevat de regels inzake de wijze van openbaarmaking en opslag van die informatie. |
Ces mêmes informations doivent également être communiquées à la CBFA. Les différents articles de l'arrêté sont commentés ci-dessous : Commentaires des articles Article 1er L'article 1er a pour objet de modifier l'intitulé du Titre III du Livre V de l'arrêté royal du 30 janvier 2001, et ce, afin de l'adapter aux modifications apportées aux habilitations royales contenues dans l'article 620, § 2, alinéa 3 et § 3 du Code des sociétés, par l'arrêté royal du 8 octobre 2008. Ainsi, le Titre III doit être intitulé, de manière plus large, | Diezelfde informatie moet ook worden overgemaakt aan de CBFA. De verschillende artikelen van het besluit worden hieronder besproken : Artikelsgewijze bespreking Artikel 1 Artikel 1 wijzigt het opschrift van Titel III van Boek V van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 om het aan te passen aan de wijzigingen die bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2008 zijn aangebracht in de machtigingen die in artikel 620, § 2, derde lid, en § 3, van het Wetboek van Vennootschappen aan de Koning worden toegekend. Titel III krijgt dus een ruimer opschrift : "Inkoop van eigen effecten |
"Acquisition de titres propres par les sociétés cotées et les sociétés | door genoteerde vennootschappen en vennootschappen waarvan de effecten |
dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF". | zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF". |
Ce titre règle, non seulement, les modalités de la procédure de | Deze titel bevat niet alleen de nadere regels betreffende de procedure |
déclaration à la CBFA des opérations de rachat que les sociétés cotées | voor de kennisgeving aan de CBFA van de inkoopverrichtingen die |
genoteerde vennootschappen en vennootschappen waarvan de effecten zijn | |
et les sociétés dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF | toegelaten tot de verhandeling op een MTF overwegen uit te voeren, |
envisagent d'effectuer, mais également les obligations incombant à ces | maar ook de voor deze vennootschappen geldende verplichtingen inzake |
sociétés en matière d'information au public relative aux opérations de | de aan het publiek te verstrekken informatie over inkoopverrichtingen |
rachat, et les modalités visant à garantir l'égalité de traitement des | en de nadere regels voor het waarborgen van de gelijke behandeling van |
actionnaires et des titulaires de certificats, moyennant l'équivalence | de aandeelhouders en certificaathouders door middel van de |
du prix offert dans le cadre de l'opération de rachat. | gelijkwaardigheid van de prijs die geboden wordt in het kader van de |
inkoopverrichting. | |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 2 vise à remplacer les articles 205 à 208 de l'arrêté royal | Artikel 2 vervangt de artikelen 205 tot 208 van het koninklijk besluit |
du 30 janvier 2001. | van 30 januari 2001. |
L'article 205 de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 est remplacé par | Artikel 205 van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 wordt |
une disposition définissant ce qu'il y a lieu d'entendre par MTF dans | vervangen door een bepaling die aangeeft wat onder MTF moet worden |
le cadre de l'application du Titre III du Livre V de l'arrêté royal du | verstaan in het kader van de toepassing van Titel III van Boek V van |
30 janvier 2001. | het koninklijk besluit van 30 januari 2001. |
Onder de toepassing van deze Titel vallen enkel de multilaterale | |
Seuls les systèmes multilatéraux de négociation, tels que définis à | handelsfaciliteiten, als gedefinieerd in artikel 2, 4°, van de wet van |
l'article 2, 4° de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
secteur financier et aux services financiers, qui fonctionnent sur | |
base d'une négociation quotidienne au minimum et d'un carnet d'ordres | financiële diensten, die met minstens één dagelijkse verhandeling en |
central sont visés par l'application des dispositions de ce Titre. | met een centraal orderboek werken. |
En effet, l'article 620, § 1er, 5°, deuxième phrase, et l'article 620, | Artikel 620, § 1, 5°, tweede zin, en artikel 620, § 2, van het Wetboek |
§ 2 du Code des sociétés ne visent que les MTF répondant aux deux | van Vennootschappen betreffen namelijk alleen de MTF's die voldoen aan |
conditions précitées, et ce afin de permettre aux porteurs de titres, | de twee voornoemde voorwaarden, en dit om de effectenhouders die dat |
qui le souhaitent, de négocier leurs titres, aux mêmes conditions que | wensen in de gelegenheid te stellen om hun effecten tegen dezelfde |
l'opération de rachat d'actions propres, sur un lieu d'exécution | voorwaarden als de verrichting tot inkoop van eigen aandelen te |
accessible au public et réglementé. En outre, il convenait que la | verhandelen op een voor het publiek toegankelijke en gereglementeerde |
société concernée par l'opération de rachat d'actions propres soit, à | plaats. Bovendien is vereist dat de vennootschap die bij de |
tout le moins, cotée, ou que ses titres soient admis aux négociations | verrichting tot inkoop van eigen aandelen betrokken is, op zijn minst |
sur un MTF répondant à ces conditions, pour qu'un prix de référence | genoteerd is of dat haar effecten zijn toegelaten tot de verhandeling |
op een MTF die aan die voorwaarden voldoet, zodat een maximale | |
maximum puisse être fixé auquel l'opération de rachat doit être | referentieprijs kan worden vastgesteld waartegen de inkoopverrichting |
effectuée afin de répondre à l'exigence de l'équivalence du prix | moet worden uitgevoerd, om zo te voldoen aan het vereiste inzake de |
offert de l'article 620, § 1er, 5°, deuxième phrase. | gelijkwaardigheid van de geboden prijs dat in artikel 620, § 1, 5°, |
tweede zin, is opgenomen. | |
L'article 206 de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 est rempacé par une | Artikel 206 van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 wordt |
disposition fixant les modalités de la procédure de déclaration, à la | vervangen door een bepaling die de nadere regels vastlegt betreffende |
CBFA, des opérations de rachat que les sociétés cotées et les sociétés | de procedure voor de kennisgeving aan de CBFA van de |
inkoopverrichtingen die genoteerde vennootschappen en vennootschappen | |
dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF envisagent | waarvan de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF |
d'effectuer en application de l'article 620, § 1er, du Code des | overwegen uit te voeren met toepassing van artikel 620, § 1, van het |
sociétés. | Wetboek van Vennootschappen. |
Cette disposition est prise en exécution de l'article 620, § 2, alinéa | Deze bepaling geeft uitvoering aan artikel 620, § 2, derde lid, van |
3, du Code des sociétés. | het Wetboek van Vennootschappen. |
En vertu de cette disposition, les sociétés cotées ou dont les titres | Krachtens deze bepaling moeten genoteerde vennootschappen of |
sont admis aux négociations sur un MTF, qui envisagent de procéder à | vennootschappen waarvan de effecten zijn toegelaten tot de |
une opération de rachat d'actions propres en application de l'article 620, § 1er du Code des sociétés, doivent faire parvenir à la CBFA, une copie de la décision de l'assemblée générale ou du conseil d'administration, et, le cas échéant, de la disposition des statuts habilitant la société à exécuter ces opérations, et, ensuite, prévenir la CBFA de la mise en oeuvre effective de cette décision ou de cette disposition. Par "mise en oeuvre effective de cette décision", il convient d'entendre soit le moment où, pour la première fois, un ordre est placé, par la société concernée, auprès du marché réglementé ou du MTF, soit lorsque la société fait appel à un intermédiaire, lorsque, au commencement du programme de rachat, le mandat est donné à cet intermédiaire. | verhandeling op een MTF, die overwegen een verrichting tot inkoop van eigen aandelen uit te voeren met toepassing van artikel 620, § 1, van het Wetboek van Vennootschappen, aan de CBFA een kopie bezorgen van het besluit van de algemene vergadering of van de raad van bestuur, en, in voorkomend geval, van de bepaling uit de statuten die de vennootschap tot die verrichtingen machtigt en moeten zij de CBFA daarna ook op de hoogte brengen wanneer dit besluit of deze bepaling effectief ten uitvoer wordt gelegd. Onder "wanneer dit besluit of deze bepaling effectief ten uitvoer wordt gelegd" dient te worden verstaan hetzij het ogenblik waarop voor de eerste keer een order door de betrokken vennootschap op de gereglementeerde markt of de MTF wordt geplaatst, hetzij, wanneer de vennootschap een beroep doet op een tussenpersoon, het ogenblik waarop bij de aanvang van het inkoopprogramma, de opdracht aan deze tussenpersoon wordt gegeven. |
L'ancien article 206 de l'arrêté royal du 30 janvier 2001, qui | Het oude artikel 206 van het koninklijk besluit van 30 januari 2001, |
décrivait les informations qui devaient être communiquées chaque mois | dat bepaalde welke informatie maandelijks moest worden meegedeeld aan |
aux autorités de marché n'a plus lieu d'être, dès lors que des | de marktautoriteiten, is overbodig geworden, aangezien er soortgelijke |
informations similaires seront rendues publiques, et communiquées à la | informatie openbaar moet worden gemaakt en meegedeeld dient te worden |
CBFA, en vertu du nouvel article 207 de l'arrêté royal du 30 janvier | aan de CBFA krachtens het nieuwe artikel 207 van het koninklijk |
2001. | besluit van 30 januari 2001. |
L'article 207 de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 est remplacé par | Artikel 207 van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 wordt |
une disposition définissant les obligations incombant aux sociétés | vervangen door een bepaling die de verplichtingen opsomt die gelden |
visées à l'article 620, § 2, du Code des sociétés, en matière | voor de vennootschappen bedoeld in artikel 620, § 2, van het Wetboek |
d'information du public relative aux opérations de rachat. | van Vennootschappen, inzake de aan het publiek te verstrekken |
informatie over inkoopverrichtingen. | |
Le Gouvernement a, en effet, considéré qu'en contrepartie de la | De Regering heeft namelijk geoordeeld dat tegenover de grotere |
flexibilité offerte aux sociétés quant à la méthode de négociation de | flexibiliteit die de vennootschappen hebben gekregen voor de methode |
leurs actions propres, et quant au lieu d'exécution de l'opération de | van verhandeling van hun eigen aandelen en voor de plaats van |
rachat, une plus grande transparence de leurs opérations devait leur | uitvoering van de inkoopverrichting, moest staan dat meer |
être imposée. Cette transparence vise à permettre à tous les actionnaires de la | transparantie geëist werd met betrekking tot hun verrichtingen. |
société et aux investisseurs potentiels de connaître les conditions | Deze transparantie waarborgt dat de aandeelhouders van de vennootschap |
dans lesquelles les opérations de rachat d'actions propres sont | en de potentiële beleggers de voorwaarden kunnen kennen waaronder de |
réalisées, et donc de constater dans quelle mesure la société concernée respecte l'égalité de traitement des actionnaires. Cette obligation de publication devrait également avoir pour effet de limiter le risque de voir les sociétés cotées acheter leurs actions propres majoritairement hors bourse. Enfin, la publication du prix des transactions permettra aussi aux sociétés, le cas échéant, de démontrer le bien-fondé du rachat d'actions hors bourse à des conditions avantageuses profitant à l'ensemble des actionnaires. Pour ce faire, certaines informations relatives aux opérations de rachat effectuées doivent être rendues publiques au plus tard à la fin de la septième journée boursière suivant leur date d'exécution. Ce délai est identique à celui prévu à l'article 4, § 4 du Règlement | verrichtingen tot inkoop van eigen aandelen worden uitgevoerd en dat ze dus kunnen vaststellen in welke mate de betrokken vennootschap voldoet aan de voorwaarde van gelijke behandeling van de aandeelhouders. Deze verplichting tot openbaarmaking zou er ook moeten voor zorgen dat het risico dat de genoteerde ondernemingen hun eigen aandelen hoofdzakelijk buiten de beurs inkopen, beperkt blijft. De openbaarmaking van de prijs van de verrichtingen zal de vennootschappen ook in staat stellen om in voorkomend geval de gegrondheid aan te tonen van de inkoop van aandelen buiten de beurs tegen voordelige voorwaarden die aan alle aandeelhouders ten goede komen. Daarom moet bepaalde informatie over de uitgevoerde inkoopverrichtingen uiterlijk op het einde van de zevende beursdag volgend op de datum van uitvoering van deze verrichtingen openbaar worden gemaakt. Deze termijn is dezelfde als die waarin voorzien is in artikel 4, § 4, van Verordening 2273/2003 van de Europese Commissie |
2273/2003 de la Commission européenne du 22 décembre 2003 portant | van 22 december 2003 tot uitvoering van Richtlijn 2003/6/EG van het |
modalités d'application de la Directive 2003/6/CE du Parlement | Europees Parlement en de Raad wat de uitzonderingsregeling voor |
européen et du Conseil en ce qui concerne les dérogations prévues pour | terugkoopprogramma's en voor de stabilisatie van financiële |
les programmes de rachat et la stabilisation d'instruments financiers | instrumenten betreft (hierna "Verordening nr. 2273/2003" genoemd), |
(ci-après "Règlement n° 2273/2003"), étant le délai dans lequel les | namelijk de termijn waarbinnen de gegevens betreffende de programma's |
détails des programmes de rachat d'actions propres doivent être rendus | voor de inkoop van eigen aandelen openbaar moeten worden gemaakt opdat |
publics afin de ne pas relever des interdictions d'opérations d'initié | het verbod op handel met voorkennis of marktmanipulatie zoals |
et de manipulation de marché édictées par la Directive 2003/6/CE du | opgenomen in Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad |
Parlement européen et du Conseil du 28 janvier 2003 sur les opérations | van 28 januari 2003 betreffende handel met voorwetenschap en |
d'initiés et les manipulations de marché. | marktmanipulatie, niet van toepassing zou zijn op deze programma's. |
Dès lors que la publication des opérations de rachat doit être | Aangezien de inkoopverrichtingen "uiterlijk" op het einde van de |
effectuée "au plus tard" à la fin de la septième journée boursière | zevende beursdag volgend op de datum van uitvoering van de |
suivant leur date d'exécution, l'article 4 permet éventuellement aux | verrichtingen moeten worden uitgevoerd, biedt artikel 4 de |
sociétés concernées d'éviter un reporting quotidien, en regroupant les | mogelijkheid aan de betrokken ondernemingen om niet dagelijks te |
publications des opérations de rachat effectuées dans un même délai de | rapporteren maar de openbaarmakingen van de inkoopverrichtingen die |
tijdens eenzelfde periode van zeven beursdagen zijn uitgevoerd, samen | |
sept jours boursiers. | te voegen. |
Par "date d'exécution", il convient d'entendre la date à laquelle il y | Onder "datum van uitvoering", dient de datum te worden verstaan waarop |
a confrontation de l'offre d'achat et de l'offre de vente, de sorte | het aanbod tot aankoop en het aanbod tot verkoop tegenover elkaar |
que le rachat d'actions propres est réalisé de manière effective. | worden gesteld, zodat de inkoop van eigen aandelen effectief wordt |
L'article 207, § 2, définit les informations qui doivent être rendues | uitgevoerd. In artikel 207, § 2, wordt bepaald welke informatie openbaar moet |
publiques dans le délai précité. Il s'agit des données relatives à la | worden gemaakt binnen de genoemde termijn. Het gaat om de datum van de |
date de la transaction, à la quantité de titres acquis, au prix des | verrichting, het aantal verworven effecten, de prijs van de verworven |
titres acquis, et à la méthode de négociation utilisée. | effecten en de gebruikte handelsmethode. |
Par "méthode de négociation" l'on entend qu'il soit précisé si l'opération de rachat d'actions propres a été effectuée en dehors de tout marché, ou système de négociation organisé, çàd au moyen d'une transaction de gré à gré, auprès d'un intermédiaire agissant comme internalisateur systématique, ou sur un marché réglementé, ou sur un MTF, auquel cas le nom du marché ou du MTF sur lequel la transaction a eu lieu doit également être divulgué. L'article 207, § 3, prévoit que les informations publiées doivent également être communiquées à la CBFA, ainsi que, à sa demande, l'identité de l'intermédiaire qui a exécuté l'opération de rachat concernée. | Onder "handelsmethode" wordt verstaan dat vermeld dient te worden of de verrichting tot inkoop van eigen aandelen buiten enige markt of georganiseerde handelsfaciliteit werd uitgevoerd via een OTC-verrichting, bij een tussenpersoon die optreedt als systematische internaliseerder, of op een gereglementeerde markt, of op een MTF, in welk geval de naam van de markt of van de MTF waarop de verrichting plaatsgehad heeft, ook bekendgemaakt dient te worden. Artikel 207, § 3, bepaalt dat de informatie die openbaar wordt gemaakt, eveneens moet worden overgemaakt aan de CBFA. Indien zij daarom verzoekt, moet haar ook worden meegedeeld welke bemiddelaar de betrokken inkoopverrichting heeft uitgevoerd. De regels inzake de wijze van openbaarmaking en opslag van de |
Les modalités de publication, et de stockage des informations sont | informatie zijn vastgelegd in overeenstemming met de bepalingen van |
définies conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 14 | het koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de |
novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments | verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn |
financiers admis à la négociation sur un marché réglementé. | toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt. |
L'ancien article 207 de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 peut être | Het oude artikel 207 van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 |
abrogé dès lors que les autorités de marché n'exercent plus le | kan worden opgeheven aangezien de marktautoriteiten niet meer instaan |
contrôle des opérations de rachat. | voor het toezicht op de inkoopverrichtingen. |
L'article 208 de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 est remplacé par | Artikel 208 van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 wordt |
une disposition dont l'objet est de déterminer les modalités visant à | vervangen door een bepaling die de nadere regels vastlegt voor het |
garantir l'égalité de traitement des actionnaires et des titulaires de | waarborgen van de gelijke behandeling van de aandeelhouders en |
certificats, moyennant l'équivalence du prix offert dans le cadre de | certificaathouders door middel van de gelijkwaardigheid van de prijs |
l'opération de rachat, aux fins de l'application de l'article 620, § 1er, | die geboden wordt in het kader van de inkoopverrichting, en dit in |
5°, du Code des sociétés. | uitvoering van artikel 620, § 1, 5°, van het Wetboek van |
Vennootschappen. | |
Le Gouvernement est d'avis que l'égalité de traitement des | De Regering is van oordeel dat de gelijke behandeling van de |
actionnaires et des titulaires de certificats est garantie, si | aandeelhouders en certificaathouders gewaarborgd is indien de |
l'opération de rachat se fait dans le carnet d'ordres central d' un | inkoopverrichting wordt uitgevoerd in het centraal orderboek van een |
marché réglementé ou d'un MTF, ou à un prix qui ne peut dépasser le | gereglementeerde markt of een MTF of tegen een prijs die niet hoger is |
prix de l'offre indépendante actuelle la plus élevée, dans le carnet | dan de hoogste actuele onafhankelijke biedprijs in het centraal |
d'ordres central d'un marché réglementé sur lequel la société est | orderboek van een gereglementeerde markt waarop de vennootschap |
cotée, ou d'un MTF sur lequel les titres de la société concernée sont | genoteerd is, of van een MTF waarop de effecten van de betrokken |
admis aux négociations; Par "offre indépendante actuelle la plus | vennootschap zijn toegelaten tot de verhandeling. Onder "hoogste |
élevée", il convient d'entendre le meilleur prix proposé à l'achat sur | actuele onafhankelijke biedprijs" dient te worden verstaan de beste |
un carnet d'ordres, au moment de la réalisation de l'opération de | biedprijs die in een orderboek is opgenomen op het ogenblik waarop de |
rachat d'actions propres, à l'exclusion des prix proposés par la | verrichting tot inkoop van eigen aandelen wordt uitgevoerd, met |
uitsluiting van de prijzen die door de emitterende vennootschap worden | |
société émettrice. | geboden. |
Ces termes s'inspirent de ceux de l'article 5 du Règlement n° | Deze bewoordingen zijn gegrond op die van artikel 5 van Verordening |
2273/2003 qui précise les conditions de prix auxquelles les programmes | 2273/2003, waarin bepaald wordt tegen welke prijsvoorwaarden de |
de rachat d'actions propres doivent être réalisés afin de ne pas | programma's voor de inkoop van eigen aandelen uitgevoerd moeten worden |
relever des interdictions d'opérations d'initié et de manipulation de | opdat het verbod op handel met voorkennis of marktmanipulatie zoals |
marché édictées par la Directive 2003/6/CE du Parlement européen et du | opgenomen in Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad |
Conseil du 28 janvier 2003 sur les opérations d'initiés et les | van 28 januari 2003 betreffende handel met voorwetenschap en |
manipulations de marché. | marktmanipulatie, niet van toepassing zou zijn op deze programma's. |
En d'autres termes, il y a "équivalence du prix offert" au sens de | Met andere woorden, er is "gelijkwaardigheid van de geboden prijs" in |
l'article 620, § 1er, alinéa 1er, 5°, du Code des sociétés, dans les | de zin van artikel 620, § 1, eerste lid, 5°, van het Wetboek van |
hypothèses suivantes : | Vennootschappen, in de volgende gevallen : |
- soit lorsque l'opération est réalisée dans le carnet d'ordres | - hetzij wanneer de verrichting wordt uitgevoerd in het centraal |
central d'un marché réglementé ou d'un MTF, auquel cas les autres | orderboek van een gereglementeerde markt of een MTF, in welk geval de |
actionnaires ou titulaires de certificats disposent de la possibilité | andere aandeelhouders of certificaathouders de mogelijkheid hebben hun |
de vendre leurs actions ou certificats aux mêmes conditions; | aandelen of certificaten te verkopen tegen dezelfde voorwaarden; |
- soit dans l'hypothèse où l'opération est réalisée en dehors du carnet d'ordres central d'un marché réglementé ou d'un MTF, lorsque le prix offert par la société dans le cadre de l'opération de rachat n'excède pas la meilleure limite à l'achat affichée dans un carnet d'ordres au moment de l'exécution du rachat, et à l'exclusion des offres de la société émettrice. Dans l'hypothèse où les titres de la société sont admis aux négociations sur plusieurs marchés réglementés, chacun de ces marchés peut être pris en considération pour déterminer le prix de référence. Dans l'hypothèse où la société concernée n'est pas cotée, et dont les titres sont admis aux négociations sur plusieurs MTF, il est tenu compte des offres affichées dans le carnet d'ordres du MTF sur lequel le volume des échanges a été le plus élevé au cours des trois derniers mois précédant l'opération, considéré comme le plus pertinent en termes de liquidité. | - hetzij wanneer de verrichting wordt uitgevoerd buiten het centraal orderboek van een gereglementeerde markt of een MTF, wanneer de prijs die door de vennootschap wordt geboden in het kader van de inkoopverrichting niet hoger ligt dan de beste aankooplimiet die in een orderboek is opgenomen op het ogenblik waarop de inkoopverrichting wordt uitgevoerd, en met uitsluiting van de aanbiedingen van de emitterende vennootschap. Indien de effecten van de vennootschap toegelaten zijn tot de verhandeling op verschillende gereglementeerde markten, mag elk van die markten in aanmerking worden genomen voor de vaststelling van de referentieprijs. Indien de betrokken vennootschap niet genoteerd is en haar effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op verschillende MTF's, wordt rekening gehouden met de biedprijzen die opgenomen zijn in het orderboek van de MTF waarop het transactievolume het hoogst was in de laatste drie maanden vóór de verrichting, die beschouwd wordt als de in termen van liquiditeit meest relevante MTF. |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 3 fixe la date d'entrée en vigueur de l'arrêté et de | Artikel 3 legt de datum van inwerkingtreding vast van het besluit en |
l'article 17, 3° et 5°, de l'arrêté du 8 octobre 2008, dont l'article | van artikel 17, 3° en 5° van het besluit van 8 oktober 2008, waarvan |
20 précise que son entrée en vigueur sera déterminée par le Roi. | artikel 20 bepaalt dat de datum van inwerkingtreding zal worden |
J'ai l'honneur d'être, | bepaald door de Koning. |
Ik heb de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur. | de zeer eerbiedige en zeer trouwe dienaar. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Avis 46.081/2 du 18 mars 2009 | Advies 46.081/2 van 18 maart 2009 |
de la section de législation du Conseil d'Etat | van de afdeling wetgeving van de Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de la Justice, le 20 février 2009, d'une demande d'avis, | De Raad van state, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 20 februari |
2009 door de Minister van Justitie verzocht hem, binnen een termijn | |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « | besluit "tot wijziging, wat de verkrijging van eigen effecten door |
modifiant, en ce qui concerne l'acquisition de titres propres par les | genoteerde vennootschappen en vennootschappen waarvan de effecten zijn |
sociétés cotées et les sociétés dont les titres sont admis aux | toegelaten tot de verhandeling op een MTF betreft, van het koninklijk |
négociations sur un MTF, l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant | besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het wetboek van |
exécution du Code des sociétés », a donné l'avis suivant : | vennootschappen", heeft het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1er des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Examen du projet | volgende opmerkingen. |
Onderzoek van het ontwerp | |
Préambule | Aanhef |
Les trois premiers alinéas doivent être rédigés comme suit : | De eerste drie leden moeten als volgt worden gesteld : |
« Vu le Code des sociétés, l'article 620, § 2, alinéa 3, complété par | « Gelet op het Wetboek van vennootschappen, artikel 620, § 2, derde |
l'arrêté royal du 8 octobre 2008, et § 3, ajouté par le même arrêté; | lid, aangevuld bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2008, en § 3, |
toegevoegd bij hetzelfde besluit; | |
Vu l'arrêté royal du 8 octobre 2008 modifiant le Code des sociétés | Gelet op het koninklijk besluit van 8 oktober 2008 tot wijziging van |
conformément à la Directive 2006/68/CE du Parlement européen et du | het Wetboek van vennootschappen ingevolge Richtlijn 2006/68/EG van het |
Conseil du 6 septembre 2006 modifiant la Directive 77/91/CEE du | Europees Parlement en de Raad van 6 september 2006 tot wijziging van |
Richtlijn 77191/EEG van de Raad met betrekking tot de oprichting van | |
Conseil en ce qui concerne la constitution d'une société anonyme ainsi | de naamloze vennootschap, alsook de instandhouding en wijziging van |
que le maintien et les modifications de son capital, l'article 20, | haar kapitaal, artikel 20, tweede lid; |
alinéa 2; Vu l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des | Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van |
sociétés; » (1). | het wetboek van vennootschappen; »(1). |
Dispositif | Dispositief |
Les articles 2 à 5 du projet ont pour objet le remplacement des | De artikelen 2 tot 5 van het ontwerp strekken tot vervanging van de |
articles 205 à 208 de cet arrêté royal du 30 janvier 2001. Comme ces | artikelen 205 tot 208 van dat koninklijk besluit van 30 januari 2001. |
articles 205 à 208 se suivent, n'ont pas encore été modifiés et que | Aangezien die artikelen 205 tot 208 op elkaar volgen, nog niet |
les nouvelles dispositions destinées à les remplacer forment un nombre | gewijzigd zijn, en de nieuwe bepalingen die in de plaats daarvan |
égal d'articles qui entreront tous en vigueur à la même date, | zouden komen een gelijk aantal artikelen vormen die, overeenkomstig |
conformément à l'article 6, 2°, du projet, il n'est pas nécessaire de | artikel 6, 2°, van het ontwerp, allemaal op dezelfde datum in werking |
consacrer un article distinct au remplacement de chacun de ces | treden, is het niet nodig voor de vervanging van elk van die artikelen |
articles 205 à 208. La formule(2) adaptée dans un tel cas est la | 205 tot 208 in een afzonderlijk artikel te voorzien. De juiste |
suivante : | formulering in dat geval is deze (2) : |
« Art. 2.Les articles 205 à 208 du même arrêté sont remplacés par ce |
« Art. 2.De artikelen 205 tot 208 van hetzelfde besluit worden |
qui suit : | vervangen als volgt : |
« Art. 205.... |
« Art. 205..... |
Art. 206.... |
Art. 206..... |
Art. 207.... |
Art. 207..... |
Art. 208.... ». » |
Art. 208..... ». » |
Les articles 6 et 7 du projet en deviendraient, dès lors, les articles | De artikelen 6 en 7 van het ontwerp zouden bijgevolg daarvan de |
3 et 4. | artikelen 3 en 4 worden. |
Article 206, en projet, à l'article 3 | Artikel 3, ontworpen, artikel 206 |
Suivant l'article 620, § 2, alinéa 2, du Code des sociétés, | Artikel 620, § 2, tweede lid, van het Wetboek van vennootschappen |
« La Commission bancaire et financière vérifie la conformité des | bepaalt het volgende : « De Commissie voor het Bank- en Financiewezen gaat na of de |
verrichtingen tot wederinkoop in overeenstemming zijn met het besluit | |
opérations de rachat avec la décision de l'assemblée générale ou, le | van de algemene vergadering of, in voorkomend geval, van de raad van |
cas échéant, du conseil d'administration; elle rend son avis public si | bestuur; indien zij van oordeel is dat deze verrichtingen daarmee niet |
elle estime que ces opérations n'y sont pas conformes. » | in overeenstemming zijn, maakt zij haar advies openbaar. » |
Il conviendrait donc de prévoir également, dans l'article 206, § 1er, | In het ontworpen artikel 206, § 1, eerste lid, moet bijgevolg ook |
alinéa 1er, en projet, la transmission d'une copie de la décision du | bepaald worden dat een kopie van het aldus genoemde besluit van de |
conseil d'administration ainsi visée à la Commission bancaire, | raad van bestuur moet worden overgezonden aan de Commissie voor het |
financière et des assurances, lorsque celle-ci doit, en application de | Bank-, Financie- en Assurantiewezen, wanneer deze, overeenkomstig die |
cette disposition légale, vérifier la conformité des opérations de | wetsbepaling, moet nagaan of de verrichtingen tot wederinkoop in |
rachat non avec la décision de l'assemblée générale mais avec celle du | overeenstemming zijn met het besluit van de raad van bestuur in plaats |
conseil d'administration. | van met het besluit van de algemene vergadering. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de Heren : |
Y. Kreins, président de chambre, | Y. Kreins, kamervoorzitter, |
P. Vandernoot, Mme M. Baguet, conseillers d'Etat, | P. Vandernoot, Mevr. M. Baguet, staatsraden, |
M. G. Keutgen, assesseur de la section de législaton, | de Heer G. Keutgen, assessor van de afdeling wetgeving, |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. | Mevr. A.-C. Vangeersdaele, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J.-L. Paquet, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer J.-L. Paquet, eerste |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | auditeur. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Vandernoot. | nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
Notes | Nota's |
(1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, | |
législatifs et réglementaires, 2008, http://www.raadvst-consetat.be, | http://www.raadvst-consetat.be, tab « Wetgevingstechniek », |
onglet « Technique législative », recommandations 23, 27, 30 et 154.3 | aanbevelingen 23, 27, 30 en 154.3 en formules F 3-2-3 en F 3-3. |
et formules F 3-2-3 et F 3-3. | |
(2) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (2) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, 2008, httn://www.raadvst-consetat.be, | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, |
onglet « Technique législative », formule F 4-2-10-3. | http://www.raadvst-consetat.be. tab « Wetgevingstechniek », formule F 4-2-10-3. |
26 AVRIL 2009. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne | 26 APRIL 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de verkrijging |
l'acquisition de titres propres par les sociétés cotées et les | van eigen effecten door genoteerde vennootschappen en vennootschappen |
sociétés dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF, | waarvan de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF |
l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des | betreft, van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering |
sociétés | van het wetboek van vennootschappen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des sociétés, l'article 620, § 2, alinéa 3, complété par | Gelet op het Wetboek van Vennootschappen, artikel 620, § 2, derde lid, |
l'arrêté royal du 8 octobre 2008 modifiant le Code des sociétés | aangevuld bij het koninklijk besluit van 8 oktober 2008 tot wijziging |
conformément à la Directive 2006/68/CE du Parlement européen et du | van het Wetboek van vennootschappen ingevolge Richtlijn 2006/68/EG van |
Conseil du 6 septembre 2006 modifiant la Directive 77/91/CEE du | het Europees Parlement en de Raad van 6 september 2006 tot wijziging |
van Richtlijn 77/91/EEG van de Raad met betrekking tot de oprichting | |
Conseil en ce qui concerne la constitution de la société anonyme ainsi | van de naamloze vennootschap, alsook de instandhouding en wijziging |
que le maintien et les modifications de son capital, et § 3, inséré | van haar kapitaal, en § 3, ingevoegd bij hetzelfde besluit; |
par le même arrêté; Vu l'arrêté royal du 8 octobre 2008 modifiant le Code des sociétés | Gelet op het koninklijk besluit van 8 oktober 2008 tot wijziging van |
conformément à la Directive 2006/68/CE du Parlement européen et du | het Wetboek van vennootschappen ingevolge Richtlijn 2006/68/EG van het |
Conseil du 6 septembre 2006 modifiant la Directive 77/91/CEE du | Europees Parlement en de Raad van 6 september 2006 tot wijziging van |
Richtlijn 77/91/EEG van de Raad met betrekking tot de oprichting van | |
Conseil en ce qui concerne la constitution de la société anonyme ainsi | de naamloze vennootschap, alsook de instandhouding en wijziging van |
que le maintien et les modifications de son capital, l'article 20, | haar kapitaal, artikel 20, tweede lid; |
alinéa 2; Vu l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des | Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van |
sociétés; | het wetboek van vennootschappen; |
Vu l'avis 46.081/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 mars 2009, en | Gelet op advies 46.081./2 van de Raad van State, gegeven op 18 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice; | Op de voordracht van de Minister van Justitie; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot |
du Code des sociétés, l'intitulé du Titre III du Livre V est remplacé | uitvoering van het wetboek van vennootschappen wordt het opschrift van |
par ce qui suit : | Titel III van Boek V vervangen als volgt : |
« TITRE III. - Acquisition de titres propres par les sociétés cotées | « TITEL III. - Verkrijging van eigen effecten door genoteerde |
et les sociétés dont les titres sont admis aux négociations sur un | vennootschappen en vennootschappen waarvan de effecten zijn toegelaten |
MTF". | tot de verhandeling op een MTF". |
Art. 2.Les articles 205 à 208 du même arrêté sont remplacés par ce |
Art. 2.De artikelen 205 tot 208 van hetzelfde besluit worden |
qui suit : | vervangen als volgt : |
« Art. 205.Pour l'application du présent titre, l'on entend par : |
« Art. 205.Voor de toepassing van deze titel wordt verstaan onder : |
1° "MTF" : système multilatéral de négociation tel que défini à | 1° "MTF" : multilaterale handelsfaciliteit zoals gedefinieerd in |
l'article 2, 4° de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | artikel 2, 4°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht |
secteur financier et aux services financiers, dans la mesure où ce MTF | op de financiële sector en de financiële diensten, voor zover die met |
fonctionne sur base d'une négociation quotidienne au minimum et d'un | minstens één dagelijkse verhandeling en met een centraal orderboek |
carnet d'ordres central; | werkt; |
2° "l'arrêté royal du 14 novembre 2007" : l'arrêté royal du 14 | 2° "het koninklijk besluit van 14 november 2007" : het koninklijk |
novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments | besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen van |
financiers admis à la négociation sur un marché réglementé; | emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de |
3° "la CBFA" : la Commission bancaire, financière et des assurances. | verhandeling op een gereglementeerde markt; 3° "de CBFA" : de Commissie voor het Bank-, Financie-, en Assurantiewezen. |
Art. 206.§ 1er. Les sociétés cotées et les sociétés dont les titres |
Art. 206.§ 1. Genoteerde vennootschappen en vennootschappen waarvan |
sont admis aux négociations sur un MTF doivent, avant de procéder à | de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF moeten |
l'exécution des opérations qu'elles envisagent en application de | alvorens de verrichtingen uit te voeren die zij met toepassing van |
l'article 620, § 1er du Code des sociétés, faire parvenir à la CBFA | artikel 620, § 1, van het Wetboek van Vennootschappen overwegen uit te |
une copie de la décision de l'assemblée générale ou du conseil | voeren, aan de CBFA een kopie bezorgen van het besluit van de algemene |
d'administration, et, le cas échéant, de la disposition des statuts | vergadering of van de raad van bestuur, en, in voorkomend geval, van |
habilitant la société à exécuter ces opérations. | de bepaling uit de statuten die de vennootschap tot die verrichtingen machtigt. |
Ces sociétés doivent également prévenir la CBFA de la mise en oeuvre | Die vennootschappen moeten de CBFA ook op de hoogte brengen wanneer |
effective de cette décision ou disposition. | dit besluit of deze bepaling effectief ten uitvoer wordt gelegd. |
§ 2. La transmission des informations à la CBFA s'effectue | § 2. De overmaking van de informatie aan de CBFA gebeurt op de door de |
conformément aux modalités établies par la CBFA. | CBFA bepaalde wijze. |
Art. 207.§ 1er. Les sociétés cotées et les sociétés dont les titres |
Art. 207.§ 1. Genoteerde vennootschappen en vennootschappen waarvan |
sont admis aux négociations sur un MTF rendent publiques les | de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF moeten de |
opérations de rachat effectuées en application de l'article 620, § 1er | inkoopverrichtingen die zij met toepassing van artikel 620, § 1, van |
het Wetboek van Vennootschappen hebben uitgevoerd, uiterlijk op het | |
du Code des sociétés, au plus tard à la fin de la septième journée | einde van de zevende beursdag volgend op de datum van uitvoering van |
boursière suivant leur date d'exécution. | deze verrichtingen openbaar maken. |
§ 2. Cette publication comprend : | § 2. Deze openbaarmaking omvat : |
1° la date de la transaction; | 1° de datum van de verrichting; |
2° la quantité de titres acquis; | 2° het aantal verkregen effecten; |
3° le prix des titres acquis; | 3° de prijs van de verkregen effecten; |
4° la méthode de négociation et, le cas échéant, le marché ou le MTF | 4° de handelsmethode en, in voorkomend geval, de markt of de MTF |
sur lequel la transaction a eu lieu. | waarop de verrichting heeft plaatsgevonden. |
§ 3. Lorsque la société publie les informations visées au § 2, elle | § 3. Wanneer de vennootschap de informatie bedoeld in § 2 openbaar |
les communique simultanément à la CBFA, conformément aux modalités | maakt, maakt zij die tegelijkertijd over aan de CBFA, op de door de |
établies par la CBFA. | CBFA bepaalde wijze. |
A la demande de la CBFA, la société lui communique également | Op verzoek van de CBFA deelt de vennootschap haar ook mee welke |
l'identité de l'intermédiaire qui a exécuté les opérations de rachat | bemiddelaar de inkoopverrichtingen heeft uitgevoerd overeenkomstig |
effectuées en application de l'article 620, § 1er du Code des | artikel 620, § 1, van het Wetboek van Vennootschappen. |
sociétés. § 4. Les informations publiées conformément au § 2 relatives aux | § 4. De informatie die overeenkomstig § 2 openbaar wordt gemaakt over |
opérations de rachat effectuées dans le carnet d'ordres central d'un | inkoopverrichtingen die in het centraal orderboek van een |
marché réglementé ou d'un MTF, peuvent être agrégées par journée | gereglementeerde markt of een MTF zijn uitgevoerd, mag gebundeld |
boursière, et par marché ou MTF, avec mention du prix moyen, du prix | worden per beursdag en per markt of per MTF, met opgave van de |
payé le plus élevé et du prix payé le plus bas. | gemiddelde prijs, de hoogst betaalde prijs en de laagst betaalde |
Les informations publiées relatives aux opérations de rachat | prijs. De informatie die openbaar wordt gemaakt over inkoopverrichtingen die |
effectuées en dehors du carnet d'ordres central d'un marché réglementé | buiten het centraal orderboek van een gereglementeerde markt of een |
ou d'un MTF doivent être individualisées. | MTF zijn uitgevoerd, mag niet worden gebundeld. |
§ 5. La publication visée au § 1er se fait conformément aux articles | § 5. De in § 1 bedoelde openbaarmaking gebeurt overeenkomstig de |
35, § 1er, 36, § 1er, alinéa 1er, § 2 et § 3, et 37 de l'arrêté royal | artikelen 35, § 1, 36, § 1, eerste lid, § 2 en § 3, en 37 van het |
du 14 novembre 2007, et dans le respect de l'article 5, alinéa 1er, du | koninklijk besluit van 14 november 2007 en met inachtneming van |
même arrêté. | artikel 5, eerste lid, van hetzelfde besluit. |
Au moment de leur publication, les sociétés cotées et les sociétés | De genoteerde vennootschappen en de vennootschappen waarvan de |
dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF placent les | effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF, stellen de |
informations visées au § 2 sur leur site web, lequel répond aux | informatie bedoeld in § 2, op het ogenblik van de openbaarmaking |
ervan, ter beschikking op hun website, die voldoet aan de voorwaarden | |
conditions prévues à l'article 41 de l'arrêté royal du 14 novembre 2007. | bedoeld in artikel 41 van het koninklijk besluit van 14 november 2007. |
Art. 208.Aux fins de l'application de l'article 620, § 1er, alinéa 1er, |
Art. 208.Voor de toepassing van artikel 620, § 1, eerste lid, 5°, van |
5° du Code des sociétés, le prix offert par les sociétés cotées et les | het Wetboek van Vennootschappen, wordt aangenomen dat de prijs die |
sociétés dont les titres sont admis aux négociations sur un MTF, est | geboden wordt door genoteerde vennootschappen en vennootschappen |
considéré comme équivalent, et garantissant l'égalité de traitement | waarvan de effecten zijn toegelaten tot de verhandeling op een MTF, |
des actionnaires ou titulaires de certificats qui se trouvent dans les | gelijkwaardig is en de gelijke behandeling van de aandeelhouders of |
certificaathouders die zich in gelijke omstandigheden bevinden, | |
mêmes conditions : | waarborgt : |
- lorsque l'opération de rachat est réalisée dans le carnet d'ordres | - wanneer de inkoopverrichting wordt uitgevoerd in het centraal |
central d'un marché réglementé ou d'un MTF, ou, | orderboek van een gereglementeerde markt of een MTF, of, |
- dans l'hypothèse où l'opération de rachat n'est pas réalisée dans le | - als de inkoopverrichting niet in het centraal orderboek van een |
carnet d'ordres central d'un marché réglementé ou d'un MTF, si le prix | gereglementeerde markt of een MTF wordt uitgevoerd, indien de geboden |
offert est inférieur ou égal à l'offre indépendante actuelle la plus | prijs lager is dan of gelijk is aan de hoogste actuele onafhankelijke |
élevée, dans le carnet d'ordres central d' un marché réglementé ou, si | biedprijs, in het centraal orderboek van een gereglementeerde markt |
le titre n'est pas admis aux négociations sur un marché réglementé, | of, indien het effect niet is toegelaten tot de verhandeling op een |
dans le carnet d'ordres central du MTF le plus pertinent en termes de | gereglementeerde markt, in het centraal orderboek van de in termen van |
liquidité. | liquiditeit meest relevante MTF. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, l'on entend par le MTF le plus | Voor de toepassing van het eerste lid wordt onder "in termen van |
pertinent en termes de liquidité, le MTF sur lequel le volume des | liquiditeit meest relevante MTF" de MTF verstaan waarop het volume |
échanges portant sur les titres concernés par l'opération a été le | voor de effecten waarop de verrichting betrekking heeft, het hoogst |
plus élevé au cours des trois derniers mois écoulés précédent l'opération. » | was in de laatste drie maanden vóór de verrichting. » |
Art. 3.Entrent en vigueur le premier jour du mois qui suit |
Art. 3.Treden in werking op de eerste dag van de maand na afloop van |
l'expiration d'un délai de 10 jours prenant cours le jour après la | een termijn van 10 dagen te rekenen van de dag volgend op de |
publication du présent arrêté au Moniteur belge : | bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad : |
1° l'article 17, 3° et 5° de l'arrêté royal du 8 octobre 2008 | 1° artikel 17, 3° en 5° van het koninklijk besluit van 8 oktober 2008 |
modifiant le Code des sociétés conformément à la Directive 2006/68/CE | tot wijziging van het Wetboek van vennootschappen ingevolge Richtlijn |
du Parlement européen et du Conseil du 6 septembre 2006 modifiant la | 2006/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 september 2006 |
Directive 77/91/CEE du Conseil en ce qui concerne la constitution de | tot wijziging van Richtlijn 77/91/EEG van de Raad met betrekking tot |
la société anonyme ainsi que le maintien et les modifications de son | de oprichting van de naamloze vennootschap, alsook de instandhouding |
capital; et | en wijziging van haar kapitaal; en |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 4.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2009. | Gegeven te Brussel, 26 april 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |