Arrêté royal établissant les redevances à percevoir pour couvrir les frais de contrôle et de surveillance concernant les organismes chargés du contrôle des véhicules mis en circulation | Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies te innen voor de dekking der kosten van controle en toezicht betreffende de instellingen belast met de technische controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 26 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant les redevances à percevoir pour couvrir les frais de contrôle et de surveillance concernant les organismes chargés du contrôle des véhicules mis en circulation | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 26 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies te innen voor de dekking der kosten van controle en toezicht betreffende de instellingen belast met de technische controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op |
§ 4; | artikel 1, § 4; |
Vu l'avis de la Commission Consultative Administration-Industrie, | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie |
donné le 21 novembre 2006; | Administratie-Nijverheid, gegeven op 21 november 2006; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 décembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 december 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 11 janvier 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 11 |
Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du | januari 2007; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis n° 42.535/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 avril 2007 en | Gelet op het advies nr. 42.535/4 van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.En vue de couvrir les frais de contrôle et de |
Artikel 1.Met het oog op de dekking van de kosten van controle en |
surveillance des organismes chargés du contrôle des véhicules mis en | toezicht van de instellingen belast met de controle van de in het |
circulation, le montant de base de la redevance est fixé à 598.000 | verkeer gebrachte voertuigen, wordt het basisbedrag van de retributie |
euros à base annuelle. | vastgelegd op 598.000 euro op jaarbasis. |
Art. 2.La charge de la redevance fixée à l'article 1er est répartie |
Art. 2.De last van de in artikel 1 vastgelegde retributie wordt |
par le Ministre ou son délégué entre les organismes visés au même | verdeeld door de Minister of zijn gemachtigde onder de instellingen |
article, à raison du nombre de contrôles techniques effectués durant | bedoeld in hetzelfde artikel, a rato van het aantal technische |
l'année précédente. | keuringen uitgevoerd gedurende het voorgaande jaar. |
Art. 3.La redevance est versée au compte 679-2006021-61 du Service |
Art. 3.De retributie wordt gestort op de rekening 679-2006021-61 van |
public fédéral Mobilité et Transports, Budget et Contrôle de gestion, | de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, Begroting en |
Recettes, Rue du Progrès 56, 1210 Bruxelles. | Beheerscontrole, Ontvangsten, Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel. |
Le montant est versé de manière complète et indivisible avant le | Het bedrag wordt gestort in zijn geheel en ondeelbaar vóór de eerste |
premier juin de l'année pour laquelle la redevance est due et couvre | juni van het jaar waarvoor de retributie verschuldigd is en dekt voor |
pour cette année la période du 1er janvier au 31 décembre inclus. | dat jaar de periode van 1 januari tot en met 31 december. |
Art. 4.La redevance qui n'est pas payée à l'échéance fixée donne |
Art. 4.De op de vervaldag onbetaalde retributie wordt van rechtswege |
lieu, de plein droit et sans mise en demeure préalable, à un intérêt au taux légal. Cet intérêt est calculé en fonction du nombre de jours calendrier de retard. La charge de cet intérêt est répartie par le Ministre ou son délégué entre les organismes visés à l'article 1er qui n'ont pas effectué leur paiement à temps, à raison du nombre de contrôles techniques effectués durant l'année précédente. Art. 5.Chaque année, le montant de la redevance est adapté à l'indice santé. L'indice de départ est celui du mois de décembre 2007. Chaque augmentation ou diminution de l'indice entraîne une augmentation ou une diminution du montant conformément à la formule suivante : le nouveau montant est égal au montant de base, multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le résultat final est arrondi à l'euro supérieur. Art. 6.Le retrait de l'agrément d'un ou plusieurs des organismes visés à l'article 1er donne droit au remboursement d'une partie de la redevance payée, à savoir autant de douzièmes qu'il reste de nombre de mois dans l'année pour laquelle la redevance est due, à diviser par le nombre d'organismes agréés au 1er janvier de l'année précitée et à multiplier par le nombre d'organismes dont l'agrément a été retiré. Le montant remboursé revient à l'organisme dont l'agrément est retiré ou, le cas échéant, est réparti par le Ministre ou son délégué entre les organismes dont l'agrément a été retiré, à raison du nombre de contrôles techniques effectués pendant l'année pour laquelle la redevance est due. Le remboursement a lieu au plus tard le premier juin de l'année |
en zonder voorafgaande ingebrekestelling verhoogd met de wettelijke intrestvoet. Deze intrest wordt berekend op basis van het aantal kalenderdagen vertraging. De last van deze intrest wordt verdeeld door de Minister of zijn gemachtigde onder de in artikel 1 bedoelde instellingen die niet tijdig hun betaling hebben verricht a rato van het aantal technische keuringen uitgevoerd gedurende het voorgaande jaar. Art. 5.Het bedrag van de retributie wordt jaarlijks aangepast aan het gezondheidsindexcijfer. Het aanvangsindexcijfer is dat van de maand december 2007. Elke stijging of daling van het indexcijfer geeft aanleiding tot een verhoging of een vermindering van het bedrag volgens de volgende formule : het nieuwe bedrag is gelijk aan het basisbedrag, vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het eindresultaat wordt tot de hogere euro afgerond. Art. 6.De intrekking van de erkenning van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde instellingen geeft recht op de terugbetaling van een gedeelte van de betaalde retributie ten belope van zoveel twaalfden als het resterend aantal maanden van het jaar waarvoor de retributie verschuldigd is, te delen door het op 1 januari van het laatstgenoemde jaar aantal erkende instellingen en te vermenigvuldigen met het aantal instellingen waarvan de erkenning werd ingetrokken. Het terugbetaalde bedrag komt toe aan de instelling waarvan de erkenning wordt ingetrokken of wordt, in voorkomend geval, verdeeld door de Minister of zijn gemachtigde onder de instellingen waarvan de erkenning werd ingetrokken, a rato van het aantal technische keuringen dat werd uitgevoerd gedurende het jaar waarvoor de retributie verschuldigd is. De terugbetaling geschiedt uiterlijk op de eerste juni van het jaar |
suivant celle pour laquelle la redevance est due. | volgend op het jaar waarvoor de retributie verschuldigd is. |
Art. 7.Pour l'exécution du présent arrêté, on entend par "contrôles |
Art. 7.Voor de uitvoering van dit besluit verstaat men onder « |
techniques" : les contrôles complets repris à l'article 23 undecies, | technische keuringen » : de volledige keuringen vermeld in artikel 23 |
1°, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur | undecies, 1°, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun |
automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que leurs | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité : | voldoen : |
- d'une voiture, voiture mixte, d'un minibus ou corbillard; | - een personenauto, auto voor dubbel gebruik, een minibus of lijkwagen; |
- d'un autobus ou autocar; | - een autobus of autocar; |
- d'une camionnette ou d'un véhicule de camping dont la masse maximale | - een lichte vrachtauto of een kampeerauto waarvan de maximale |
autorisée ne dépasse pas 3 500 kg; | toegelaten massa 3 500 kg niet overtreft; |
- d'un camion, d'un tracteur, ou d'un véhicule de camping dont la | - een vrachtauto, een trekker, of een kampeerauto waarvan de maximale |
masse maximale autorisée est supérieure à 3 500 kg; | toegelaten massa groter is dan 3 500 kg; |
- d'une remorque ou semi-remorque dont la masse maximale autorisée ne | - een aanhangwagen of een oplegger waarvan de maximale toegelaten |
dépasse pas 3 500 kg; | massa 3 500 kg niet overtreft; |
- d'une remorque ou semi-remorque dont la masse maximale autorisée est | - een aanhangwagen of een oplegger waarvan de maximale toegelaten |
supérieure à 3 500 kg. | massa groter is dan 3 500 kg. |
Les organismes visés à l'article 1er communiquent à la Direction | De instellingen bedoeld in artikel 1 delen aan het |
générale Mobilité et Sécurité Routière du SPF Mobilité et Transports, | Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid van de FOD |
avant le 1er mars de chaque année, le nombre de contrôles techniques | Mobiliteit en Vervoer, vóór 1 maart van elk jaar, het aantal |
effectués au cours de l'année précédente. | technische keuringen uitgevoerd gedurende het voorgaande jaar mee. |
Art. 8.En dérogation aux articles 1er, 3 et 5, les organismes visés à |
Art. 8.In afwijking van de artikelen 1, 3 en 5 storten de in artikel |
l'article 1er versent pour l'année 2007 un montant égal à 4 douzièmes | 1 bedoelde instellingen voor het jaar 2007 een bedrag gelijk aan 4 |
du montant visé à l'article 1er. | |
En dérogation à l'article 7, le nombre de contrôles techniques | twaalfden van het in artikel 1 bedoeld bedrag. |
effectués au cours de l'année 2006 doit être communiqué avant le 1er | In afwijking van artikel 7 wordt het aantal technische keuringen |
juillet 2007. | uitgevoerd in 2006 meegedeeld vóór 1 juli 2007. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2007. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2007. |
Art. 10.Notre Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 10.Onze Minister bevoegd voor Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 26 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |