Arrêté royal organique de la Commission des frais de justice | Koninklijk besluit houdende regeling van de Commissie voor de gerechtskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 26 AVRIL 2007. - Arrêté royal organique de la Commission des frais de justice ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 26 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende regeling van de Commissie voor de gerechtskosten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme II du 27 décembre 2006, Titre II Justice, | Gelet op programmawet II van 27 december 2006, Titel II Justitie, |
notamment l'article 5, §§ 6 et 7; | inzonderheid op artikel 5, §§ 6 en 7; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 janvier 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 |
januari 2007; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 6 février 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6 |
februari 2007; | |
Vu l'avis 42.388/2 du Conseil d'Etat donné le 21 mars 2007 en | Gelet op advies 42.388/2 van de Raad van State, gegeven op 21 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2007 in toepassing van artikel 84, §1, 1ste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - De la Commission des frais de justice | HOOFDSTUK 1. - Commissie voor de gerechtskosten |
Article 1er.Il y a une Commission des frais de justice; le président |
Artikel 1.Er bestaat een Commissie voor de gerechtskosten. De |
peut organiser des chambres, soit par langue, soit par thème, selon | voorzitter kan kamers organiseren, hetzij per taal, hetzij per thema, |
les nécessités de l'examen des affaires. | volgens de behoeften van het onderzoek van de zaken. |
En cas d'urgence, et de l'accord du requérant, le président peut | In dringende gevallen kan de voorzitter, op voorwaarde dat de eisende |
attribuer une affaire à une commission composée sans égard à la règle | partij ermee instemt, een zaak toewijzen aan een commissie die wordt |
visée ci-avant. | samengesteld zonder voornoemde regel in acht te nemen. |
Art. 2.Le président compose la Commission ou la chambre, en |
Art. 2.De voorzitter stelt de Commissie of de kamer samen met |
respectant les dispositions de la loi, à savoir : un magistrat du | inachtneming van de bepalingen van de wet, te weten : een magistraat |
siège, un magistrat du parquet et un expert ou prestataire de service. Pour chaque affaire ou groupe d'affaires, le président compose la Commission en retenant comme membre expert ou prestataire de service un membre relevant de la spécialité concernée. Art. 3.Les membres de la Commission peuvent être récusés pour les causes qui donnent lieu à récusation aux termes des articles 828 et 830 du Code judiciaire. Tout membre de la Commission qui sait cause de récusation en sa personne, est tenu de la déclarer à la Commission qui décide s'il doit s'abstenir. |
van de zetel, een magistraat van het parket en een deskundige of dienstverlener. Voor iedere zaak of reeks zaken stelt de voorzitter de commissie samen, door als deskundige of dienstverlener iemand met de betrokken specialiteit te kiezen. Art. 3.De leden van de commissie kunnen worden gewraakt om de redenen die overeenkomstig de artikelen 828 en 830 van het Gerechtelijk Wetboek aanleiding geven tot wraking. Ieder lid van de commissie dat kennis ervan heeft dat jegens hem een reden tot wraking bestaat, is ertoe gehouden zulks mee te delen aan de commissie, die beslist of hij zich moet onthouden. |
Celui qui veut récuser, doit le faire dès qu'il a connaissance de la | Een ieder die iemand wenst te wraken, moet zulks doen zodra hij kennis |
cause de récusation. | heeft van de reden tot wraking. |
Art. 4.Il y a un rôle général des affaires tenu par le secrétaire. |
Art. 4.De Secretaris houdt een algemene rol van zaken bij. Iedere |
Chaque affaire reçoit un numéro qui est mentionné sur toutes les | zaak krijgt een nummer dat op alle procedurestukken wordt vermeld. |
pièces de procédure. | HOOFDSTUK 2. - Procedure voor de commissie |
CHAPITRE 2. - De la procédure devant la Commission | Art. 5.Op de Commissie kan een beroep worden gedaan door de |
Art. 5.Peuvent saisir la Commission, le prestataire ou l'expert, |
dienstverlener of de deskundige tegen de ministeriële beslissing of de |
contre la décision ministérielle ou contre celle de réduction du | beslissing tot vermindering van de taxerende magistraat en door de |
magistrat taxateur et le Ministre de la Justice ou le fonctionnaire | Minister van Justitie of de gemachtigde ambtenaar tegen de beslissing |
délégué, contre la décision de payement du magistrat taxateur. | tot betaling van de taxerende magistraat. |
Art. 6.A peine d'irrecevabilité, les recours sont formés par écrit, |
Art. 6.Op straffe van onontvankelijkheid wordt het beroep |
schriftelijk ingesteld, wordt het bij aangetekende brief aan de | |
adressés par lettre recommandée au secrétaire de la Commission et | secretaris van de commissie toegezonden en worden de aangevoerde |
exposent les motifs évoqués. Le recours intenté par le Ministre ou son | redenen erin uiteengezet. Het door de minister of zijn afgevaardigde |
délégué peut toutefois être déposé contre récépissé. | ingestelde beroep kan evenwel tegen ontvangstbewijs worden ingediend. |
Art. 7.Le secrétaire inscrit les recours au rôle de la Commission |
Art. 7.De secretaris schrijft de beroepen in volgorde van ontvangst |
dans l'ordre de leur réception, adresse un accusé de réception au | in op de rol van de commissie, zendt een ontvangstbewijs toe aan de |
demandeur et constitue un dossier. | eisende partij en stelt een dossier samen. |
Art. 8.§ 1er. Le secrétaire transmet les dossiers au président de la |
Art. 8.§ 1. De secretaris bezorgt de dossiers aan de voorzitter van |
Commission qui désigne un rapporteur. Le président peut déléguer cette | de Commissie, die een verslaggever aanwijst. De voorzitter mag deze |
compétence au secrétaire. | bevoegdheid verlenen aan de secretaris. |
Le rapporteur est chargé de l'examen préalable du dossier. | De verslaggever wordt belast met het voorafgaande onderzoek van het dossier. |
Il dispose d'un délai de deux mois pour déposer un rapport motivé | Hij beschikt over een termijn van twee maanden om een gemotiveerde |
comprenant une proposition de décision. | verlag met een voorstel tot beslissing in te dienen. |
§ 2. Le secrétaire transmet le recours à la partie adverse qui dispose | § 2. De secretaris maakt het beroep aan de tegenpartij over die over |
de 30 jours pour présenter ses observations éventuelles. | een termijn van 30 dagen beschikt om eventuele opmerkingen in te |
Art. 9.Si la Commission désire entendre une partie soit d'office, soit à la demande de la partie, le magistrat taxateur ou toute autre personne pouvant fournir des renseignements utiles, elle les convoque par lettre ordinaire. Art. 10.La Commission peut procéder ou faire procéder à toutes investigations utiles. Elle peut notamment se faire communiquer le dossier répressif, moyennant l'autorisation du procureur général près la cour d'appel, du procureur fédéral ou du procureur général près la cour de cassation et avec l'accord du juge d'instruction s'il s'agit d'une affaire à l'instruction. Art. 11.La Commission se réunit sur convocation du président. Le président peut déléguer au secrétaire la rédaction des convocations. Art. 12.Le président de la Commission dirige et clôt les débats. Il assure la police des séances. Le président, s'il l'estime nécessaire, peut convoquer des membres ou des suppléants en nombre supplémentaire. Ceux-ci participent au délibéré de la Commission. |
dienen. Art. 9.Indien de Commissie een partij of de met de begroting belaste magistraat of eenieder met nuttige informatie wenst te horen, roept zij hen op bij gewone brief. Art. 10.De Commissie kan de nodige daden van onderzoek verrichten of doen verrichten. Zij kan zich inzonderheid het strafdossier doen overhandigen, op voorwaarde dat de procureur-generaal bij het hof van beroep, de federale procureur of de procureur-generaal bij het Hof van Cassatie daartoe toestemming heeft verleend en de onderzoeksrechter daarmee heeft ingestemd ingeval het gaat om een gerechtelijk onderzoek. Art. 11.De Commissie komt samen na bijeenroeping door de voorzitter. De voorzitter kan het opmaken van de bijeenroepingen aan de secretaris delegeren. Art. 12.De voorzitter van de commissie leidt de debatten en sluit ze af. Hij handhaaft de orde van de zittingen. Indien de voorzitter zulks nodig acht, kan hij bijkomende leden of plaatsvervangers oproepen. Zij nemen deel aan de beraadslaging van de commissie. |
Le procès-verbal de la séance sera signé par le président et le | Het proces-verbaal van de zitting zal getekend worden door de |
secrétaire. | voorzitter en door de secretaris. |
Art. 13.Lors de la séance, le rapporteur résume le dossier et dépose |
Art. 13.De verslaggever vat tijdens de zitting het dossier samen en |
une proposition dans un rapport écrit et motivé. | dient in de vorm van een geschreven en met redenen omkleed verslag een |
Art. 14.Lorsque la Commission est appelée à connaître d'un mémoire |
voorstel in. Art. 14.Wanneer de Commissie wordt gevorderd kennis te nemen van een |
rédigé en français, elle est composée de membres ayant la connaissance | memorie opgesteld in de Nederlandse taal, is zij samengesteld uit |
de cette langue. S'il s'agit d'un recours rédigé en néerlandais, elle | leden die kennis hebben van die taal. Indien het gaat om een beroep |
est composée de membres connaissant cette langue. | opgesteld in de Franse taal, is zij samengesteld uit leden welke |
kennis hebben van die laatste taal. | |
Dans toute affaire qui doit être traitée en langue allemande, la | Voor zaken die in de Duitse taal moeten worden behandeld, zetelt in de |
Commission comprend au moins un membre connaissant cette langue. | commissie ten minste een lid dat kennis heeft van die taal. |
CHAPITRE 3. - Des décisions de la Commission | HOOFDSTUK 3. - Beslissingen van de Commissie |
Art. 15.La Commission ne peut, sauf pour rectifier une erreur |
Art. 15.De Commissie mag het bedrag van deze onkostenstaat niet |
matérielle dont le mémoire est entaché, réduire le montant de cet état | verminderen zonder aan de deskundige de volgens haar vereiste uitleg |
de frais sans avoir demandé les explications qui lui paraissent | te vragen, tenzij het gaat om de verbetering van een materiële fout in |
utiles. | de memorie. |
Art. 16.La Commission statue dans le mois à partir de la réception de la lettre recommandée, sauf si des informations complémentaires sont demandées, auquel cas, le délai est suspendu jusqu'à accomplissement de ce devoir d'enquête. Le courrier de la Commission indique le délai fixé pour la réponse. Elle statue d'office si l'expert n'a pas répondu dans les deux mois à la demande d'explication, sauf motif légitime. Art. 17.La Commission peut d'office ou à la requête d'une partie, revoir ou modifier sa décision si un élément nouveau est porté à sa connaissance ou pour rectifier une erreur matérielle ou de calcul. Art. 18.La décision contient les motifs et le dispositif et porte |
Art. 16.De Commissie beslist binnen een maand na ontvangst van de aangetekende brief, tenzij wordt verzocht om aanvullende informatie. In dat geval wordt de termijn opgeschort tot deze onderzoekshandeling is verricht. In de brief van de Commissie wordt de voor het antwoord bepaalde termijn vermeld. Behoudens uitstel wegens gewettigde reden beslist zij ambtshalve ingeval de deskundige niet heeft geantwoord binnen twee maanden te rekenen van het verzoek tot uitleg. Art. 17.De Commissie kan haar beslissing ambtshalve of op verzoek van een partij herzien of wijzigen indien zij van een nieuw element in kennis wordt gesteld of een materiële fout of een rekenfout moet worden verbeterd. Art. 18.In de beslissing worden de redenen en het beschikkend |
mention : | gedeelte vermeld, alsook : |
1° de l'identité des parties; | 1° de identiteit van de partijen; |
2° du déroulement de la procédure; | 2° het verloop van de procedure; |
3° de la date du prononcé de la décision et du nom des membres qui ont | 3° de datum van de uitspraak van de beslissing en de naam van de leden |
délibéré. | die hebben beraadslaagd. |
Art. 19.La décision est signée par le président et le secrétaire. |
Art. 19.De beslissing wordt door de voorzitter en de secretaris ondertekend. |
Une copie certifiée conforme de la décision est transmise dans les | De secretaris zendt binnen dertig dagen een voor eensluidend verklaard |
trente jours par le secrétaire aux parties. | afschrift van de beslissing toe aan de partijen. |
Art. 20.Les décisions de la Commission ne sont susceptibles ni |
Art. 20.Tegen de beslissingen van de commissie kan geen beroep of |
d'appel, ni d'opposition. | verzet worden aangetekend. |
En cas de cassation par le Conseil d'Etat, la cause est renvoyée | In geval van vernietiging door de Raad van State wordt de zaak naar |
devant la Commission autrement composée. | een anders samengestelde commissie verwezen. |
Art. 21.Le jeton de présence, alloué pour chaque séance de la |
Art. 21.Het presentiegeld, dat wordt toegekend voor iedere zitting |
Commission des Frais de Justice, est fixé à 21,92 euros pour le | van de commissie voor de gerechtskosten, wordt bepaald op 21,92 euro |
président et à 17,55 euros pour les membres. | voor de voorzitter en 17,55 euro voor de leden. |
Les rapporteurs sont rémunérés en heures en conscience selon l'article | De verslaggevers zullen betaald worden in uren naar eer en geweten |
44 du barème annexé à l'arrêté royal portant règlement général des | volgens artikel 44 van de bijgevoegde schaal van het koninklijk |
frais de justice en matière répressive. | besluit houdende algemeen reglement op de gerechtskosten in |
Les membres qui ne bénéficient pas de moyen de transport à charge de | strafzaken. De leden die niet beschikken over een vervoermiddel ten laste van de |
l'Etat ont droit à des frais de parcours comme prévu à l'arrêté royal | Staat hebben recht op reiskosten zoals bedoeld in het koninklijk |
du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake |
de parcours; ils sont assimilés à cet effet à des fonctionnaires de | reiskosten; zij worden daartoe gelijkgesteld met ambtenaren van klasse |
classe A. | A. |
Art. 22.Les sommes fixées en vertu du présent règlement sont liées, |
Art. 22.De krachtens dit reglement vastgestelde bedragen worden op 1 |
au 1er janvier de chaque année, aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation tel qu'il est appliqué pour les traitements du personnel des SPF. Elles sont multipliées, le 1er janvier de chaque année, par une fraction dont le numérateur est la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la consommation des mois d'août à novembre inclus de l'année précédente et dont le dénominateur est 104,41. Dans le numérateur, les centièmes d'unité inférieurs à cinq seront négligés et les centièmes d'unité égaux ou supérieurs à cinq seront arrondis au dixième supérieur. Les fractions de cents sont négligées, exception faite pour les | januari van elk jaar gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals dit voor de wedden van het personeel van de federale overheidsdiensten wordt toegepast. De bedragen worden op 1 januari van elk jaar vermenigvuldigd met een breuk, waarvan de teller het rekenkundig gemiddelde is van de indexcijfers van de consumptieprijzen van de maanden augustus tot en met november van het voorafgaande jaar en de noemer 104,41 is. De honderdsten van de teller beneden vijf worden niet in aanmerking genomen en de honderdsten gelijk of boven vijf worden afgerond naar het hogere tiende. Gedeelten van een cent worden niet in aanmerking genomen, met |
indemnités de déplacement. | uitzondering van reiskosten. |
Art. 23.La Commission nouvellement créée examine les dossiers déjà |
Art. 23.De nieuwe ingestelde Commissie zal de aan de commissievoor |
soumis à la Commission des frais de justice répressive visé à l'article 114 de l'arrêté royal du 28/12/1950. | gerechtskosten in strafzaken bedoeld in artikel 114 van het koninklijk besluit van 28/12/1950 al voorgelegde dossiers bestuderen. |
Art. 24.L'adresse du secrétariat de la Commission est boulevard de |
Art. 24.Het adres van het secretariaat van de Commissie is |
Waterloo 115, à 1000 Bruxelles. | Waterloolaan 115, te 1000 Brussel. |
Art. 25.Les décisions de la Commission pourront être publiée sur un |
Art. 25.De beslissingen van de Commissie zullen bekendgemaakt worden |
site web tout en respectant la loi sur la protection de la vie privée. | op de site. |
Art. 26.Le présent arrêté produit ses effets le 8 janvier 2007. |
Art. 26.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 8 januari 2007. |
Art. 27.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
Art. 27.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2007 | Gegeven te Brussel, 26 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |