Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 26 AVRIL 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature vise la modification de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. Ce projet prévoit, d'une part, une modification de la périodicité avec laquelle les véhicules personnels (catégorie M1) sont soumis au contrôle technique et, d'autre part, un élargissement du contrôle occasion obligatoire. Ensuite, le champ d'application du contrôle occasion obligatoire est étendu aux véhicules du type petit véhicule utilitaire (catégorie N1). Suit ci-après un commentaire des modifications proposées. Article 1er.Empêche que les véhicules du type petit véhicule utilitaire (catégorie N1) soient soumis deux fois au contrôle technique complet selon l'annexe 15. Une fois que le contrôle occasion prévu à l'article 23sexies, § 1er, 3°, du présent arrêté a eu lieu, le contrôle visé ici se compose exclusivement de la rédaction du rapport d'identification, y compris la pesée nécessaire à cet effet - cette dernière afin de limiter au minimum un risque de fraude. Un nouveau 1° est introduit. Les voitures personnelles (catégorie M1) qui satisfont à certaines conditions ne sont plus contrôlées annuellement mais un an sur deux. Les conditions sont : - être présentées à temps au contrôle technique; - certificat de visite vert; |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 26 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat we U ter ondertekening voorleggen, beoogt de wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. Het ontwerp voorziet enerzijds in een wijziging van de periodiciteit waarmee personenvoertuigen (categorie M1) aan de periodieke keuring zijn onderworpen en anderzijds in een verruiming van de verplichte tweedehandskeuring. Voorts wordt het toepassingsgebied van de verplichte tweedehandskeuring uitgebreid tot voertuigen van het type lichte vracht (categorie N1). Hierna volgt een bespreking van de voorgestelde wijzigingen. Artikel 1.Verhindert dat voertuigen van het type lichte vracht (categorie N1) twee keer aan de volledige keuring volgens bijlage 15 worden onderworpen. Eens de in artikel 23sexies, § 1, 3°, van dit besluit voorziene tweedehandskeuring heeft plaatsgehad, bestaat de hier bedoelde keuring uitsluitend uit het opstellen van het identificatieverslag, met inbegrip van de hiervoor nodige weging - dit laatste om de kans op fraude tot een minimum te beperken. Er wordt een nieuw 1° ingevoegd. Personenwagens (categorie M1) die aan bepaalde voorwaarden voldoen worden niet langer jaarlijks, maar tweejaarlijks gekeurd. De voorwaarden zijn : - tijdig voor keuring worden voorgereden; - groen keuringsbewijs; |
- pas plus de 100 000 kilomètres; | - niet meer dan 100 000 kilometer; |
- pas plus de six ans. | - niet ouder dan zes jaar. |
Le nouveau règlement a pour conséquence que les véhicules de la | De nieuwe regeling heeft tot gevolg dat de voertuigen van categorie M1 |
catégorie M1 sont désormais soumis au contrôle périodique selon la | voortaan volgens de volgende periodiciteit aan de periodieke keuring |
périodicité suivante : | zijn onderworpen : |
a) 4+1+1+1; | a) 4+1+1+1; |
OU | OF |
b) 4+2+1+1; | b) 4+2+1+1; |
OU | OF |
c) 4+1+2+1; | c) 4+1+2+1; |
OU | OF |
d) 4+2+2+1. | d) 4+2+2+1. |
La référence à la date de la première mise en circulation a pour | De verwijzing naar de datum van eerste inverkeerstelling heeft tot |
conséquence que seuls les véhicules qui sont présentés au contrôle | gevolg dat voertuigen die vanaf 1 mei 2006 voor de periodieke keuring |
technique à partir du 1er mai 2006 peuvent bénéficier de l'avantage du | worden aangeboden enkel van het voordeel van de tweejaarlijkse keuring |
contrôle technique un an sur deux s'ils ont 4 ans d'âge et non s'ils | kunnen genieten indien zij 4 jaar oud zijn en niet indien zij 5 of 6 |
ont 5 ou 6 ans d'âge (ce règlement transitoire est en rapport avec des | jaar oud zijn (deze overgangsregeling heeft te maken met |
aspects organisationnels, tels que des moyens financiers et en | organisatorische aspecten, zoals personeel en financiële middelen van |
personnel des institutions de contrôle technique). Concrètement, cela | de keuringsinstellingen). Concreet betekent dit dat vanaf 1 mei 2006 |
signifie qu'à partir du 1er mai 2006, le contrôle technique périodique peut se dérouler selon la périodicité suivante : | de periodieke keuring volgens de volgende periodiciteit kan gebeuren : |
a) 4+1+1+1; | a) 4+1+1+1; |
OU | OF |
b) 4+2+1+1. | b) 4+2+1+1. |
A partir du 1er mai 2007, le nouveau règlement entre intégralement en | Vanaf 1 mei 2007 treedt de nieuwe regeling ten volle in werking en |
vigueur et les véhicules qui ont alors 5 ou 6 ans d'âge peuvent | kunnen ook voertuigen die dan 5 of 6 jaar oud zijn van het voordeel |
également bénéficier de l'avantage du contrôle technique un an sur | van de tweejaarlijkse keuring genieten. Concreet betekent dit dat |
deux. Concrètement, cela signifie qu'à partir du 1er mai 2007, le | vanaf 1 mei 2007 de periodieke keuring volgens de volgende |
contrôle technique périodique peut se dérouler selon la périodicité suivante : | periodiciteit kan gebeuren : |
a) 4+1+1+1; | a) 4+1+1+1; |
OU | OF |
b) 4+2+1+1; | b) 4+2+1+1; |
OU | OF |
c) 4+1+2+1; | c) 4+1+2+1; |
OU | OF |
d) 4+2+2+1. | d) 4+2+2+1. |
Un nouveau 1°bis est introduit. | Er wordt een nieuw 1°bis ingevoegd. |
Selon les mêmes conditions que celles déterminées ci-dessus, le | Onder dezelfde voorwaarden als hierboven bepaald, wordt de jaarlijkse |
contrôle technique annuel du dispositif d'embrayage, visé à l'article | keuring van de koppelingsinrichting, bedoeld in artikel 23ter, § 1, |
23ter, § 1er, 3°, b) du présent arrêté, est remplacé par un contrôle | 3°, b), van dit besluit, vervangen door een tweejaarlijkse keuring. |
technique un an sur deux. | |
L'ancien 1° change de numérotation pour devenir 1°ter. | Het vroegere 1° wordt vernummerd tot 1°ter. |
Les véhicules dont le premier contrôle technique périodique a lieu | Voertuigen waarvan de eerste periodieke keuring plaatsvindt vooraleer |
avant que le véhicule ait atteint quatre ans d'âge peuvent également | het voertuig vier jaar oud is, kunnen eveneens van het voordeel van de |
bénéficier de l'avantage du contrôle technique un an sur deux. | tweejaarlijkse keuring genieten. |
Art. 2.Etend le contrôle occasion obligatoire aux véhicules du type |
Art. 2.Breidt de verplichte tweedehandskeuring uit tot voertuigen van |
petit véhicule utilitaire (catégorie N1) et en modifie le contenu. Le | het type lichte vracht (categorie N1) en wijzigt de inhoud ervan. De |
contrôle occasion obligatoire se compose dorénavant tant d'un contrôle | verplichte tweedehandskeuring bestaat voortaan zowel uit een keuring |
technique selon l'annexe 15 que d'un contrôle technique selon l'annexe | volgens bijlage 15 als uit een keuring volgens bijlage 22. Het |
22. Le résultat du contrôle technique selon l'annexe 22 est décrit de | resultaat van de keuring volgens bijlage 22 wordt gedetailleerd |
manière détaillée dans un rapport d'occasion qui est délivré en même | beschreven in een tweedehandsrapport dat samen met het keuringsbewijs |
temps que le certificat de visite. | wordt afgeleverd. |
Art. 3.Règle la délivrance du rapport d'occasion. Le modèle est |
Art. 3.Regelt de afgifte van het tweedehandsrapport. Het model wordt |
déterminé par le Ministre qui est compétent pour le contrôle technique | bepaald door de Minister die de autokeuring onder zijn bevoegdheid |
des véhicules ou par son délégué. | heeft of door zijn gemachtigde. |
Art. 4.Détermine la durée de validité de la demande d'immatriculation |
Art. 4.Bepaalt de geldigheidsduur van de voor de tweedehandskeuring |
délivrée pour le contrôle occasion. | afgeleverde aanvraag om inschrijving. |
L'on prévoit également un mécanisme de sanction pour les véhicules qui | Tevens wordt voorzien in een sanctiemechanisme voor voertuigen die het |
profitent du contrôle technique un an sur deux, mais pour lesquels l'on constate, à la suite d'un contrôle occasion durant la période de validité du certificat de visite délivré auparavant, que le véhicule présente certains défauts qui entraînent la délivrance d'une carte rouge. Etant donné qu'un contrôle technique non-périodique ne modifie pas la périodicité du contrôle technique périodique, cette sanction ne peut être appliquée qu'à partir du premier contrôle périodique suivant et jusqu'au contrôle technique périodique qui le suit. Si le véhicule est réimmatriculé en tant que petit véhicule utilitaire (catégorie N1), l'avantage du contrôle technique un an sur deux n'est alors de toute façon plus d'application à partir du contrôle technique périodique suivant. Art. 5.Détermine le tarif du contrôle technique supplémentaire selon |
voordeel van de tweejaarlijkse keuring genieten, maar waarbij naar aanleiding van een tweedehandskeuring tijdens de geldigheidsduur van het eerder afgeleverde keuringsbewijs wordt vastgesteld dat het voertuig bepaalde tekortkomingen vertoont die aanleiding geven tot afgifte van een rode kaart. Aangezien een niet-periodieke keuring de periodiciteit van de periodieke keuring niet wijzigt, kan deze sanctie pas vanaf de eerstvolgende periodieke keuring en tot aan de daaropvolgende periodieke keuring worden toegepast. Wordt het voertuig heringeschreven als lichte vracht (categorie N1) dan is het voordeel van de tweejaarlijkse keuring vanaf de volgende periodieke keuring sowieso niet langer van toepassing. Art. 5.Bepaalt het tarief van de bijkomende keuring volgens bijlage |
l'annexe 22. | 22. |
Art. 6.Règle l'entrée en vigueur du présent arrêté. Les dispositions |
Art. 6.Regelt de inwerkingtreding van het voorliggende besluit. De |
en rapport avec le contrôle occasion entrent en vigueur à partir du 1er | bepalingen in verband met de tweedehandskeuring treden in werking |
septembre 2006. Les autres dispositions entrent en vigueur le 1er mai | vanaf 1 september 2006. De overige bepalingen treden in werking op 1 |
2006. | mei 2006. |
Art. 7.Ajoute une annexe 22 à l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Art. 7.Voegt een bijlage 22 bij het koninklijk besluit van 15 maart |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
ainsi que les accessoires de sécurité. | moeten voldoen. |
Art. 8.Charge le Ministre de la Mobilité de l'exécution du présent |
Art. 8.Belast de Minister van Mobiliteit met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Telle est intrinsèquement la portée des modifications qui sont | Dit is inhoudelijk de draagwijdte van de wijzigingen die ter |
soumises à la signature de Votre Majesté. | ondertekening aan Uwe Majesteit worden voorgelegd. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
26 AVRIL 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 | 26 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische |
doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs | eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité | veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1, | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid artikel |
modifié par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 et | 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus |
27 novembre 1996; | 1996 en 27 november 1996; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemene |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | |
accessoires de sécurité, notamment les articles 23ter, 23sexies, | veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid de artikelen 23ter, |
23novies, 23decies et 23undecies ; | 23sexies, 23novies, 23decies en 23undecies ; |
Vu l'avis de la Commission Consultative Administration-Industrie, | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie |
donné le 24 janvier 2006; | Administratie-Nijverheid, gegeven op 24 januari 2006; |
Vu l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 25 octobre 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 oktober 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 25 octobre 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 25 |
oktober 2005; | |
Vu l'avis n° 39.864/4 du Conseil d'Etat, donné le 7 mars 2006, en | Gelet op het advies nr. 39.864/4 van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | maart 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 23ter, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 |
Artikel 1.In artikel 23ter, van het koninklijk besluit van 15 maart |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan |
doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, modifié par les | moeten voldoen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 december |
arrêtés royaux des 15 décembre 1998, 21 juin 2001 et 17 mars 2003, les | 1998, 21 juni 2001 en 17 maart 2003, worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes sont apportées : | aangebracht : |
1° Le § 1er est complété après le 7° par l'alinéa suivant : | 1° § 1 wordt na 7° aangevuld met het volgende lid : |
« En ce qui concerne la remise en circulation, le contrôle des | « Voor de in punt 7° vermelde voertuigen, voor wat het opnieuw in |
véhicules mentionnés au point 7° consiste exclusivement en la | verkeer stellen betreft, voor zover zij, voorafgaandelijk aan de |
rédaction d'un rapport d'identification, y inclus le pesage | laatste inschrijving, aan de niet-periodieke keuring vermeld in |
nécessaire, dans la mesure où ils ont été soumis auparavant, | artikel 23sexies, § 1, 3°, werden onderworpen, bestaat deze keuring |
précédemment à la dernière immatriculation, au contrôle non-périodique | uitsluitend uit het opstellen van het identificatieverslag, met |
mentionné à l'article 23sexies, §1er, 3°. »; | inbegrip van de hiervoor nodige weging. »; |
2° Au § 2, ce qui suit est ajouté avant le 1° : | 2° In § 2 wordt vóór 1° het volgende toegevoegd : |
« 1° avec une périodicité de deux ans, avant le jour ou le jour même | « 1° met een periodiciteit van twee jaar, voor de dag of op de dag dat |
où les véhicules ont atteint quatre ans d'âge, à compter de la date de | ze vier jaar oud zijn, te rekenen vanaf de datum van de eerste in |
la première mise en circulation, pour ce qui concerne les véhicules | |
mentionnés au § 1er, 1°, qui ont été présentés au contrôle technique | verkeerstelling, wat betreft de voertuigen vermeld in § 1, 1°, die |
pour le dernier contrôle périodique conformément à l'article 23quater, | voor de laatste periodieke keuring overeenkomstig artikel 23quater, § |
§ 1er ou § 4, pour lesquels, lors du dernier contrôle périodique, le | 1 of § 3, voor keuring werden aangeboden, waarvoor bij de laatste |
certificat de visite délivré était conforme à l'article 23decies, § 1er, | periodieke keuring het afgeleverde keuringsbewijs datgene was zoals |
et qui satisfaisaient aux conditions mentionnées ci-après concernant | voorzien in artikel 23decies, § 1, en die, op het ogenblik van de |
l'ancienneté et le kilométrage, au moment du dernier contrôle | laatste periodieke keuring, voldeden aan de hierna bepaalde |
périodique : | voorwaarden inzake ouderdom en kilometerstand : |
a) concernant l'ancienneté du véhicule : le véhicule a maximum six | a) met betrekking tot de ouderdom van het voertuig : het voertuig |
ans, à compter de la date de la première mise en circulation, qui a eu | heeft een ouderdom van ten hoogste zes jaar, te rekenen vanaf de datum |
lieu, d'une part, après le 31 décembre 2001 et, d'autre part, après le | van eerste in verkeerstelling, die enerzijds na 31 december 2001 en |
31 décembre 2000, respectivement à partir du 1er mai 2006 et à partir | anderzijds na 31 december 2000 ligt, respectievelijk vanaf 1 mei 2006 |
du 1er mai 2007; | en vanaf 1 mei 2007; |
b) concernant le kilométrage du véhicule : le kilométrage du véhicule | b) met betrekking tot de kilometerstand van het voertuig : de |
n'a pas dépassé 100 000 kilomètres. | kilometerstand van het voertuig heeft 100 000 kilometer niet |
overschreden. | |
1°bis avec une périodicité de deux ans, dès que le véhicule a atteint | 1°bis met een periodiciteit van twee jaar, vanaf het ogenblik dat het |
quatre ans d'âge, pour ce qui concerne le dispositif d'accouplement | voertuig vier jaar oud is geworden, wat betreft de |
mentionné au § 1er, 3°, b), pour autant que le véhicule qui en est | koppelingsinrichting vermeld in § 1, 3°, b), zolang het voertuig dat |
équipé satisfasse aux conditions mentionnées au point 1°. »; | ermee is uitgerust voldoet aan de voorwaarden vermeld onder punt 1°. »; |
3° L'ancien 1° devient 1°ter ; | 3° Het vroegere 1° wordt 1°ter ; |
4° Le § 2, 1° qui devient le § 2, 1°ter, est remplacé comme suit : | 4° § 2, 1°, die § 2, 1°ter, wordt, wordt vervangen als volgt : |
« 1°ter un an après la date d'immatriculation en vue de la remise en | « 1°ter één jaar na de datum van inschrijving met het oog op het |
circulation en Belgique des véhicules mentionnés au § 1er, 1°, dès | opnieuw in verkeer stellen in België van de voertuigen vermeld in § 1, |
qu'ils ont atteint trois ans d'âge, et ensuite tous les ans ou tous | 1°, op voorwaarde dat ze drie jaar oud zijn, en vervolgens om het jaar |
les deux ans, pour autant que ces véhicules satisfassent aux | of om de twee jaar, zolang deze voertuigen voldoen aan de voorwaarden |
conditions mentionnées au point 1°; ». | vermeld onder punt 1°; ». |
Art. 2.A l'article 23sexies du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 2.In artikel 23sexies van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royaux des 15 décembre 1998 et 17 mars 2003, les modifications | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 december 1992 en 17 |
suivantes sont apportées : | maart 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le § 1er, 3° est remplacé comme suit : | 1° § 1, 3° wordt vervangen als volgt : |
« 3° avant l'immatriculation des véhicules des catégories M1, y | « 3° vóór de inschrijving op naam van een andere titularis, voor de |
compris des véhicules de camping (VC et véhicules de camping de la | voertuigen van de categorieën M1, met inbegrip van kampeervoertuigen |
catégorie M1), et N1, y compris les corbillards au nom d'un autre | (VC en kampeervoertuigen van de categorie M1), en N1, met inbegrip van |
titulaire. | lijkauto's. |
Toutefois, si ce titulaire est l'autre époux ou l'autre cohabitant | Indien deze titularis echter de andere echtgenoot of de andere |
légal du titulaire précédent ou l'un de leurs enfants, aucun contrôle | wettelijk samenwonende van de vorige titularis is of één van hun |
technique n'est effectué si le futur titulaire envisage de transférer | kinderen, wordt geen keuring uitgevoerd indien de toekomstige |
à son nom l'ancienne plaque d'immatriculation du véhicule; s'il | titularis de intentie heeft de oude kentekenplaat op zijn naam over te |
n'envisage pas ce transfert, seul un contrôle administratif sera | brengen; indien hij deze overdracht niet wenst, wordt enkel een |
effectué avant l'immatriculation. »; | administratieve keuring vóór de inschrijving uitgevoerd. »; |
2° Le § 2, premier alinéa est remplacé comme suit : | 2° § 2, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Les véhicules usagés des catégories M2, M3, N2, N3, O2, O3 et | « § 2. De gebruikte voertuigen van de categorieën M2, M3, N2, N3, O2, |
O4, telles que définies à l'article 1er, sont soumis à un contrôle | O3 en O4, zoals gedefinieerd in artikel 1, zijn onderworpen aan een |
administratif avant leur immatriculation, en vue notamment de faire | administratieve keuring vóór de inschrijving, met het oog op het |
compléter le formulaire de demande d'immatriculation par un organisme | aanvullen van het formulier tot aanvraag om inschrijving door een |
de contrôle agréé. »; | erkende keuringsinstelling. »; |
3° Le § 4 est complété par les alinéas suivants : | 3° § 4 wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Pour ce contrôle technique, outre un contrôle complet du véhicule, | « Voor deze keuring wordt, naast een volledige keuring van het |
est effectué un contrôle supplémentaire selon l'annexe 22. Le résultat | voertuig, een bijkomende keuring volgens bijlage 22 verricht. Het |
de ce contrôle supplémentaire est décrit en détail dans un rapport | resultaat van deze keuring wordt gedetailleerd beschreven in een |
d'occasion délivré en même temps que le certificat de visite. | tweedehandsrapport dat samen met het keuringsbewijs wordt afgeleverd. |
La validation de la demande d'immatriculation se fait à condition que | De geldigverklaring van de inschrijvingsaanvraag gebeurt op voorwaarde |
le certificat de visite délivré soit conforme à l'article 23decies, § | dat het afgeleverde keuringsbewijs datgene was zoals voorzien in |
1er et que le contrôle supplémentaire ait eu lieu selon l'annexe 22. | artikel 23decies, § 1, en de bijkomende keuring volgens bijlage 22 |
». | heeft plaatsgehad. ». |
Art. 3.L'article 23novies, § 1er, du même arrêté, modifié par les |
Art. 3.Artikel 23novies, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux des 15 décembre 1998 et 17 mars 2003, est remplacé | koninklijke besluiten van 15 december 1998 en 17 maart 2003, wordt |
comme suit : | vervangen als volgt : |
« § 1er. Les contrôles donnent lieu à la délivrance d'un rapport | « § 1. De keuringen geven aanleiding tot de afgifte van een |
identificatieverslag en/of een keuringsbewijs en/of een | |
d'identification et/ou d'un certificat de visite et/ou d'un rapport | tweedehandsrapport, waarvan het model bepaald wordt door de Minister |
d'occasion, dont le modèle est déterminé par le Ministre compétent | die de autokeuring onder zijn bevoegdheid heeft of door zijn |
pour le contrôle technique des véhicules ou par son délégué. ». | gemachtigde. ». |
Art. 4.L'article 23decies du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 4.Artikel 23decies van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 15 décembre 1998 et 17 mars 2003, est complété par un § 7, | koninklijke besluiten van 15 december 1998 en 17 maart 2003, wordt |
comme suit : | aangevuld met een § 7, luidende : |
« § 7. La durée de validité de la demande d'immatriculation délivrée | « § 7. De geldigheidsduur van de voor de niet-periodieke keuring |
pour le contrôle non-périodique mentionné à l'article 23sexies, § 1er, | vermeld in artikel 23sexies, § 1, 3°, afgeleverde aanvraag om |
3° s'élève à deux mois. | inschrijving bedraagt twee maanden. |
Si, lors de ce contrôle non-périodique, le certificat de visite est | Indien bij deze niet-periodieke keuring het afgeleverde keuringsbewijs |
celui prévu par l'article 23decies, §§ 3 ou 4, l'article 23ter, § 2, | datgene is waarin wordt voorzien in artikel 23decies, §§ 3 of 4, is |
n'est plus d'application et le véhicule est à nouveau soumis aux | artikel 23ter, § 2, niet langer van toepassing en is het voertuig, |
dispositions de l'article 23ter, § 1er, à partir du contrôle | vanaf de volgende periodieke keuring en tot aan de eerst daarop |
périodique suivant et jusqu'au premier contrôle périodique qui le | volgende periodieke keuring, onderworpen aan de bepalingen van artikel |
suit. ». | 23ter, § 1. ». |
Art. 5.L'article 23undecies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 5.Artikel 23undecies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 15 décembre 1998, est complété comme suit : | koninklijk besluit van 15 december 1998, wordt aangevuld als volgt : |
« 26° contrôle supplémentaire de l'état du véhicule selon l'annexe 22 : 13,5 EUR. ». | « 26° bijkomende keuring van de staat van het voertuig volgens bijlage 22 : 13,5 EUR. ». |
Art. 6.Cet arrêté entre en vigueur le 1er mai 2006. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2006. |
Toutefois les dispositions des articles 1, 1°, 2, 3, 4 et 5, de cet | Evenwel treden de bepalingen van de artikelen 1, 1°, 2, 3, 4 en 5, van |
arrêté n'entrent en vigueur qu'à partir du 1er septembre 2006. | dit besluit pas in werking vanaf 1 september 2006. |
Art. 7.Au même arrêté une annexe 22 y est ajoutée, dont le texte est |
Art. 7.Bij hetzelfde besluit wordt een bijlage 22 gevoegd, waarvan de |
repris en annexe à cet arrêté. | tekst is opgenomen als bijlage bij dit besluit. |
Art. 8.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution de cet |
Art. 8.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 26 avril 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 26 april 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe 22 | Bijlage 22 |
Contrôle non-périodique mentionné à l'article 23sexies, § 1er, 3° | Niet-periodieke keuring vermeld in artikel 23sexies, § 1, 3° |
contrôle supplémentaire | bijkomende keuring |
Conformément à l'article 23 sexies, § 4, deuxième alinéa, outre un | Overeenkomstig artikel 23sexies, § 4, tweede lid, wordt voor de |
contrôle complet du véhicule, un contrôle supplémentaire est effectué | niet-periodieke keuring vermeld in artikel 23sexies, § 1, 3°, naast |
pour le contrôle non-périodique mentionné à l'article 23sexies, § 1er, | een volledige keuring van het voertuig, een bijkomende keuring |
3°. | verricht. |
Ce contrôle supplémentaire se rapporte au moins à : | Deze bijkomende keuring heeft tenminste betrekking op : |
1. Etat général : | 1. Algemene staat : |
1.1. Corrosion qui n'influence pas la sécurité; | 1.1. Roestvorming die de veiligheid niet beïnvloedt; |
1.2. Traces d'accident/réparation/effraction; | 1.2. Sporen van ongeval/herstelling/inbraak; |
1.3. Etat de l'intérieur; | 1.3. Staat van het interieur; |
1.4. Infiltration d'eau; | 1.4. Waterinsijpeling; |
2. On Board Diagnostics (si possible) : | 2. On Board Diagnostics (indien mogelijk) : |
2.1. EOBD; | 2.1. EOBD; |
2.2. Eléments de sécurité actifs; | 2.2. Actieve veiligheidselementen; |
2.3. Eléments de sécurité passifs; | 2.3. Passieve veiligheidselementen; |
3. Pièces mécaniques : | 3. Mechanische onderdelen : |
3.1. Alternateur; | 3.1. Alternator; |
3.2. Courroies d'entraînement; | 3.2. Aandrijfriemen; |
3.3. Carburation/injection/injection diesel; | 3.3. Carburatie/injectie/dieselinjectie; |
3.4. Embrayage; | 3.4. Koppeling; |
3.5. Moteur; | 3.5. Motor; |
3.6. Démarreur; | 3.6. Startmotor; |
3.7. Transmission; | 3.7. Overbrenging; |
3.8. Boîte de vitesses; | 3.8. Versnellingsbak; |
4. Pièces de garnissage : | 4. Bekledingsonderdelen : |
4.1. Pare-chocs; | 4.1. Bumpers; |
4.2. Couvercles; | 4.2. Deksels; |
4.3. Portières; | 4.3. Deuren; |
4.4. Capot; | 4.4. Motorkap; |
4.5. Ailes; | 4.5. Spatborden; |
4.6. Ailerons; | 4.6. Spoilers; |
5. Feux : | 5. Lichten : |
5.1. Lave-phares et essuie-phares; | 5.1. Koplampsproeiers en -wissers; |
5.2. Phares antibrouillard devant; | 5.2. Mistlichten vooraan; |
6. Equipements : | 6. Uitrustingen : |
6.1. Climatisation; | 6.1. Airconditioning; |
6.2. Commande des vitres; | 6.2. Bediening ruiten; |
6.3. Commandes intérieures; | 6.3. Binnenbedieningen; |
6.4. Extincteur; | 6.4. Brandblusapparaat; |
6.5. Douille pour boulons de sécurité; | 6.5. Huls voor veiligheidsbouten; |
6.6. Verrouillage central; | 6.6. Centrale vergrendeling; |
6.7. Triangle de danger; | 6.7. Gevarendriehoek; |
6;8. Tableau de bord; | 6.8. Instrumentenbord; |
6.9. Cric; | 6.9. Krik; |
6.10. Toit ouvrant; | 6.10. Open dak; |
6.11. Roue de secours; | 6.11. Reservewiel; |
6.12. Ventilation; | 6.12. Ventilatie; |
6.13. Boîte de secours; | 6.13. Verbandkist; |
6.14. Chauffage; | 6.14. Verwarming; |
6.15. Enjoliveurs; | 6.15. Wieldeksels; |
6.16. Clé pour écrous de roue. | 6.16. Wielsleutel. |
Vu pour être ajouté à Notre arrêté du 26 avril 2006 modifiant l'arrêté | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 april 2006 tot |
royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions | wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et | algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |