Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/04/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière professionnelle "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière professionnelle Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de beroepsloopbaan
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
26 AVRIL 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 26 APRIL 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2002 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2002 tot
l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit wijziging van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering
au congé parental dans le cadre d'une interruption de la carrière van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking
professionnelle van de beroepsloopbaan
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 24 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 29 octobre 1997 besluit van 24 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit
relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre van 29 oktober 1997 tot invoering van een recht op ouderschapsverlof
d'une interruption de la carrière professionnelle, établi par le in het kader van de onderbreking van de beroepsloopbaan, opgemaakt
Service central de traduction allemande du Commissariat door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2002 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een
d'un droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de
carrière professionnelle. beroepsloopbaan.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2002. Gegeven te Brussel, 26 april 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT
24. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 24. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 29. Oktober 1997 zur Einführung eines Rechtes auf Erlasses vom 29. Oktober 1997 zur Einführung eines Rechtes auf
Elternurlaub im Rahmen der Laufbahnunterbrechung Elternurlaub im Rahmen der Laufbahnunterbrechung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 zur Festlegung Aufgrund des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 zur Festlegung
sozialer Bestimmungen, insbesondere des Artikels 105 § 1, wieder sozialer Bestimmungen, insbesondere des Artikels 105 § 1, wieder
aufgenommen durch das Gesetz vom 22. Dezember 1995 und abgeändert aufgenommen durch das Gesetz vom 22. Dezember 1995 und abgeändert
durch die Gesetze vom 26. März 1999 und 10. August 2001; durch die Gesetze vom 26. März 1999 und 10. August 2001;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 1997 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 1997 zur Einführung
eines Rechtes auf Elternurlaub im Rahmen der Laufbahnunterbrechung, eines Rechtes auf Elternurlaub im Rahmen der Laufbahnunterbrechung,
insbesondere des Artikels 2, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom insbesondere des Artikels 2, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom
10. August 1998; 10. August 1998;
In der Erwägung, dass der Königliche Erlass vom 29. Oktober 1997 zur In der Erwägung, dass der Königliche Erlass vom 29. Oktober 1997 zur
Einführung eines Rechtes auf Elternurlaub im Rahmen der Einführung eines Rechtes auf Elternurlaub im Rahmen der
Laufbahnunterbrechung anlässlich der Richtlinie 96/34 des Rates vom 3. Laufbahnunterbrechung anlässlich der Richtlinie 96/34 des Rates vom 3.
Juni 1996 zu der von UNICE, CEEP und EGB geschlossenen Juni 1996 zu der von UNICE, CEEP und EGB geschlossenen
Rahmenvereinbarung über Elternurlaub ergangen ist; Rahmenvereinbarung über Elternurlaub ergangen ist;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. August 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. August 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 24. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 24.
September 2001; September 2001;
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrats in Bezug auf den Antrag auf Aufgrund des Beschlusses des Ministerrats in Bezug auf den Antrag auf
Begutachtung seitens des Staatsrats innerhalb einer Frist von Begutachtung seitens des Staatsrats innerhalb einer Frist von
höchstens einem Monat; höchstens einem Monat;
Aufgrund des Gutachtens 32.496/1 des Staatsrats vom 27. Dezember 2001, Aufgrund des Gutachtens 32.496/1 des Staatsrats vom 27. Dezember 2001,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat; Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und aufgrund der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 1997 Artikel 1 - Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 1997
zur Einführung eines Rechtes auf Elternurlaub im Rahmen der zur Einführung eines Rechtes auf Elternurlaub im Rahmen der
Laufbahnunterbrechung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 10. Laufbahnunterbrechung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 10.
August 1998, wird wie folgt abgeändert: August 1998, wird wie folgt abgeändert:
1. Der erste Gedankenstrich wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 1. Der erste Gedankenstrich wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
"- entweder die Erfüllung seines Arbeitsvertrages während einer "- entweder die Erfüllung seines Arbeitsvertrages während einer
Periode von drei Monaten vollständig auszusetzen, so wie es in Artikel Periode von drei Monaten vollständig auszusetzen, so wie es in Artikel
100 des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 zur Festlegung sozialer 100 des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 zur Festlegung sozialer
Bestimmungen vorgesehen ist; diese Periode kann nach Wahl des Bestimmungen vorgesehen ist; diese Periode kann nach Wahl des
Arbeitnehmers nach Monaten aufgeteilt werden,". Arbeitnehmers nach Monaten aufgeteilt werden,".
2. Ein Satzteil mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: 2. Ein Satzteil mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt:
"- oder seine Arbeitsleistungen während einer Periode von fünfzehn "- oder seine Arbeitsleistungen während einer Periode von fünfzehn
Monaten um ein Fünftel zu verkürzen, so wie es in Artikel 102 des oben Monaten um ein Fünftel zu verkürzen, so wie es in Artikel 102 des oben
erwähnten Gesetzes vorgesehen ist, wenn er vollzeitbeschäftigt ist; erwähnten Gesetzes vorgesehen ist, wenn er vollzeitbeschäftigt ist;
diese Verkürzung kann nach Wahl des Arbeitnehmers nach Monaten mit diese Verkürzung kann nach Wahl des Arbeitnehmers nach Monaten mit
einer Mindestperiode von drei Monaten pro Antrag aufgeteilt werden." einer Mindestperiode von drei Monaten pro Antrag aufgeteilt werden."
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem
Monat, im Laufe dessen er im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht Monat, im Laufe dessen er im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht
worden ist, in Kraft. worden ist, in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 24. Januar 2002 Gegeben zu Brüssel, den 24. Januar 2002
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 avril 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 april 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^