← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 établissant une heure d'été à partir de l'année 2002 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 établissant une heure d'été à partir de l'année 2002 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot invoering van een zomertijd vanaf het jaar 2002 |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
26 AVRIL 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 26 APRIL 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 établissant une | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot |
heure d'été à partir de l'année 2002 | invoering van een zomertijd vanaf het jaar 2002 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 19 décembre 2001 établissant une heure d'été à partir de | besluit van 19 december 2001 tot invoering van een zomertijd vanaf het |
l'année 2002 (Moniteur belge du 28 décembre 2001, errata : Moniteur | jaar 2002 (Belgisch Staatsblad van 28 december 2001, errata : Belgisch |
belge du 1er février 2002), établi par le Service central de | Staatsblad van 1 februari 2002), opgemaakt door de Centrale dienst |
traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à | voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in |
Malmedy; | Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot |
établissant une heure d'été à partir de l'année 2002 (Moniteur belge | invoering van een zomertijd vanaf het jaar 2002 (Belgisch Staatsblad |
du 28 décembre 2001, errata : Moniteur belge du 1er février 2002). | van 28 december 2001, errata : Belgisch Staatsblad van 1 februari |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
2002). Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 26 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
19. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Regelung der Sommerzeit ab | 19. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Regelung der Sommerzeit ab |
dem Jahr 2002 | dem Jahr 2002 |
BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG |
Sire, | Sire, |
der Erlassentwurf, den ich die Ehre habe, Eurer Majestät zur | der Erlassentwurf, den ich die Ehre habe, Eurer Majestät zur |
Unterschrift vorzulegen, bezweckt, die Richtlinie 2000/84/EG des | Unterschrift vorzulegen, bezweckt, die Richtlinie 2000/84/EG des |
Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union vom 19. | Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union vom 19. |
Januar 2001 zur Regelung der Sommerzeit (1) in innerstaatliches Recht | Januar 2001 zur Regelung der Sommerzeit (1) in innerstaatliches Recht |
umzusetzen. | umzusetzen. |
In Belgien ist die gesetzliche Zeit durch das Gesetz vom 29. April | In Belgien ist die gesetzliche Zeit durch das Gesetz vom 29. April |
1892 zur Einführung einer einheitlichen Uhrzeit in Belgien (2) | 1892 zur Einführung einer einheitlichen Uhrzeit in Belgien (2) |
festgelegt worden. Aufgrund dieses Gesetzes ist die gesetzliche Zeit | festgelegt worden. Aufgrund dieses Gesetzes ist die gesetzliche Zeit |
die Zeit am Meridian von Greenwich. | die Zeit am Meridian von Greenwich. |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Februar 1920 zur Abänderung des Gesetzes | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Februar 1920 zur Abänderung des Gesetzes |
vom 29. April 1892 über die Festlegung der gesetzlichen Zeit (3) ist | vom 29. April 1892 über die Festlegung der gesetzlichen Zeit (3) ist |
die Regierung jedoch ermächtigt, unter besonderen Umständen die | die Regierung jedoch ermächtigt, unter besonderen Umständen die |
gesetzliche Zeit zu ändern. | gesetzliche Zeit zu ändern. |
In Anwendung des vorerwähnten Gesetzes vom 7. Februar 1920 haben die | In Anwendung des vorerwähnten Gesetzes vom 7. Februar 1920 haben die |
Erlasse des Regenten vom 30. September 1946 (4) und 15. September 1947 | Erlasse des Regenten vom 30. September 1946 (4) und 15. September 1947 |
(5) dazu geführt, dass der Vorsprung auf die normale gesetzliche Zeit | (5) dazu geführt, dass der Vorsprung auf die normale gesetzliche Zeit |
(Greenwicher Zeit) auf sechzig Minuten festgelegt beziehungsweise als | (Greenwicher Zeit) auf sechzig Minuten festgelegt beziehungsweise als |
solcher beibehalten worden ist. | solcher beibehalten worden ist. |
Ebenfalls auf der Grundlage desselben Gesetzes vom 7. Februar 1920 ist | Ebenfalls auf der Grundlage desselben Gesetzes vom 7. Februar 1920 ist |
seit 1977 gemäss den Übereinkommen, die zuerst zwischen den | seit 1977 gemäss den Übereinkommen, die zuerst zwischen den |
Beneluxstaaten und Frankreich und anschliessend innerhalb der | Beneluxstaaten und Frankreich und anschliessend innerhalb der |
Europäischen Gemeinschaften abgeschlossen worden sind, durch die | Europäischen Gemeinschaften abgeschlossen worden sind, durch die |
Königlichen Erlasse vom 28. Oktober 1976, 6. Oktober 1977, 9. November | Königlichen Erlasse vom 28. Oktober 1976, 6. Oktober 1977, 9. November |
1978, 27. November 1979, 9. Februar 1981, 29. Dezember 1982, 9. Mai | 1978, 27. November 1979, 9. Februar 1981, 29. Dezember 1982, 9. Mai |
1985, 26. September 1988, 4. Oktober 1989, 14. September 1992, 21. | 1985, 26. September 1988, 4. Oktober 1989, 14. September 1992, 21. |
Februar 1995 und 12. Dezember 1997 eine Regelung über einen Vorsprung | Februar 1995 und 12. Dezember 1997 eine Regelung über einen Vorsprung |
von sechzig Minuten auf die Greenwicher Zeit während der Wintermonate | von sechzig Minuten auf die Greenwicher Zeit während der Wintermonate |
und einen Vorsprung von hundertzwanzig Minuten auf die Greenwicher | und einen Vorsprung von hundertzwanzig Minuten auf die Greenwicher |
Zeit während der Sommermonate eingeführt worden. | Zeit während der Sommermonate eingeführt worden. |
Vorliegender Erlass soll den vorerwähnten Königlichen Erlass vom 12. | Vorliegender Erlass soll den vorerwähnten Königlichen Erlass vom 12. |
Dezember 1997 zur Regelung der Sommerzeit für die Jahre 1998, 1999, | Dezember 1997 zur Regelung der Sommerzeit für die Jahre 1998, 1999, |
2000 und 2001 (6) ersetzen und setzt die Richtlinie 2000/84/EG des | 2000 und 2001 (6) ersetzen und setzt die Richtlinie 2000/84/EG des |
Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union vom 19. | Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union vom 19. |
Januar 2001 zur Regelung der Sommerzeit in innerstaatliches Recht um. | Januar 2001 zur Regelung der Sommerzeit in innerstaatliches Recht um. |
In dieser Richtlinie wird präzisiert, dass die Sommerzeit, die die | In dieser Richtlinie wird präzisiert, dass die Sommerzeit, die die |
Zeit des Jahres ist, in der die Uhr gegenüber der Uhrzeit während der | Zeit des Jahres ist, in der die Uhr gegenüber der Uhrzeit während der |
übrigen Zeit des Jahres um sechzig Minuten vorgestellt wird, ab dem | übrigen Zeit des Jahres um sechzig Minuten vorgestellt wird, ab dem |
Jahr 2002 für unbestimmte Zeit am letzten Sonntag im März um 1 Uhr | Jahr 2002 für unbestimmte Zeit am letzten Sonntag im März um 1 Uhr |
morgens Weltzeit (2 Uhr Ortszeit) beginnt und am letzten Sonntag im | morgens Weltzeit (2 Uhr Ortszeit) beginnt und am letzten Sonntag im |
Oktober um 1 Uhr morgens Weltzeit (3 Uhr Ortszeit) endet. | Oktober um 1 Uhr morgens Weltzeit (3 Uhr Ortszeit) endet. |
In der Präambel der Richtlinie wird bestimmt, dass die Regelung der | In der Präambel der Richtlinie wird bestimmt, dass die Regelung der |
Sommerzeit auf unbestimmte Zeit festgelegt wird. Auch wenn die | Sommerzeit auf unbestimmte Zeit festgelegt wird. Auch wenn die |
Massnahme für unbestimmte Zeit vorgesehen ist, stellt sie nur eine | Massnahme für unbestimmte Zeit vorgesehen ist, stellt sie nur eine |
einfache Abänderung der gesetzlichen Zeit dar. Es handelt sich demnach | einfache Abänderung der gesetzlichen Zeit dar. Es handelt sich demnach |
also nicht um eine irreversible Massnahme, die die Festlegung der | also nicht um eine irreversible Massnahme, die die Festlegung der |
gesetzlichen Zeit ändern würde. Eine Abänderung des Gesetzes vom 29. | gesetzlichen Zeit ändern würde. Eine Abänderung des Gesetzes vom 29. |
April 1892 zur Einführung einer einheitlichen Uhrzeit in Belgien ist | April 1892 zur Einführung einer einheitlichen Uhrzeit in Belgien ist |
also nicht erforderlich und die Richtlinie kann gemäss dem Gesetz vom | also nicht erforderlich und die Richtlinie kann gemäss dem Gesetz vom |
7. Februar 1920 durch einen Königlichen Erlass in innerstaatliches | 7. Februar 1920 durch einen Königlichen Erlass in innerstaatliches |
Recht umgesetzt werden. | Recht umgesetzt werden. |
Gemäss Artikel 5 der Richtlinie muss die Kommission dem Europäischen | Gemäss Artikel 5 der Richtlinie muss die Kommission dem Europäischen |
Parlament, dem Rat und dem Wirtschafts- und Sozialausschuss spätestens | Parlament, dem Rat und dem Wirtschafts- und Sozialausschuss spätestens |
am 31. Dezember 2007 über die Auswirkungen der Regelung der Sommerzeit | am 31. Dezember 2007 über die Auswirkungen der Regelung der Sommerzeit |
in den betroffenen Sektoren berichten. | in den betroffenen Sektoren berichten. |
Laut Artikel 7 der Richtlinie müssen die Mitgliedstaaten die | Laut Artikel 7 der Richtlinie müssen die Mitgliedstaaten die |
erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften erlassen, um dieser | erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften erlassen, um dieser |
Richtlinie spätestens am 31. Dezember 2001 nachzukommen. Zwecks | Richtlinie spätestens am 31. Dezember 2001 nachzukommen. Zwecks |
Einhaltung dieses Termins wird vorgesehen, dass vorliegender Erlass | Einhaltung dieses Termins wird vorgesehen, dass vorliegender Erlass |
auf jeden Fall am 31. Dezember 2001 in Kraft tritt. | auf jeden Fall am 31. Dezember 2001 in Kraft tritt. |
Ferner müssen die Mitgliedstaaten die Kommission unverzüglich von den | Ferner müssen die Mitgliedstaaten die Kommission unverzüglich von den |
Umsetzungsmassnahmen, die sie getroffen haben, in Kenntnis setzen. | Umsetzungsmassnahmen, die sie getroffen haben, in Kenntnis setzen. |
Der Staatsrat hat sein Gutachten am 5. Dezember 2001 abgegeben. Den | Der Staatsrat hat sein Gutachten am 5. Dezember 2001 abgegeben. Den |
Bemerkungen dieses Hohen Kollegiums ist Rechnung getragen worden. | Bemerkungen dieses Hohen Kollegiums ist Rechnung getragen worden. |
Ich habe die Ehre, | Ich habe die Ehre, |
Sire, | Sire, |
der ehrerbietige und getreue Diener | der ehrerbietige und getreue Diener |
Eurer Majestät | Eurer Majestät |
zu sein. | zu sein. |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
_______ | _______ |
Fussnoten | Fussnoten |
(1) Amtsblatt L 31, 2. Februar 2001, SS. 21-22 | (1) Amtsblatt L 31, 2. Februar 2001, SS. 21-22 |
(2) Belgisches Staatsblatt vom 30. April 1892 | (2) Belgisches Staatsblatt vom 30. April 1892 |
(3) Belgisches Staatsblatt vom 8. Februar 1920 | (3) Belgisches Staatsblatt vom 8. Februar 1920 |
(4) Belgisches Staatsblatt vom 2. Oktober 1946 | (4) Belgisches Staatsblatt vom 2. Oktober 1946 |
(5) Belgisches Staatsblatt vom 5. Oktober 1947 | (5) Belgisches Staatsblatt vom 5. Oktober 1947 |
(6) Belgisches Staatsblatt vom 19. Dezember 1997 (offizielle deutsche | (6) Belgisches Staatsblatt vom 19. Dezember 1997 (offizielle deutsche |
Übersetzung Belgisches Staatsblatt vom 15. Januar 1999) | Übersetzung Belgisches Staatsblatt vom 15. Januar 1999) |
19. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Regelung der Sommerzeit ab | 19. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Regelung der Sommerzeit ab |
dem Jahr 2002 | dem Jahr 2002 |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Februar 1920 zur Abänderung des Gesetzes | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Februar 1920 zur Abänderung des Gesetzes |
vom 29. April 1892 über die Festlegung der gesetzlichen Zeit; | vom 29. April 1892 über die Festlegung der gesetzlichen Zeit; |
In der Erwägung, dass die Richtlinie 2000/84/EG des Europäischen | In der Erwägung, dass die Richtlinie 2000/84/EG des Europäischen |
Parlaments und des Rates vom 19. Januar 2001 zur Regelung der | Parlaments und des Rates vom 19. Januar 2001 zur Regelung der |
Sommerzeit anwendbar ist; | Sommerzeit anwendbar ist; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. März 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. März 2001; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf |
Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von | Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von |
höchstens einem Monat; | höchstens einem Monat; |
Aufgrund des Gutachtens 32.178/2 des Staatsrates vom 5. Dezember 2001, | Aufgrund des Gutachtens 32.178/2 des Staatsrates vom 5. Dezember 2001, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. Januar | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. Januar |
1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das | 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das |
Gesetz vom 4. August 1996; | Gesetz vom 4. August 1996; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Ab dem Jahr 2002 wird der auf sechzig Minuten festgelegte | Artikel 1 - Ab dem Jahr 2002 wird der auf sechzig Minuten festgelegte |
Vorsprung auf die gesetzliche Zeit am letzten Sonntag im März um 1 Uhr | Vorsprung auf die gesetzliche Zeit am letzten Sonntag im März um 1 Uhr |
morgens Weltzeit (2 Uhr Ortszeit) auf hundertzwanzig Minuten erhöht. | morgens Weltzeit (2 Uhr Ortszeit) auf hundertzwanzig Minuten erhöht. |
Dieser Vorsprung wird am letzten Sonntag im Oktober um 1 Uhr morgens | Dieser Vorsprung wird am letzten Sonntag im Oktober um 1 Uhr morgens |
Weltzeit (3 Uhr Ortszeit) wieder auf sechzig Minuten verringert. | Weltzeit (3 Uhr Ortszeit) wieder auf sechzig Minuten verringert. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 31. Dezember 2001 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 31. Dezember 2001 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |