Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, remplaçant la convention collective de travail du 12 décembre 1979, octroyant un avantage social ainsi que le remplacement de la convention collective de travail du 5 avril 1989 octroyant une indemnité individuelle de formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, tot toekenning van een sociaal voordeel evenals ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989 tot toekenning van een individuele vergoeding voor syndicale vorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, |
paritaire de l'industrie chimique, remplaçant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, ter |
de travail du 12 décembre 1979, octroyant un avantage social ainsi que | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december |
1979, tot toekenning van een sociaal voordeel evenals ter vervanging | |
le remplacement de la convention collective de travail du 5 avril 1989 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989 tot toekenning |
octroyant une indemnité individuelle de formation syndicale (1) | van een individuele vergoeding voor syndicale vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958, betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 12 avril 1972, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, |
sein de la Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige |
concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et | nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin | koninklijk besluit van 2 juni 1972, inzonderheid op artikel 7; |
1972, notamment l'article 7; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten |
l'industrie chimique, remplaçant la convention collective de travail | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, ter vervanging |
du 12 décembre 1979, octroyant un avantage social ainsi que le | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, tot |
toekenning van een sociaal voordeel evenals ter vervanging van de | |
remplacement de la convention collective de travail du 5 avril 1989 | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989 tot toekenning van |
octroyant une indemnité individuelle de formation syndicale. | een individuele vergoeding voor syndicale vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 26 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 2 juin 1972, Moniteur belge du 21 juin 1972. | Koninklijk besluit van 2 juni 1972, Belgisch Staatsblad van 21 juni 1972. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comitévoor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 3 mars 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999 |
Remplacement de la convention collective de travail du 12 décembre | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979 |
1979 octroyant un avantage social ainsi que le remplacement de la | tot toekenning van een sociaal voordeel evenals ter vervanging van de |
convention collective de travail du 5 avril 1989 octroyant une | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989 tot toekenning van |
indemnité individuelle de formation syndicale (Convention enregistrée | een individuele vergoeding voor syndicale vorming (Overeenkomst |
le 9 avril 1999, sous le numéro 50488/CO/116) | geregistreerd op 9 april 1999, onder het nummer 50488/CO/116) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie chimique ainsi qu'aux apprentis | onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid evenals op |
industriels. | de industriële leerlingen. |
Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder « werklieden » wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 7 des statuts |
Art. 2.Ter uitvoering van de bepalingen van artikel 7 van de statuten |
prévus par la convention collective de travail du 12 avril 1972, | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige |
concernant l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence et | nijverheid, tot oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid en tot |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin | koninklijk besluit van 2 juni 1972, wordt aan de in artikel 2 van de |
1972, un avantage social est octroyé, à charge du Fonds susvisé, aux | voormelde statuten bedoelde werklieden een sociaal voordeel toegekend |
ouvriers visés à l'article 2 des statuts précités. | ten laste van voornoemd Fonds. |
Modalités d'octroi et montant | Toekenningsmodaliteiten en bedrag |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er | toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het sociaal |
janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis douze mois au | dienstjaar dat loopt van 1 januari tot 31 december, te zelfder tijd en |
moins : | dit gedurende ten minste twaalf maanden : |
a. membre d'une des organisations interprofessionnelles | a. lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs liées sur le plan national; | werknemersorganisaties welke in nationaal vlak zijn verbonden; |
b. liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée | b. krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden zijn verbonden |
à l'article 1er. | bij een in artikel 1 bedoelde onderneming; |
c. et pour lesquels le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé | c. en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afgeschaft werd |
conformément à la procédure prévue par la convention collective de | overeenkomstig de procedure voorzien door de collectieve |
travail du 12 décembre 1979, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, gesloten in het Paritair |
paritaire de l'industrie chimique, concernant la garantie de paix | Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de waarborg van |
sociale (arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur belge du 27 août 1980), | sociale vrede koninklijk besluit van 8 mei 1980, Belgisch Staatsblad. |
van 27 augustus 1980), gewijzigd door de collectieve | |
modifiée par la convention collective de travail du 13 novembre 1985, | arbeidsovereenkomst van 13 november 1985, gesloten in het Paritair |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, | Comité voor de scheikundige nijverheid, tot wijziging van een aantal |
modifiant et complétant certaines conventions collectives de travail | collectieve arbeidsovereenkomsten en ter aanvulling ervan (koninklijk |
(arrêté royal du 17 septembre 1986, Moniteur belge du 8 octobre 1986). Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, a et b, sur la base d'un douzième du montant annuel global, pour chaque mois, ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit pensionnés au cours de l'exercice social, ainsi que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social dans les mêmes conditions. |
besluit van 17 september 1986, Belgisch Staatsblad van 8 oktober 1986). Art. 4.Aan de rechthebbenden die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a. en b., vermelde voorwaarden wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. De tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, genieten het sociaal voordeel onder dezelfde voorwaarden. |
Art. 5.Le montant de l'avantage social mentionné à l'article 2 |
Art. 5.Het bedrag van het in artikel 2 hierboven vermeld sociaal |
ci-dessus est, à partir de l'année de paiement 2000 (exercice social | voordeel wordt, vanaf het betalingsjaar 2000 (sociaal dienstjaar 1999) |
1999) porté à 4 200 F; de ce montant de 4 200 F est, par dérogation à | gebracht op 4 200 F; van dit bedrag van 4 200 F wordt, in afwijking |
l'article 4 ci-dessus, octroyé aux ayants-droit mentionnés à l'article | van artikel 4 hierboven, jaarlijks forfaitair een bedrag van 1 000 F |
3 ci-dessus, un montant annuel forfaitaire de 1 000 F : | toegekend aan de in artikel 3 hierboven vermelde rechthebbenden : |
a. ouvriers âgés de 18 ans et plus : montant annuel global : 4 200 F, | a. werklieden van 18 jaar en ouder : totaal jaarlijks bedrag : 4 200 |
en ce compris le montant forfaitaire susmentionné de 1 000 F. | F, inclusief het hoger vermeld forfaitair bedrag van 1 000 F. |
par douzième : 266,50 F (3 200/12) plus le montant forfaitaire | per twaalfde : 266,50 F (3 200/12) vermeerderd met het bovenvermeld |
susmentionné de 1 000 F. | forfaitair bedrag van 1 000 F. |
b. ouvriers âgés de moins de 18 ans : montant annuel global : 3 780 F, | b. werklieden jonger dan 18 jaar : totaal jaarlijks bedrag : 3 780 F, |
en ce compris le montant forfaitaire susmentionné de 1 000 F. | inclusief het bovenvermeld forfaitair bedrag van 1 000 F. |
par douzième : 231,50 F (2 780/12) plus le montant forfaitaire | per twaalfde : 231,50 F (2780/12) vermeerderd met het bovenvermeld |
susmentionné de 1 000 F. | forfaitair bedrag van 1 000 F. |
Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du « | De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het |
Fonds social de l'industrie chimique ». | « Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid ». |
Les parties confirment que la matière traitée dans cet article est de | De partijen bevestigen dat de door dit artikel behandelde materie |
la compétence exclusive du niveau sectoriel, c'est-à-dire de la | exclusief tot de bevoegdheid van het sectoraal niveau, dit is het |
Commission paritaire de l'industrie chimique et que, par conséquent, | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid behoort en dat |
aucune demande en la matière ne sera posée au niveau des entreprises. | bijgevolg geen aanvragen dienaangaande op het vlak van de ondernemingen zullen gesteld worden. |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 1er décembre, le « Fonds social |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 1 december stelt het « Sociaal Fonds |
de l'industrie chimique » met à la disposition des employeurs visés à | van de scheikundige nijverheid » de in artikel 1 bedoelde werkgevers |
l'article 1er, les attestations d'emploi nécessaires. | in het bezit van de nodige attesten van tewerkstelling. |
Ces attestations sont remplies en triple exemplaire par les employeurs | Deze attesten worden door de bedoelde werkgevers in driedubbel |
visés au nom de chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au | exemplaar ingevuld op naam van elk lid van hun werkliedenpersoneel dat |
registre du personnel pendant l'exercice social. | tijdens het sociaal dienstjaar in het personeelsregister was |
Sous réserve de l'application de la procédure prévue par la convention | ingeschreven. Onder voorbehoud van de toepassing van de procedure voorzien door de |
collective de travail du 12 décembre 1979 concernant la garantie de | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979 betreffende de |
waarborg van sociale vrede en gewijzigd door de collectieve | |
paix sociale et modifiée par la convention collective de travail du 13 | arbeidsovereenkomst van 13 november 1985, worden de attesten in dubbel |
novembre 1985, les attestations en double exemplaire sont remises par | |
les employeurs individuellement à leur personnel ouvrier, au plus tard le 15 janvier suivant l'exercice social. Dispositions spéciales | exemplaar uiterlijk op 15 januari volgend op het sociaal dienstjaar |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
door de werkgevers individueel aan hun werkliedenpersoneel uitgereikt. |
Bijzondere bepalingen | |
12 décembre 1979, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 12 |
l'industrie chimique, octroyant un avantage social (arrêté royal du 8 | december 1979, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige |
nijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel (koninklijk | |
mai 1980, Moniteur belge du 27 août 1980). Elle remplace également la | besluit van 8 mei 1980, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980). Zij |
convention collective de travail du 5 avril 1989, conclue au sein de | vervangt ook de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989, |
la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant une | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot |
indemnité individuelle de formation syndicale (arrêté royal du 23 | toekenning van een individuele vergoeding voor syndicale vorming |
janvier 1990, Moniteur belge du 7 février 1990). | (koninklijk besluit van 23 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 7 |
februari 1990). | |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft slechts uitwerking |
effets que pour autant que le paiement de l'avantage social ne soit | voor zover de uitkering van het sociaal voordeel niet wordt opgeschort |
pas suspendu ou supprimé en application des dispositions de l'article | of ingetrokken bij toepassing van de bepalingen van artikel 8 van de |
8 de la convention collective de travail du 12 décembre 1979, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, gesloten in het |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
la garantie de la paix sociale (arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur | waarborg van de sociale vrede (koninklijk besluit van 8 mei 1980, |
belge du 27 août 1980). | Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980). |
Validité | Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2000 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een | |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter post |
de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. | voor de scheikundige nijverheid. |
Le délai de préavis prend cours le jour de la notification. | De opzeggingstermijn vangt aan op de dag van de betekening. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |