Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/04/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 1er juillet 1998 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 17 juillet 1998 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, concernant la fin de carrière et le droit aux régimes de départ volontaire dans le cadre de la fin de carrière "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 1er juillet 1998 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 17 juillet 1998 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, concernant la fin de carrière et le droit aux régimes de départ volontaire dans le cadre de la fin de carrière Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 1 juli 1998 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 17 juli 1998 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende de eindeloopbaan en het recht op vrijwillige uitstapregelingen in het kader van de eindeloopbaan
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail, conclue le 1er juillet 1998 au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 1 juli 1998
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op
la Communauté flamande et approuvée le 17 juillet 1998 au sein de la 17 juli 1998 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement,
concernant la fin de carrière et le droit aux régimes de départ huisvestingsinrichtingen, betreffende de eindeloopbaan en het recht op
volontaire dans le cadre de la fin de carrière (1) vrijwillige uitstapregelingen in het kader van de eindeloopbaan (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'hébergement; huisvestingsinrichtingen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 1 juli 1998
travail, reprise en annexe, conclue le 1er juillet 1998 au sein de la in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op
la Communauté flamande et approuvée le 17 juillet 1998 au sein de la 17 juli 1998 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement,
concernant la fin de carrière et le droit aux régimes de départ huisvestingsinrichtingen, betreffende de eindeloopbaan en het recht op
volontaire dans le cadre de la fin de carrière. vrijwillige uitstapregelingen in het kader van de eindeloopbaan.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. Gegeven te Brussel, 26 april 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van
la Communauté flamande de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail, conclue le 1er juillet 1998 au sein Collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 1 juli 1998 in het
de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van
d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 17 juillet de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 17 juli 1998 in het Paritair
1998 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen
d'hébergement Fin de carrière et le droit aux régimes de départ volontaire dans le Eindeloopbaan en het recht op vrijwillige uitstapregelingen in het
cadre de la fin de carrière (Convention enregistrée le 7 septembre kader van de eindeloopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 7 september
1998 sous le numéro 49120/CO/319) 1998 onder het nummer 49120/CO/319)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission de werkgevers en de werknemers, ressorterend onder het Paritair
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de
flamande. Vlaamse Gemeenschap.
Par travailleurs on entend le personnel ouvrier et employé masculin et Onder werknemers wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk
féminin. werklieden- en bediendenpersoneel.

Art. 2.La présente convention collective de travail détermine les

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt specifieke

conditions spécifiques en ce qui concerne la thématique de fin de voorwaarden inzake de eindeloopbaanthematiek van werknemers
carrière des travailleurs occupés dans les secteurs ressortissant à la tewerkgesteld in de sectoren ressorterend onder het Paritair Subcomité
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse
la Communauté flamande. Gemeenschap.

Art. 3.Régimes de prépension.

Art. 3.Brugpensioenstelsels.

Les parties mettent tout en oeuvre pour que tous les régimes de Partijen stellen alles in het werk om alle brugpensioenstelsels die
prépension qui sont ou qui seront possibles du point de vue légal et wettelijk en reglementair mogelijk zijn of zullen worden van
réglementaire soient rendus applicables au moyen de conventions toepassing te maken bij collectieve arbeidsovereenkomsten.
collectives de travail.

Art. 4.Le droit aux régimes de départ volontaire dans le cadre de la

Art. 4.Het recht op vrijwillige uitstapregelingen in het kader van de

fin de carrière. eindeloopbaan.
1. Dispositions générales. 1. Algemene bepalingen.
§ 1er. Les dispositions de la présente convention collective de § 1. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst vormen
travail ne constituent aucune limitation pour la convention collective geen beperking voor de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni
de travail du 12 juin 1990 relative à l'interruption de la carrière 1990 inzake beroepsloopbaanonderbreking en vermindering van de
professionnelle et la réduction des prestations de travail. arbeidsprestaties.
§ 2. Le travailleur est obligé d'introduire par écrit la demande § 2. De aanvraag voor de vrijwillige halftijdse uitstapregeling of de
visant à obtenir un régime de départ volontaire à temps partiel ou un vrijwillige voltijdse uitstapregeling dient schriftelijk door de
régime de départ volontaire à temps plein auprès de l'employeur, six werknemer bij de werkgever ingediend te worden, zes maanden vóór de
mois avant la date d'entrée en vigueur souhaitée; ce délai peut être gewenste ingangsdatum; deze termijn kan verkort worden in onderling
raccourci suite à un accord mutuel entre le travailleur et
l'employeur. L'employeur est tenu d'accéder à ces demandes et de overleg tussen de werknemer en de werkgever. De werkgever is ertoe
remplacer intégralement la durée du travail libérée conformément à la gehouden op deze aanvragen in te gaan en de vrijkomende arbeidsduur
réglementation en matière d'interruption de la carrière integraal te vervangen overeenkomstig de reglementering inzake de
professionnelle. beroepsloopbaanonderbreking.
§ 3. Le travailleur qui remplace le travailleur bénéficiant d'un § 3. De werknemer die de werknemer in vrijwillige halftijdse of
régime de départ volontaire à temps partiel ou à temps plein disposera voltijdse uitstapregeling vervangt, zal op de aanvangsdatum van de
au maximum de 5 ans d'ancienneté sectorielle barémique à la date d'entrée en vigueur du remplacement. Le régime de départ à un caractère définitif. Aucune des parties ne peut revenir unilatéralement sur sa décision. § 4. Le travailleur bénéficiant d'un régime de départ volontaire à temps partiel ou à temps plein reçoit une allocation mensuelle suivant les dispositions de la présente convention. Ce droit est supprimé à partir du moment où il est mis fin à l'exécution du contrat de travail, à l'initiative de l'employeur ou du travailleur, sans que les allocations reçues pendant la période d'emploi puissent être revendiquées. vervanging maximaal over 5 jaar erkende baremieke sectoranciënniteit beschikken. De uitstapregeling heeft een definitief karakter. Geen van de partijen kan er eenzijdig op terugkomen. § 4. De werknemer in vrijwillige halftijdse of voltijdse uitstapregeling ontvangt een maandelijkse uitkering volgens de bepalingen van deze overeenkomst. Dit recht vervalt vanaf het ogenblik dat een einde wordt gesteld aan de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, uit hoofde van de werkgever of uit hoofde van de werknemer, evenwel zonder dat de tijdens de tewerkstelling ontvangen uitkeringen kunnen worden teruggevorderd.
2. Régime de départ volontaire à mi-temps à partir de l'âge de 50 ans. 2. Vrijwillige halftijdse uitstapregeling vanaf de leeftijd van 50 jaar.
§ 5. Les travailleurs à temps plein ou les travailleurs à temps § 5. De voltijdse werknemers of de deeltijdse werknemers met een
partiel dont la durée de travail contractuelle est au moins de 3/4e de contractuele arbeidsduur van minstens 3/4de van de normale voltijdse
la durée de travail normale à temps plein ont droit, moyennant leur arbeidsduur, hebben op hun schriftelijke aanvraag recht op de
demande écrite, à la réduction des prestations de travail en vue d'un vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse
emploi à temps partiel dans le cadre de l'interruption de carrière tewerkstelling in het kader van de loopbaanonderbreking indien zij aan
s'ils remplissent les conditions suivantes : de volgende voorwaarden voldoen :
- avoir atteint l'âge de 50 ans ou plus à la date d'entrée en vigueur - de leeftijd van 50 jaar of meer bereikt hebben op de aanvangsdatum
du régime de départ à mi-temps; van de halftijdse uitstapregeling;
- disposer d'un contrat de travail à durée indéterminée; - beschikken over een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur;
- disposer au minimum de 20 ans d'ancienneté sectorielle barémique à - beschikken over minimaal 20 jaar erkende baremieke
la date d'entrée en vigueur du régime de départ à mi-temps; sectoranciënniteit op de aanvangsdatum van de halftijdse
uitstapregeling;
- le régime de départ à mi-temps a un caractère définitif jusqu'à - de halftijdse uitstapregeling een definitief karakter heeft tot aan
l'âge de la pension légale du travailleur, soit il est transformé en de leeftijd van het wettelijk pensioen van de werknemer, hetzij
overgaat in een stelsel van conventioneel brugpensioen, hetzij
régime de prépension conventionnelle, soit en régime de départ overgaat in een vrijwillige voltijdse uitstapregeling vanaf de
volontaire à temps plein à partir de l'âge de 55 ans. leeftijd van 55 jaar.
§ 6. Le régime de départ volontaire à mi-temps est basé sur le régime § 6. De vrijwillige halftijdse uitstapregeling is gebaseerd op het
"réduction des prestations de travail". stelsel "vermindering van de arbeidsprestaties".
Outre les modalités générales de ce régime, le travailleur concerné Naast de geldende algemene modaliteiten van dit stelsel wordt aan de
reçoit une allocation mensuelle de 12.000 F, à condition que le betrokken werknemer een maandelijkse uitkering toegekend van 12 000 F,
travailleur ait droit aux allocations d'interruption de l'ONEM. op voorwaarde evenwel dat de werknemer gerechtigd is op de
Pendant la période de réduction des prestations de travail, le onderbrekingsuitkeringen vanwege de R.V.A. De werknemer verbindt er
travailleur s'engage à ne pas exercer des activités professionnelles zich toe geen andere bezoldigde beroepsactiviteiten uit te oefenen
rémunérées autres que l'emploi à mi-temps chez l'employeur qui l'occupe. tijdens de vermindering van arbeidsprestaties dan de halftijdse
Aux travailleurs qui étaient occupés à temps partiel autrefois, le tewerkstelling bij de werkgever waarbij de werknemer in dienst is.
montant de l'allocation est calculé au prorata de leur durée de Aan de voorheen deeltijds werkende werknemers wordt het bedrag van de
travail contractuelle en vigueur au moment de l'entrée en vigueur du uitkering pro rata berekend van hun geldende contractuele arbeidsduur
régime de départ. op het ogenblik van de aanvang van de uitstapregeling.
Het aantal werknemers dat van dit voordeel kan genieten wordt,
Le nombre de travailleurs qui peuvent bénéficier de cet avantage est onverminderd de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van
fixé en principe à 10 p.c. au maximum du nombre de travailleurs, sans 12 juni 1990, in principe bepaald op maximum 10 pct. van het aantal
préjudice de l'application de la convention collective de travail du
12 juin 1990. werknemers.
Après concertation au niveau de l'établissement, ce pourcentage peut Na overleg op het niveau van de voorziening kan dit percentage hoger
être relevé. worden bepaald.
§ 7. En cas de passage à un régime de prépension, l'allocation § 7. In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel zal de
complémentaire pour la prépension sera calculée sur la base du salaire aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op basis
de référence correspondant au régime de travail préalable à la van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime voorafgaand
réduction des prestations de travail. aan de vermindering van de arbeidsprestaties.
3. Régime de départ volontaire à temps plein à partir de l'âge de 55 3. Vrijwillige voltijdse uitstapregeling vanaf de leeftijd van 55
ans. jaar.
§ 8. Les travailleurs à temps plein ou les travailleurs à temps § 8. De voltijdse werknemers of de deeltijdse werknemers, hebben op
partiel ont droit, moyennant leur demande écrite, à un régime de hun schriftelijke aanvraag recht op een vrijwillige voltijdse
départ volontaire à temps plein s'ils remplissent les conditions uitstapregeling indien zij aan de volgende voorwaarden voldoen :
suivantes : - avoir atteint l'âge de 55 ans au moins à la date d'entrée en vigueur - tenminste de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben op de aanvangsdatum
du régime de départ à temps plein; van de voltijdse uitstapregeling;
- disposer d'un contrat de travail à durée indéterminée; - beschikken over een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur;
- disposer au minimum de 20 ans d'ancienneté sectorielle barémique à - beschikken over minimaal 20 jaar erkende baremieke
la date d'entrée en vigueur du régime de départ à temps plein; sectoranciënniteit op de aanvangsdatum van de voltijdse
uitstapregeling;
- le régime de départ à temps plein a un caractère définitif jusqu'à - de voltijdse uitstapregeling een definitief karakter heeft tot aan
l'âge de la pension légale du travailleur. de leeftijd van het wettelijk pensioen van de werknemer.
Le travailleur s'engage à entrer en pension légale lors de De werknemer verbindt er zich toe in wettelijk pensioen te gaan bij
l'épuisement de son droit au régime de départ à temps plein; dès lors, uitputting van zijn recht op de voltijdse uitstapregeling; derhalve
il faudra tenir compte, lors de l'octroi de ce droit, tant des dient bij de toekenning van dit recht rekening te worden gehouden met
dispositions concernant la période d'interruption de carrière totale à zowel de bepalingen inzake de totale loopbaanonderbrekingsperiode
laquelle le travailleur a droit, que des conditions de carrière waartoe de werknemer gerechtigd is, als met de loopbaanvoorwaarden
concernant la pension légale ou la pension légale anticipée. inzake wettelijk of vervroegd wettelijk pensioen.
§ 9. Le régime de départ volontaire à temps plein est basé sur le § 9. De vrijwillige voltijdse uitstapregeling is gebaseerd op het
régime d'interruption de carrière complète. stelsel van de volledige beroepsloopbaanonderbreking.
Outre les modalités générales de ce régime, une allocation mensuelle Naast de geldende algemene modaliteiten van dit stelsel wordt aan de
de 24.000 F sur les allocations d'interruption est octroyée par l'ONEM betrokken voorheen voltijdse werkende werknemer een maandelijkse
au travailleur qui travaillait autrefois à temps plein et qui s'engage uitkering toegekend van 24 000 F op de onderbrekingsuitkeringen
à n'exercer aucune activité professionnelle rémunérée pendant la vanwege de R.V.A. en zich ertoe verbindt geen bezoldigde
période du régime de départ complet. beroepsactiviteiten uit te oefenen tijdens de volledige
Pour les travailleurs qui étaient occupés autrefois à temps partiel, uitstapregeling.
le montant de l'allocation est calculé au prorata de leur durée de Aan de voorheen deeltijds werkende werknemers wordt het bedrag van de
travail contractuelle d'application au moment de l'entrée en vigueur uitkering pro rata berekend van hun geldende contractuele arbeidsduur
du régime de départ. op het ogenblik van de aanvang van de uitstapregeling.

Art. 5.Prestations irrégulières pour les travailleurs de plus de 50

Art. 5.Onregelmatige prestaties voor + 50 jarige werknemers.

ans. Le travailleur de 50 ans ou plus peut introduire une demande auprès de De werknemer van 50 jaar of meer kan bij de werkgever het verzoek
l'employeur afin de ne plus être occupé dans des prestations pendant indienen niet meer tewerkgesteld te worden in prestaties tijdens de
les heures de services irrégulières (soir, nuit, weekend, jour férié) onregelmatige diensturen (avond, nacht, weekend, feestdag) of voor een
ou d'entrer en considération pour une réduction de l'emploi pendant vermindering van tewerkstelling in deze onregelmatige diensturen in
les heures de service irrégulières. aanmerking te komen.
Le travailleur de 50 ans et plus peut introduire une demande auprès de De werknemer van 50 jaar en meer kan bij de werkgever een verzoek
l'employeur afin de ne plus être occupé dans des tâches indienen niet meer tewerkgesteld te worden in begeleidingstaken
d'accompagnement pendant des séjours de vacances externes. tijdens externe vakantieverblijven.
L'employeur s'engage à examiner ces demandes de façon constructive De werkgever engageert er zich toe deze verzoeken constructief en
dans le but de rechercher une solution, compte tenu des possibilités oplossingsgericht te zullen onderzoeken rekening houdende met de
pédagogiques et organisationnelles des services. pedagogische en organisatorische mogelijkheden van de diensten.

Art. 6.Orientation de la carrière professionnelle.

Art. 6.Oriëntering van de loopbaan.

Sans préjudice des dispositions en matière de congé-éducation, Onverminderd de beschikkingen inzake educatief verlof, zal de
l'employeur approchera la demande émanant du travailleur en matière de werkgever de vraag van de werknemer inzake opleiding, bijscholing of
formation, de recyclage ou de perfectionnement de façon positive en herscholing positief benaderen en de organisatorische mogelijkheden
examinant les possibilités organisationnelles, de sorte que le onderzoeken zodat deze werknemer aan bedoelde vorming met een
travailleur en question puisse participer à ladite formation dont la
finalité consiste à organiser la suite de sa carrière professionnelle. finaliteit om zijn verdere beroepsloopbaan in te richten kan deelnemen.

Art. 7.Examen.

Art. 7.Onderzoek.

Les parties reconnaissent que la thématique de la fin de carrière et Partijen onderkennen dat de thematiek van de eindeloopbaan en de ouder
du travailleur de plus en plus âgé est un sujet dont l'importance wordende werknemer een in belang toenemend onderwerp is waarvoor
augmente et pour lequel il faut rechercher des solutions et des specifieke oplossingen en modaliteiten moeten worden gezocht. Zij
modalités spécifiques. Elles mettent tout en oeuvre pour examiner stellen alles in het werk om alle mogelijkheden te onderzoeken in
toutes les possibilités en fonction de formules de travail et functie van concrete werkformules en overeenkomsten.
d'accords concrets.

Art. 8.Les dispositions de l'article 4 sont uniquement valables pour

Art. 8.De bepalingen van artikel 4 gelden slechts voor zover hiervoor

autant qu'un subventionnement de l'autorité subsidiante soit possible een betoelaging vanuit de subsidiërende overheid mogelijk is en/of de
et/ou que les allocations complémentaires soient financées par la aanvullende uitkeringen gefinancierd worden door het baremieke
différence d'ancienneté barémique entre le travailleur bénéficiant du anciënniteitsverschil tussen de uitstappende werknemer en de
régime de départ et le remplaçant. vervanger.

Art. 9.Les dispositions de l'article 4, § 8 et § 9 ne sont valables

Art. 9.De bepalingen van artikel 4, § 8 en § 9 gelden slechts voor

que pour autant que, d'une part, les conditions fixées à l'article 8 zover enerzijds voldaan is aan de voorwaarden bepaald in artikel 8 en
soient remplies et, d'autre part, pour autant qu'un examen technique anderzijds voor zover zal blijken na technisch onderzoek dat door dit
démontre que, par ce régime, les suites sociojuridiques individuelles stelsel de individueel sociaal - rechterlijke gevolgen voor de
ont été examinées pour le travailleur et seront garanties et que la werknemer onderzocht zijn en gewaarborgd blijven en de
responsabilité en matière de droit du travail suite au choix du travailleur soit garantie pour l'employeur concerné.

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1998. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. La Ministre de l'Emploi,

arbeidsrechterlijke aansprakelijkheid voor de betrokken werkgever ten gevolge van de keuze van de werknemer gevrijwaard zijn.

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1998. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^