Arrêté royal rendant obligatoire : a) la convention collective de travail du 31 mars 1995, conclue au sein de la Commision paritaire pour les employés des métaux non ferreux, relative au statut de la délégation syndicale, b) la convention collective de travail du 11 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, modifiant la convention collective de travail du 31 mars 1995 relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire : a) la convention | 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 mars 1995, conclue au sein de la Commision | verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995, |
paritaire pour les employés des métaux non ferreux, relative au statut | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
de la délégation syndicale, b) la convention collective de travail du | metalen, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, b) de |
11 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1999, gesloten in het |
employés des métaux non ferreux, modifiant la convention collective de | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, tot |
travail du 31 mars 1995 relative au statut de la délégation syndicale | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995 |
(1) | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire : a) la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard : a) de als bijlage 1 |
travail du 31 mars 1995, reprise en annexe 1, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative au statut de la délégation syndicale; b) la convention | metalen, betrefende het statuut van de syndicale afvaardiging; b) de |
collective de travail du 11 mai 1999 reprise en annexe 2, conclue au | als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | |
sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non | non-ferro metalen, tot wijziging van de collectieve |
ferreux, modifiant la convention collective de travail du 31 mars 1995 | arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995 betreffende het statuut van de |
relative au statut de la délégation syndicale | syndicale afvaardiging. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 26 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux | |
Convention collective de travail du 31 mars 1995 | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée le 18 mai 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995 Statuut van de syndicale afvaardiging |
sous le n° 37816/CO/224) | (Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 1995 onder het nr. 37816/CO/224) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et employés des entreprises relevant de la | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux. | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferro metalen. | |
Par "entreprise" on entend : l'unité technique d'exploitation au sens | Onder "onderneming" wordt verstaan : de technische bedrijfseenheid in |
de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie. | de zin van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het |
bedrijfsleven. | |
Par "employeur" on entend : le chef de l'unité technique | Onder "werkgever" wordt verstaan : het hoofd van de technische |
d'exploitation ou son ou ses représentants qualifiés. | bedrijfseenheid ofwel zijn bevoegd vertegenwoordiger of |
Par "employé" on entend : les employés masculins et féminins visés par | vertegenwoordigers. Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
la convention collective de travail du 3 avril 1992 concernant la | bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april |
classification des fonctions des employés. | 1992 houdende de functieclassificatie voor de bedienden. |
Art. 2.Les employés reconnaissent la nécessité d'une autorité |
Art. 2.De bedienden erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag |
légitime de l'employeur et mettent leur honneur à exécuter | van de werkgever en zij maken er een erepunt van hun werk |
consciencieusement leur travail. | plichtsgetrouw uit te voeren. |
Les employeurs respectent la dignité des employés et mettent leur | De werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de bedienden en zij maken |
honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, | er een erepunt van hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij |
directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté | verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije |
d'association, ni au libre développement de leur organisation dans | ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect |
l'entreprise. Art. 3.Les employeurs reconnaissent à leur personnel employé, syndiqué au sein d'une des organisations syndicales d'employés signataires, le droit à se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale dont le statut est régi par la présente convention. Art. 4.Les employeurs s'engagent à recevoir la délégation syndicale d'employés et à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer ainsi qu'à ne pas consentir aux employés non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux employés syndiqués. Art. 5.Les parties signataires doivent en toutes circonstances : a) faire montre d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; |
te hinderen. Art. 3.De werkgevers erkennen dat hun bedienden, aangesloten bij een der ondertekenende vakverenigingen van bedienden, het recht hebben zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een syndicale afvaardiging waarvan het statuut bij deze overeenkomst wordt geregeld. Art. 4.De werkgevers gaan de verbintenis aan de syndicale afvaardiging van hun bedienden te ontvangen, generlei drukking op het personeel uit te oefenen om te verhinderen dat het tot een vakvereniging zou toetreden, noch aan niet gesyndiceerde bedienden blijken van voorkeur te geven ten overstaan van gesyndiceerde bedienden. Art. 5.De ondertekenende partijen zullen onder alle omstandigheden : a) een geest van rechtvaardigheid, van billijkheid en verzoeningsgezindheid aan de dag leggen; |
b) éviter personnellement et faire éviter par leurs collègues tout | b) elke tekortkoming aan de sociale wetgeving, de arbeidsreglementen |
manquement au respect de la législation sociale, du règlement de | van de onderneming, de collectieve overeenkomsten, alsook aan de |
travail de l'entreprise, des conventions collectives, ainsi qu'à la | arbeidstucht en aan het beroepsgeheim, persoonlijk vermijden en door |
discipline du travail et au secret professionnel. | hun collega's doen vermijden. |
Art. 6.Les délégués syndicaux ne porteront pas d'entrave à l'action |
Art. 6.De syndicale afgevaardigden zullen het optreden van de leiding |
de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux divers | der onderneming en van haar vertegenwoordigers op de verschillende |
échelons. | gezagsposten niet bemoeilijken. |
Art. 7.Les organisations syndicales d'employés signataires |
Art. 7.De ondertekenende vakverenigingen van bedienden gaan de |
s'engagent, en respectant la liberté d'association, à veiller à ce que | verbintenis aan de vrijheid van vereniging te eerbiedigen en te zorgen |
leurs membres excluent de leur propagande syndicale les méthodes qui | dat hun leden uit hun syndicale propaganda alle methoden weren, die |
ne seraient pas conformes à l'esprit de la convention collective n° 5 | niet in overeenstemming zijn met de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 24 mai 1971, conclue au sein du Conseil national du Travail, | nr. 5 van 24 mei 1971 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het |
personeel der ondernemingen, aangevuld door de collectieve | |
entreprises, complétée par la convention n° 5bis du 30 juin 1971 | arbeidsovereenkomst nr. 5bis van 30 juni 1971, tot aanvulling en |
complétant et modifiant la convention collective de travail n° 5 du 24 | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 |
mai 1971 concernant le statut des délégations syndicales du personnel | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het |
des entreprises, et de la présente convention. | personeel van de ondernemingen, noch met deze overeenkomst. |
CHAPITRE II. - Compétence | HOOFDSTUK II. - Bevoegdheid |
Art. 8.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 9.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. Art. 10.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
Art. 8.De syndicale afvaardiging heeft het recht door de werkgever te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard dat zich in de onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. Art. 9.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon worden opgelost. |
articles 8 et 9 ci-dessus, la délégation syndicale doit être informée | Art. 10.Ten einde in voorgaande artikelen 8 en 9 bedoelde geschillen |
préalablement par l'employeur des changements susceptibles de modifier | of betwistingen te voorkomen, moet de syndicale afvaardiging van het |
les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de | personeel voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over de |
rémunération, à l'exclusion des informations de caractère individuel. | veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- of |
beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van | |
inlichtingen van individuele aard. | |
Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des | Zij zal inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen die |
conventions collectives ou des dispositions de caractère général | voortvloeien uit de wet, de collectieve overeenkomsten of de |
figurant dans les contrats de travail individuels, en particulier des | bepalingen van algemene aard die in de individuele |
dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunération et les | arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen die |
règles de classification professionnelle. | een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van de |
beroepsclassificatie. | |
Art. 11.L'employeur recevra la délégation syndicale le plus |
Art. 11.De werkgever zal de syndicale afvaardiging zo spoedig |
rapidement possible, au plus tard dans les sept jours civils suivant | mogelijk ontvangen, ten laatste binnen de zeven kalenderdagen na het |
l'introduction de la demande. Cette audience lui sera accordée à | indienen van het verzoek. Gehoor wordt aldus verleend naar aanleiding |
l'occasion de tout litige concernant : | van gelijk welke betwisting aangaande : |
a) les atteintes aux principes fondamentaux énoncés aux articles 2 à 7 | a) inbreuken op de algemene beginselen bepaald in artikelen 2 tot 7 |
de la présente convention collective de travail; | van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
b) l'application de la législation sociale, du règlement de travail de | b) het nakomen van de sociale wetgeving, het arbeidsreglement van de |
l'entreprise, des conventions collectives et des contrats de travail | onderneming, de collectieve overeenkomsten en de individuele |
individuels, et notamment l'application au personnel employé de | contracten, inzonderheid opdat voor de bedienden van de onderneming de |
l'entreprise des taux d'appointements et des règles de classification | weddeschalen en de classificeringsregels worden toegepast, voorzien in |
dans le cadre des lois et des conventions collectives en vigueur; | het kader van de geldende wetten en collectieve overeenkomsten; |
c) les règlements de travail. | c) de arbeidsverhoudingen. |
Art. 12.La délégation syndicale est compétente pour mener des |
Art. 12.De syndicale afvaardiging is bevoegd om onderhandelingen te |
négociations en vue de la conclusion de conventions ou d'accords | voeren met het oog op het sluiten van collectieve overeenkomsten of |
collectifs au sein de l'entreprise sans préjudice des conventions | van akkoorden in de schoot van de onderneming, onverminderd de |
collectives ou accords conclus à d'autres niveaux. | collectieve overeenkomsten of de akkoorden die op andere vlakken zijn |
Art. 13.§ 1er. La délégation syndicale n'est pas compétente pour |
gesloten. Art. 13.§ 1. De syndicale afvaardiging is niet bevoegd om |
traiter des questions qui relèvent de la compétence du conseil | aangelegenheden te behandelen die behoren tot de bevoegdheid van de |
d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au | ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het |
travail. | werk. |
Toutefois, la susdite délégation veille à la constitution et au | De syndicale afvaardiging ziet evenwel toe op de oprichting en de |
fonctionnement de ces organes et à l'application des décisions que | werking van deze instellingen en op de uitvoering van hun beslissingen |
ceux-ci auraient prises pour les employés. | die de bedienden aanbelangen. |
§ 2. A défaut de conseil d'entreprise, la délégation syndicale peut | § 2. Bij ontstentenis van ondernemingsraad, kan de syndicale |
assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce conseil | afvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen die aan deze |
au chapitre II, article 4, 5, 6, 7 et 11 de la convention collective | raad worden toegekend in het hoofdstuk II, artikel 4, 5, 6, 7 en 11 |
de travail n° 9 du 9 mars 1992 coordonnant les accords nationaux et | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 9 van 9 maart 1972 houdende |
les conventions collectives de travail relatifs aux conseils | ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale |
d'entreprise conclus au sein du Conseil national du travail. | akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
ondernemingsraden. | |
§ 3. Dans les entreprises où aucun comité pour la prévention et la | § 3. In ondernemingen waar geen comité voor preventie en bescherming |
protection au travail n'est institué, les compétences de ce comité | op het werk werd ingesteld, worden de bevoegdheden van dat comité in |
sont le cas échéant assumées par la délégation syndicale. | voorkomend geval uitgeoefend door de syndicale afvaardiging. |
Lorsqu'il s'agit d'entreprises de plus de 50 travailleurs, ce | Gaat het om ondernemingen met meer dan 50 werknemers, dan geldt de |
transfert de compétences n'est valable qu'aux prochaines élections | bevoegdheidsoverdracht tot de eerstvolgende sociale verkiezingen. |
sociales. CHAPITRE III. - Composition de la délégation | HOOFDSTUK III. - Samenstelling van de afvaardiging |
Art. 14.A la demande d'une ou de plusieurs organisations signataires |
Art. 14.Op vraag van één of meerdere van de organisaties die deze |
une délégation syndicale est instituée : | overeenkomst hebben ondertekend wordt een syndicale afvaardiging ingesteld : |
a) dans les entreprises comptant 50 employés et plus lorsque 25 p.c. | a) in de ondernemingen met 50 en meer bedienden, wanneer ten minste 25 |
au moins de l'effectif total des employés est syndiqué avec un minimum | pct. van de totale getalsterkte van de bedienden gesyndiceerd is met |
de 17 employés syndiqués; | een minimum van 17 gesyndiceerde bedienden; |
b) dans les entreprises, comptant de 25 à 50 employés, lorsque 17 | b) in de ondernemingen met 25 tot 50 bedienden, wanneer ten minste 17 |
employés au moins sont syndiqués. | bedienden gesyndiceerd zijn. |
Art. 15.L'organisation syndicale qui prend une initiative visant à |
Art. 15.De syndicale organisatie die een initiatief neemt met het oog |
instaurer une délégation syndicale, doit en informer les autres | op de oprichting van een syndicale afvaardiging moet bij aangetekend |
organisations syndicales par lettre recommandée. | schrijven de andere syndicale organisaties verwittigen van haar |
Celles-ci avertissent, par lettre recommandée, endéans les 14 jours, | inzicht. Deze verwittigen binnen de 14 dagen, per aangetekende brief, de |
l'organisation qui a pris l'initiative, qu'elles prétendent à au moins | initiatiefnemende organisatie dat zij aanspraak maken op minstens één |
un mandat. A défaut de réaction de leur part dans le délai précité, | mandaat. Bij ontstentenis van reactie binnen voormelde termijn, worden |
elles sont supposées ne pas prétendre à une représentation. | zij geacht geen aanspraak te maken op vertegenwoordiging. |
Sous peine de nullité, la demande d'instauration d'une délégation | Op straffe van nietigheid wordt het verzoek tot oprichting van een |
syndicale est introduite auprès de l'employeur au moyen d'une lettre | syndicale afvaardiging bij de werkgever ingediend bij middel van een |
recommandée commune à ces organisations syndicales qui prétendent à au | gemeenschappelijk aangetekend schrijven vanwege die syndicale |
moins un mandat. | organisaties die aanspraak maken op minstens één mandaat. |
Dans cette lettre, les organisations syndicales citées ci-dessus se | In dit schrijven zullen bedoelde syndicale organisaties verwijzen naar |
référeront aux dispositions de la présente convention collective de | de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
travail sur le statut de la délégation syndicale. | statuut van de syndicale afvaardiging. |
Art. 16.La délégation est composée de délégués effectifs et de |
Art. 16.De syndicale afvaardiging bestaat uit een zelfde aantal |
délégués suppléants. Il y a autant de suppléants que d'effectifs. Les | effectieve en plaatsvervangende leden. De afgevaardigden kunnen één |
délégués peuvent désigner parmi eux un président de délégation. | van hen tot voorzitter kiezen. |
Art. 17.Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, au |
Art. 17.Het aantal effectieve afgevaardigden bedraagt, in verhouding |
prorata du nombre d'employés dans l'entreprise : | tot het aantal bedienden in de onderneming : |
de 25 à 75 employés : 2 délégués | voor 25 tot 75 bedienden : 2 afgevaardigden |
de 76 à 150 employés : 3 délégués | voor 76 tot 150 bedienden : 3 afgevaardigden |
de 151 à 300 employés : 4 délégués | voor 151 tot 300 bedienden : 4 afgevaardigden |
de 301 à 500 employés : 5 délégués | voor 301 tot 500 bedienden : 5 afgevaardigden |
de 501 à 1000 employés : 6 délégués | voor 501 tot 1000 bedienden : 6 afgevaardigden |
de 1001 à 2000 employés : 8 délégués | voor 1001 tot 2000 bedienden : 8 afgevaardigden |
plus de 2000 employés : 10 délégués | meer dan 2000 bedienden : 10 afgevaardigden |
Dans les entreprises comptant 25 à 75 employés, le nombre de délégués | In de ondernemingen met 25 tot 75 bedienden wordt het aantal |
sera toutefois porté à 3, lorsqu'une troisième organisation syndicale | afgevaardigden echter verhoogd tot 3 wanneer een derde syndicale |
prouve qu'elle compte dans l'entreprise au moins 25 p.c. du personnel | organisatie bewijst dat zij binnen de onderneming ten minste 25 pct. |
employé syndiqué. | van het gesyndiceerd bediendepersoneel vertegenwoordigt. |
Le nombre de mandats ne peut être modifié au cours de la durée normale | Het aantal mandaten mag niet gewijzigd worden tijdens de normale duur |
du mandat. | van het mandaat. |
Art. 18.§ 1er. En vue d'établir quel est l'effectif du personnel employé de l'entreprise cités aux articles 14 et 17 ci-dessus, il est tenu compte du nombre moyen d'employés inscrits au registre du personnel au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au cours duquel est faite la demande d'instituer une délégation syndicale ou au cours duquel la délégation syndicale doit être renouvelée conformément à l'article 26. Ce nombre moyen d'employés se calcule en divisant par 365 le total des jours civils pendant lesquels chaque employé a été inscrit dans le registre du personnel pendant la période susdite de quatre trimestres. Pour les employés ayant un contrat de travail à durée déterminée, à |
Art. 18.§ 1. Voor de vaststelling van de in artikelen 14 en 17 bepaalde getalsterkte wordt het gemiddeld aantal bedienden in aanmerking genomen dat er ingeschreven is in het personeelsregister gedurende de vier kwartalen die het kwartaal voorafgaan tijdens welke de oprichting van een syndicale afvaardiging werd aangevraagd of de syndicale afvaardiging moet worden hernieuwd overeenkomstig artikel 26. Dit gemiddeld aantal bedienden wordt berekend door het aantal kalenderdagen waarop elke bediende gedurende bedoelde periode van vier kwartalen werd ingeschreven in het personeelsregister te delen door 365. Voor de bedienden met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, die |
l'exclusion de ceux visés au § 3 de cet article, la période de | niet vallen onder § 3 van dit artikel, wordt de referentieperiode voor |
référence pour le calcul du nombre moyen d'employés est élargie aux | de berekening van het gemiddeld aantal bedienden uitgebreid tot de |
seize trimestres qui précèdent celui au cours duquel est faite la | zestien kwartalen die het kwartaal voorafgaan tijdens welke de |
demande d'instituer une délégation syndicale ou au cours duquel la | oprichting van een syndicale afvaardiging werd aangevraagd of de |
délégation syndicale doit être renouvelée conformément à l'article 26. Leur nombre moyen se calcule en divisant par 1 460 le total des jours civils pendant lesquels ces employés ont été inscrits dans le registre du personnel pendant la période susdite de seize trimestres. § 2. En vue d'établir les taux de syndicalisation prévus à l'article 14, a et b, il est tenu compte du nombre d'employés syndiqués inscrits au registre du personnel au moment de la demande de création d'une délégation syndicale. | syndicale afvaardiging moet worden hernieuwd overeenkomstig artikel 26. Hun gemiddeld aantal wordt berekend door het aantal kalenderdagen waarop elk van deze bedienden gedurende bedoelde periode van zestien kwartalen werd ingeschreven in het personeelsregister te delen door 1 460. § 2. Voor de vaststelling van de syndicalisatiegraad bepaald in artikel 14, a en b, wordt rekening gehouden met het aantal gesyndiceerde bedienden ingeschreven in het personeelsregister van de onderneming op het ogenblik van de indiening van de vraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging. In geval van betwisting aangaande het aantal gesyndiceerde bedienden |
En cas de contestation au sujet du nombre d'employés syndiqués | die in het personeelsregister van de ondernemingen zijn ingeschreven, |
inscrits au registre du personnel, il est fait appel au président de | wordt beroep gedaan op de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
la Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux. | bedienden van de non-ferro metalen. |
§ 3. Pour l'application du présent article, ne sont pas considérés | § 3. Voor de toepassing van dit artikel worden niet als bediende of |
comme employé ou employé syndiqué : | gesyndiceerde bediende beschouwd : |
- l'employé lié par un contrat de remplacement conclu conformément aux | - de bediende die verbonden is door een vervangingsovereenkomst |
gesloten overeenkomstig de bepalingen van artikel 11ter van de wet van | |
dispositions de l'article 11ter de la loi du 3 juillet 1978 relative | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
aux contrats de travail; | |
- l'employé qui remplace un travailleur en interruption de carrière | - de bediende die een werknemer met volledige loopbaanonderbreking |
professionnelle au sens de l'article 100 de la loi de redressement du | vervangt in de zin van artikel 100 van de herstelwet van 22 januari |
22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales. | 1985 houdende sociale bepalingen. |
§ 4. Pour l'application du présent article, sont assimilés à des | § 4. Voor de toepassing van dit artikel worden gelijkgesteld met |
employés ou employés syndiqués : | bedienden of gesyndiceerde bedienden : |
- le stagiaire au sens de l'arrêté royal n° 320 du 21 décembre 1983 | - de stagiair met een arbeidsovereenkomst met bedienden in de zin van |
relatif au stage et à l'insertion professionnelle, lié par un contrat | het koninklijk besluit nr 230 van 21 december 1983 betreffende de |
de travail pour employés; | stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces; |
- l'employé placé en formation professionnelle dans l'entreprise par | - de bedienden die voor een beroepsopleiding in de onderneming |
les organismes des Communautés chargés de la formation | geplaatst is door de gemeenschapsinstellingen belast met |
professionnelle; | beroepsopleiding; |
- les chercheurs du Fonds national de la recherche scientifique. | - de vorsers van het Nationaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek. |
CHAPITRE IV. - Désignation des délégués | HOOFDSTUK IV. - Aanduiding van de afgevaardigden |
Art. 19.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou de |
Art. 19.Om de functie van effectief afgevaardigde of van |
suppléant, les membres du personnel employé doivent répondre aux | plaatsvervanger te mogen uitoefenen, moeten de bedienden aan de |
conditions suivantes à la date d'expédition de la lettre recommandée | volgende vereisten voldoen op de datum van verzending van de |
désignant les délégués syndicaux : | aangetekende brief met de aanduiding van de syndicale afgevaardigden : |
1. être lié par un contrat de travail pour employés; | 1. gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden; |
2. être âgé de 21 ans; | 2. 21 jaar oud zijn; |
3. avoir été occupé en qualité de travailleur depuis au moins trois | 3. ten minste drie jaar als werknemer gewerkt hebben; |
ans; 4. avoir au moins douze mois consécutifs de présence dans | 4. minstens twaalf opeenvolgende maanden bij de onderneming in dienst |
l'entreprise; | zijn; |
5. ne pas être en période de préavis au moment de sa désignation; | 5. zich niet in een opzeggingsperiode bevinden op het ogenblik van de |
6. être affilié à l'une des organisations syndicales signataires de la présente convention. | aanduiding; 6. lid zijn van één van de ondertekenende vakorganisaties. |
Art. 20.Les délégués syndicaux sont désignés pour l'autorité dont ils |
Art. 20.De syndicale afgevaardigden worden aangeduid omwille van het |
doivent disposer dans l'exercice de leurs délicates fonctions et pour | gezag dat van hen zal moeten uitgaan bij de uitoefening van hun kiese |
leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et | taak; ook wegens hun bekwaamheid, wat veronderstelt dat ze behoorlijk |
de la branche d'activité. | vertrouwd zijn met de onderneming en met de bedrijfstak. |
Art. 21.Les organisations syndicales qui prétendent à un mandat au |
Art. 21.De syndicale organisaties die aanspraak maken op minstens één |
moins se mettront d'accord entre elles, avant l'introduction de la | mandaat, zullen zich voor het indienen van de gemeenschappelijke |
demande commune visée à l'article 15, sur la répartition des mandats, | aanvraag bedoeld in artikel 15, onderling akkoord stellen nopens de |
proportionnellement au nombre respectif des membres dans l'entreprise. | verdeling der mandaten in verhouding tot het respectieve ledental in de onderneming. |
En cas de contestation, la partie la plus diligente peut faire appel à | Bij betwisting kan de meest gerede partij hierbij beroep doen op het |
l'initiative de conciliation du président de la Commission paritaire | verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het Paritair Comité voor |
pour les employés des métaux non ferreux. | de bedienden van de non-ferro metalen. |
Au moment où la demande commune, visée à l'article 15, est envoyée à | Op het ogenblik dat het gemeenschappelijk verzoek volgens artikel 15 |
l'employeur, les organisations syndicales enverront au président de la | aan de werkgever wordt opgestuurd, zullen de vakorganisaties afschrift |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, par | van dit verzoek samen met de lijst der mogelijk effectieve en |
lettre recommandée, copie de cette demande, avec la liste des | plaatsvervangende kandidaten toesturen aan de voorzitter van het |
candidats effectifs et suppléants possibles. Le nombre des candidats | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen. Het totaal |
effectifs et suppléants possibles est limité au nombre de mandats à pourvoir fixé à l'article 17. | aantal mogelijk effectieve en plaatsvervangende kandidaten is beperkt |
La liste définitive des délégués effectifs et suppléants proposés est | tot het aantal volgens artikel 17 te begeven zetels. |
présentée par lettre recommandée à l'employeur au plus tard 30 jours | Zij leggen aan de werkgever, ten laatste 30 dagen na het indienen van |
het verzoek waarvan sprake in artikel 15, per aangetekende brief de | |
après l'introduction de la demande visée à l'article 15. Ce délai est | definitieve lijst voor van de effectieve en plaatsvervangende |
afgevaardigden die worden voorgedragen. Deze termijn wordt geschorst | |
suspendu en cas de contestation du nombre fixé aux articles 14 et 17. | in geval van betwisting in verband met de in de artikelen 14 en 17 |
Art. 22.Les membres suppléants sont appelés à siéger en remplacement |
bepaalde getalsterkte. Art. 22.De plaatsvervangende leden zetelen in de plaats van een |
du membre effectif en cas d'empêchement de celui-ci, lorsque le membre | effectief lid ingeval dit lid verhinderd is, de vereisten bepaald bij |
effectif ne réunit plus les conditions fixées à l'article 19 ou si son | artikel 19 niet meer vervult of wanneer zijn mandaat een einde heeft |
mandat est venu à échéance en application de l'article 27. | genomen overeenkomstig artikel 27. |
Art. 23.Chaque organisation pourvoira en temps utile au remplacement |
Art. 23.Elke organisatie zal tijdig zorgen voor de vervanging van |
de ceux de ses délégués qui viendraient à cesser leurs fonctions. Ce | haar afgevaardigden die hun opdracht niet meer vervullen. Deze |
remplacement se fera conformément aux dispositions définies aux | vervanging zal geschieden overeenkomstig de bepalingen van artikelen |
articles 19 et 20 et est notifié a l'employeur par lettre recommandée. | 19 en 20 en per aangetekende brief ter kennis van de werkgever worden |
Art. 24.L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, |
gebracht. Art. 24.De werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de |
à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier cas, | aanduiding of het behoud van een afgevaardigde verzetten. De werkgever |
l'employeur fait connaître aux organisations syndicales d'employés en | laat aan de betrokken vakvereniging voor bedienden weten waarom hij |
cause ses motifs d'opposition dans les quatorze jours ouvrables qui | zich verzet, in het eerste geval binnen de 14 werkdagen na voorlegging |
suivent la communication de la liste prévue à l'article 21, alinéa 4 | van de in artikel 21, lid 4, bedoelde lijst of de mededeling van de |
ou de la notification du remplacement prévue à l'article 23 ou, dans | vervanging voorzien in artikel 23 of, in het tweede geval, binnen de |
le second cas, dans les quatorze jours ouvrables suivant le | 14 werkdagen na de hernieuwing van het mandaat. |
renouvellement du mandat. | |
En cas de désaccord entre les parties, la question est soumise au | Bij onenigheid tussen de partijen, wordt het geschil aan het |
bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les employés | verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
des métaux non ferreux, qui se prononce au plus tard dans les quatre | non-ferro metalen voorgelegd, dat uitspraak doet ten laatste vier |
semaines suivant l'introduction de la demande d'intervention. | weken na het indienen van de vraag tot voorlegging. |
Pendant la période de contestation éventuelle, le délégué syndical | Tijdens de periode van gebeurlijke betwisting kan de aangeduide |
désigné ne peut être licencié pour des motifs inhérents à cette | syndicale afgevaardigde niet worden afgedankt om redenen eigen aan die |
désignation. | aanduiding. |
Art. 25.La délégation syndicale est installée officiellement dans les |
Art. 25.De syndicale afvaardiging wordt officieel ingesteld binnen de |
quatorze jours après l'expiration du délai visé à l'article 24, | 14 dagen na het verstrijken van de termijn, bedoeld in artikel 24, |
premier alinéa. | eerste lid. |
En cas de désaccord entre les parties, ce délai de quatorze jours | In geval van onenigheid tussen de partijen gaat deze termijn van |
prend cours après expiration du délai visé à l'article 24, deuxième | veertien dagen in na het verstrijken van de termijn, bedoeld in |
alinéa. | artikel 24, tweede lid. |
A l'occasion de l'installation officielle, les parties fixent les | Ter gelegenheid van de officiële instelling stellen de partijen, in |
modalités de fonctionnement de la délégation syndicale, en application | uitvoering van hoofdstuk VI, de werkingsmodaliteiten van de syndicale |
du chapitre VI. | afvaardiging vast. |
Art. 26.§ 1er. Le mandat des délégués syndicaux est de quatre ans et |
Art. 26.§ 1. Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt 4 jaar |
se termine à terme fixe le 31 décembre 1995, 1999, 2003... | en loopt ten einde op een vaste datum, op 31 december 1995, 1999, |
§ 2. L'employeur peut, dans le courant du mois de septembre 1995, | 2003,... § 2. De werkgever kan in de loop van de maand september 1995, 1999, |
1999, 2003... par avis motivé et recommandé, informer les | 2003... met een gemotiveerd en aangetekend schrijven aan de syndicale |
organisations syndicales qui occupent en ce moment un ou plusieurs des | organisaties die op dat ogenblik één of meerdere mandaten bekleden in |
mandats dans la délégation syndicale, qu'il y a lieu, en application | de syndicale afvaardiging, betekenen dat, in toepassing van de |
des articles 14, 17 et 18 de la présente convention collective de | artikels 14, 17 en 18 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, het |
travail, de modifier le nombre de mandats ou de supprimer la | aantal mandaten gewijzigd moet worden of dat de vakbondsafvaardiging |
délégation syndicale. | afgeschaft moet worden. |
En cas de contestation, le différend sera réglé conformément aux | In geval van betwisting zal het geschil beslecht worden overeenkomstig |
dispositions de la convention collective de travail du 31 mars 1995 | de bepalingen vermeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 |
concernant la procédure de conciliation. | maart 1995 betreffende de verzoeningsprocedure. |
§ 3. L'organisation syndicale qui prétend à un mandat ou à une extension de mandats dans une délégation syndicale existante, en avise par lettre recommandée la ou les organisations syndicales qui détiennent ces mandats. Cette demande doit à peine de nullité, être formulée dans le courant du mois de septembre précédant les dates visées au § 1er. Une copie de cette demande sera envoyée en même temps à l'employeur. Les organisations syndicales qui prétendent à au moins un mandat se mettront d'accord avant l'introduction de la délégation syndicale commune, par lettre recommandée, auprès de l'employeur sur la répartition des mandats proportionnellement au nombre d'affiliés dans l'entreprise. En cas de contestation, la partie la plus diligente peut faire appel à l'initiative de conciliation du président de la Commission paritaire | § 3. De syndicale organisatie welke aanspraak maakt op een mandaat of een mandaatuitbreiding in een bestaande syndicale afvaardiging doet dit bij middel van een aangetekend schrijven aan de syndicale organisatie(s) die mandaten bezet(ten). Deze aanvraag dient op straffe van nietigheid ingediend te worden in de loop van de maand september voorafgaand aan de in § 1 bedoelde data. Een kopie van deze aanvraag wordt gelijktijdig aan de werkgever toegezonden. De syndicale organisaties die aanspraak maken op minstens één mandaat, zullen zich voor het indienen, per aangetekende brief, van de gemeenschappelijke syndicale afvaardiging bij de werkgever akkoord stellen nopens de verdeling van de mandaten in verhouding tot het respectieve ledental in de onderneming. Bij betwisting kan de meest gerede partij een beroep doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het Paritair Comité voor |
pour les employés des métaux non ferreux. | bedienden van de non-ferro metalen. |
§ 4. Au cas où une contestation née de l'application du § 2 ou 3 | § 4. Indien een betwisting die voortvloeit uit de toepassing van |
ci-dessus n'est pas réglée pour le 1er janvier 1996, 2000, 2004..., la | bovenvermelde § 2 of 3 niet geregeld is tegen 1 januari 1996, 2000, |
protection des membres de la délégation syndicale sortante sera | 2004... blijft de bescherming van de leden van de aftredende syndicale |
maintenue pour une durée de 3 mois dans l'entreprise concernée. | afvaardiging voor een periode van drie maand behouden in de betrokken |
§ 5. Si en septembre 1995, 1999, 2003... aucune contestation n'est | onderneming. |
formulée en application des § 2 et 3 ci-avant, le mandat des délégués | § 5. Indien in toepassing van bovenvermelde § 2 en 3 geen betwisting |
kenbaar gemaakt wordt in september 1995, 1999, 2003... wordt het | |
syndicaux est reconduit tacitement pour un nouveau terme de 4 ans. | mandaat van de syndicale afgevaardigden stilzwijgend verlengd met een nieuwe periode van 4 jaar. |
§ 6. La durée de 4 ans du mandat prévue au § 1er du présent article ne | § 6. De duur van 4 jaar van het mandaat, vervat in § 1 van dit |
s'applique pas aux délégations syndicales installées au cours de la période se situant entre deux termes fixes. Dans ce cas, le mandat se termine au terme fixe immédiatement suivant. Art. 27.Le mandat du délégué syndical prend fin : a) à son expiration normale; b) par démission du délégué de son mandat, signifiée par écrit à l'employeur; c) lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel employé de l'entreprise; d) par transfert vers une autre unité technique d'exploitation au sens de l'article 1er, alinéa 2, de la présente convention; e) lorsque le délégué cesse de faire partie de l'organisation syndicale dont il était membre au moment de sa désignation. Dans ce cas, l'organisation syndicale avertit l'employeur par lettre recommandée et désigne le suppléant s'il y a lieu; |
artikel, is niet van toepassing op de syndicale afvaardigingen die werden geïnstalleerd in de loop van de periode liggend tussen twee vaste data. In dit geval eindigt het mandaat op de eerstvolgende vaste datum. Art. 27.Het mandaat van de syndicale afgevaardigde neemt een einde : a) wanneer de termijn verstrijkt; b) wanneer een afgevaardigde ontslag neemt uit zijn mandaat. Het ontslag moet schriftelijk ter kennis van de werkgever worden gebracht; c) wanneer een afgevaardigde niet meer als bediende deel uitmaakt van het personeel van de onderneming; d) wanneer hij naar een andere technische bedrijfseenheid, in de zin van artikel 1, lid 2 van deze overeenkomst, wordt overgeplaatst; e) wanneer hij geen deel meer uitmaakt van de vakorganisatie waartoe hij behoorde bij zijn aanstelling. In dit geval verwittigt de vakvereniging de werkgever bij aangetekend schrijven en duidt zo nodig, de plaatsvervanger aan; |
f) à la demande de l'organisation syndicale qui a présenté la | f) op verzoek van de vakorganisatie die de kandidatuur van de |
candidature du délégué. | afgevaardigde heeft voorgedragen. |
CHAPITRE V. - Statut des délégués syndicaux | HOOFDSTUK V. - Statuut van de syndicale afgevaardigden |
Art. 28.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et |
Art. 28.De syndicale afgevaardigden hebben recht op de normale |
avancements normaux de la catégorie des travailleurs à laquelle ils | bevordering van de categorie waartoe zij behoren. |
appartiennent. | |
Art. 29.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 29.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale, qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expiration. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te danken, verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekende brief die uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekende brief; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. |
Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux. | het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen voor te |
L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 30.Si un candidat figurant sur la liste visée à l'article 21 troisième alinéa, est licencié avant l'installation officielle, visée à l'article 25, la partie la plus diligente peut présenter le cas au bureau de conciliation qui appréciera si le licenciement a été décidé pour des raisons dues à la candidature. Art. 31.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, l'organisation syndicale doit en être informée immédiatement. |
leggen; de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. Art. 30.Ingeval een kandidaat voorkomend op de lijst waarvan sprake in artikel 21, derde lid, voor de officiële instelling bedoeld in artikel 25 wordt afgedankt, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het verzoeningsbureau voor te leggen dat oordeelt of de afdanking geschied is om redenen eigen aan de kandidaatstelling. Art. 31.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens zware fout, moet de syndicale organisatie daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. |
Art. 32.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 32.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in navolgende gevallen : |
1° s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1° Indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de in |
prévue à l'article 29 ci-dessus; | voornoemd artikel 29 bepaalde procedure na te leven; |
2° si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2° Indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 29, alinéa 1 | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel |
ci-dessus, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le | 29, lid 1, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet |
tribunal du travail; | wordt erkend; |
3° si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le | 3° Indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
4° si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | verklaard; 4° Indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
sans préjudice de l'application de l'article 39 de la loi du 3 juillet | jaar, onverminderd de toepassing van artikel 39 van de wet van 3 juli |
1978 relative aux contrats de travail. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale |
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre | afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in artikel 21, § 7 van de |
1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1bis, § 7, de | wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven |
la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | en in artikel 1bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952 betreffende de |
travailleurs. | gezondheid en de veiligheid van de werknemers. |
Art. 33.Le délégué syndical sous préavis conserve pendant la durée de |
Art. 33.De opgezegde syndicale afgevaardigde behoudt tijdens de |
son préavis, outre les droits découlant de la loi sur le contrat | opzeggingstermijn, benevens de rechten die uit de wet van 3 juli 1978 |
d'emploi, ceux qui résultent de la présente convention. | betreffende de arbeidsovereenkomsten voortvloeien, ook de rechten |
ontstaan uit deze overeenkomst. | |
Si les circonstances le justifient, l'employeur peut invoquer les | Wanneer op grond van de omstandigheden daartoe aanleiding bestaat, kan |
dispositions de l'article 24 ci-dessus. | de werkgever zich beroepen op de bepalingen van artikel 24. |
CHAPITRE VI. - Fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Werking van de syndicale afvaardiging |
Art. 34.La délégation syndicale est reçue suivant les nécessités, par |
Art. 34.De syndicale afvaardiging wordt naargelang de noodwendigheden |
l'employeur. | door de werkgever ontvangen. |
Art. 35.La délégation syndicale, plénière ou partielle, se réunit |
Art. 35.De voltallige of niet voltallige afvaardiging komt tijdens de |
avec l'employeur pendant les heures normales de travail. | normale werkuren met de werkgever samen. |
Art. 36.Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale |
Art. 36.De tijd besteed aan de samenkomst van de syndicale |
avec l'employeur est considéré comme prestation de travail et est | afvaardiging met de werkgever, wordt als werktijd aangezien en |
rétribué comme tel. Toutefois, le temps de réunion qui dépasse les | bezoldigd. Voor het tijdsgedeelte van de samenkomst dat de normale |
heures normales de travail ne donne pas lieu à un sursalaire. | arbeidsduur overschrijdt, is geen overloon verschuldigd. |
Art. 37.Les membres de la délégation syndicale disposent du temps et |
Art. 37.De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de |
des facilités nécessaires - à déterminer de commun accord avec | nodige tijd en faciliteiten - in onderling akkoord met de werkgever te |
l'employeur et rémunérés comme temps de travail - pour l'exercice | bepalen en bezoldigd als arbeidstijd - om de in dit statuut omschreven |
collectif ou individuel des missions et activités syndicales dans | syndicale opdrachten en activiteiten in de onderneming collectief of |
l'entreprise prévues par le présent statut. | individueel uit te oefenen. |
En vue de l'utilisation de ce temps et de ces facilités, les membres | Met het oog op het gebruik van die tijd en die faciliteiten dienen de |
de la délégation syndicale doivent informer au préalable l'employeur | leden van de syndicale afvaardiging vooraf de werkgever in te lichten |
et veiller de commun accord avec lui à ce que cette utilisation ne | en in akkoord met hem ervoor te zorgen dat dit gebruik het goed |
perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. | verloop van de diensten in de onderneming niet verstoort. |
L'entreprise donne à la délégation syndicale l'usage d'un local - soit | De onderneming stelt - ofwel permanent ofwel occasioneel - een lokaal |
en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de | ter beschikking van de syndicale afvaardiging van het personeel, |
remplir adéquatement sa mission. | teneinde haar toe te staan haar opdracht passend te vervullen. |
Art. 38.La délégation syndicale peut, en vue de préparer les réunions |
Art. 38.Om de samenkomsten met de werkgever voor te bereiden en met |
avec l'employeur, se réunir à l'intérieur de l'entreprise moyennant | diens vooraf gegeven toestemming, mag de syndicale afvaardiging binnen |
l'accord préalable de l'employeur. Ces réunions préparatoires sont à | de onderneming bijeenkomen. Deze voorbereidende vergaderingen zijn te |
considérer comme des missions et activités syndicales telles que | beschouwen als syndicale opdrachten en activiteiten zoals beoogd in |
visées par l'article 37, alinéa 1. | artikel 37, lid 1. |
Art. 39.Sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, la |
Art. 39.De syndicale afvaardiging kan meer bepaald tijdens de |
délégation syndicale peut, notamment pendant les heures de repos, | rustperiodes mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen |
procéder oralement ou par écrit à toutes les communications utiles au | die nuttig zijn voor het bediendepersoneel, zonder dat zulks de |
personnel employé. | organisatie van het werk mag verstoren. |
Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. | Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. |
Si elles ont lieu par voie d'affichage, celui-ci se fera à un endroit | Indien zij bij aanplakking geschieden, zal dit gebeuren op een daartoe |
prévu à cet effet. Dans toute la mesure du possible, il sera donné | voorziene plaats. In de mate van het mogelijke, zal vooraf aan de |
préalablement connaissance à l'employeur des communications écrites | werkgever kennis worden gegeven van de schriftelijke mededelingen die |
adressées au personnel dans le cadre de la présente disposition. | in toepassing van dit artikel aan het personeel worden gericht. |
Art. 40.Sur demande motivée à introduire par la délégation syndicale |
Art. 40.Op gemotiveerd verzoek door de syndicale afvaardiging in te |
avec un préavis de 48 heures et moyennant l'accord de l'employeur, des | dienen met een voorafgaande kennisgeving van 48 uren en met de |
réunions d'information du personnel employé de l'entreprise peuvent | voorafgaande instemming van de werkgever kunnen door de syndicale |
être organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail | afvaardiging voorlichtingsvergaderingen voor het bediendepersoneel van |
et pendant les heures de travail. L'employeur ne peut arbitrairement | de onderneming op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren worden |
refuser cet accord. Il est plus particulièrement amené à le donner | belegd. De werkgever kan niet willekeurig zijn instemming weigeren. |
lors de la conclusion de conventions collectives de travail | Hij wordt er meer bepaald toe gebracht zijn instemming te geven ter |
gelegenheid van het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten die | |
intéressant l'ensemble des employés de l'entreprise. | het gehele bediendepersoneel van de onderneming aanbelangen. |
CHAPITRE VII. - Règlement d'un différend | HOOFDSTUK VII. - Beslechting van een geschil |
Art. 41.Lorsqu'un différend surgit à l'intérieur de l'entreprise, il |
Art. 41.Wanneer binnen de onderneming een geschil ontstaat, wordt het |
sera réglé selon la procédure fixée par la convention collective de | beslecht volgens de procedure bepaald door de collectieve |
travail du 31 mars 1995 concernant la procédure de conciliation. | arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995 betreffende de verzoeningsprocedure. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 42.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 42.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 31 mars 1995. Elle est conclue pour une durée indéterminée | ingang van 31 maart 1995. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en |
et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | kan door elke partij worden opgezegd, met betekening van een opzegging |
écrit de trois mois. | van drie maand. |
L'organisation qui prend l'initiative de dénoncer la convention | De organisatie die het initiatief tot opzegging neemt, gaat de |
s'engage à en indiquer les motifs et à déposer immédiatement des | verbintenis aan de redenen te noemen en onmiddellijk voorstellen tot |
propositions d'amendements. Les signataires de la présente convention | wijziging in te dienen. De ondertekenende partijen gaan de |
collective de travail s'engagent à discuter ces propositions dans le | verplichting aan deze voorstellen binnen de maand na ontvangst te |
délai d'un mois de leur réception. | bespreken. |
Art. 43.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention |
Art. 43.Uitzonderlijke gevallen of gevallen die in deze collectieve |
collective de travail sont examinés par la Commission paritaire pour | arbeidsovereenkomst niet zijn voorzien, worden onderzocht door het |
les employés des métaux non ferreux. | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen. |
Art. 44.La présente convention collective de travail remplace, pour |
Art. 44.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, voor de |
les producteurs de métaux non ferreux, la convention collective de | voortbrengers van non-ferro metalen, de collectieve |
travail du 9 novembre 1972 concernant le statut de la délégation | arbeidsovereenkomst van 9 november 1972 betreffende het statuut van de |
syndicale conclue en Commission paritaire nationale auxiliaire pour | syndicale afvaardiging gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair |
employés et, pour les premiers transformateurs de métaux non ferreux, | Comité voor de bedienden en, voor de eerste verwerkers van non-ferro |
la convention collective de travail du 22 juillet 1953 concernant le | metalen, de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 1953 |
statut des délégations syndicales du personnel employé conclue en | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het |
commission paritaire nationale pour employés des fabrications | bediendepersoneel gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden |
métalliques. | uit de metaalverwerkende nijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 11 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1999 |
Modification de la convention collective de travail du 31 mars 1995 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995 |
relative au statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (Overeenkomst |
le 22 juin 1999 sous le numéro 51062/CO/224) | geregistreerd op 22 juni 1999 onder het nummer 51062/CO/224) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application pour les employeurs et les employés des entreprises | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die onder de |
ressortissant à la Commission paritaire pour les employés des métaux | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non ferreux. | non-ferro metalen. |
Elle a pour but de modifier la convention collective de travail | Zij heeft tot doel de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
relative au statut de la délégation syndicale conclue au sein de la | statuut van de syndicale afvaardiging gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux le 31 | voor de bedienden van de non-ferro metalen op 31 maart 1995 te |
mars 1995. | wijzigen. |
Art. 2.L'article 26, § 1er est modifié comme suit : |
Art. 2.Artikel 26, § 1 wordt als volgt gewijzigd : |
« Le mandat des délégués syndicaux dure 4 ans. A la suite du report | « Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt 4 jaar. Tengevolge |
des élections sociales de l'année 1999 vers l'an 2000, | het uitstel van de sociale verkiezingen van het jaar 1999 naar het |
exceptionnellement, les mandats de la période 1996-1999 sont | jaar 2000, worden uitzonderlijk de mandaten van de periode 1996-1999 |
prolongées de 1 an. Ils expirent à une date fixe, le 31 décembre 2000. | met 1 jaar verlengd. Zij lopen ten einde op een vaste datum, op 31 |
» | december 2000, 2004, 2008... » |
Art. 3.Dans l'article 26 § 2 et § 5, les années 1995, 1999 et 2003 |
Art. 3.In artikel 26, § 2 en § 5 worden de jaren 1995, 1999 en 2003 |
sont remplacées par 2000, 2004 et 2008. | gewijzigd door 2000, 2004 en 2008. |
Art. 4.Dans l'article 26, § 4, les années 1996, 2000 et 2004 sont |
Art. 4.In artikel 26, § 4 worden de jaren 1996, 2000 en 2004 |
remplacées par 2001, 2005 et 2009. | gewijzigd door 2001, 2005 en 2009. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
le 11 mai 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut | Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 11 |
mei 1999. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elke | |
être résiliée par une des parties, moyennant la notification d'un | partij worden opgezegd, met betekening van een opzegging van drie |
préavis de trois mois. | maand. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |