Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la coordination du statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, |
paritaire de l'industrie chimique, relative à la coordination du | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
statut des délégations syndicales (1) | betreffende de coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 mars 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
coordination du statut des délégations syndicales. | coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 26 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 3 mars 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999 |
Coordination du statut des délégations syndicales | Coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen |
(Convention enregistrée le 9 avril 1999 | (Overeenkomst geregistreerd op 9 april 1999 |
sous le numéro 50487/CO/116) | onder het nummer 50487/CO/116) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
exécution et conformément aux dispositions de la convention collective | uitvoering van en overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
de travail n° 5 conclue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr 5 gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale |
travail, concernant le statut des délégations syndicales du personnel | Arbeidsraad, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
des entreprises, règle le statut des délégations syndicales des | van het personeel der ondernemingen, regelt het statuut van de |
ouvriers dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire | syndicale afvaardigingen van de werklieden in de ondernemingen welke |
de l'industrie chimique. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Elle engage les organisations d'employeurs et de travailleurs | Zij verbindt de werkgevers- en werknemersorganisaties vertegenwoordigd |
représentées à la commission paritaire précitée. | in voormeld paritair comité. |
Par « ouvriers » sont visées également les « ouvrières ». | Met "werklieden" worden eveneens de werksters bedoeld. |
II. Principes généraux | II. Algemene beginselen |
Art. 2.Les organisations signataires affirment les principes suivants |
Art. 2.De ondertekenende organisaties bevestigen de hierna volgende |
: | beginselen : |
- les ouvriers reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des | - de werklieden erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van |
chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter | de ondernemingshoofden en zij maken ervan een erepunt hun werk |
consciencieusement leur travail; | plichtsgetrouw uit te voeren; |
- les employeurs respectent la dignité des ouvriers et mettent leur | - de werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werklieden en zij |
honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, | maken ervan een erepunt hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij |
directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté | verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije |
d'association ni au libre développement de leur organisation dans | ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect |
l'entreprise. | te hinderen. |
Art. 3.La Fédération des industries chimiques de Belgique s'engage à |
Art. 3.De Federatie der chemische nijverheid van België verbindt zich |
recommander à ses affiliés de n'exercer aucune pression sur les | ertoe aan haar aangeslotenen aan te bevelen op de werklieden geen |
ouvriers pour les empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux | enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te |
ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers syndiqués. | sluiten en aan de niet aangesloten werklieden geen andere voorrechten |
Les organisations de travailleurs signataires s'engagent, en | dan aan de aangesloten werklieden toe te kennen. |
respectant la liberté d'association, à recommander à leurs affiliés | De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich toe, onder |
d'observer au sein des entreprises les pratiques de relations | eerbiediging van de vrijheid van vereniging, aan hun aangeslotenen aan |
paritaires conformes à l'esprit de la présente convention collective | te bevelen in de ondernemingen de praktijken van paritaire |
de travail. | verhoudingen, welke met de geest van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. | |
Art. 4.Les organisations signataires s'engagent : |
Art. 4.De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe : |
- à inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués | |
syndicaux à témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, | - respectievelijk de ondernemingshoofden en de syndicale |
d'équité et de conciliation, qui conditionne les bonnes relations | afgevaardigden te verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van |
sociales dans l'entreprise; | zin voor rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening, die bepalend is |
- à veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation | voor de goede sociale verhoudingen in de onderneming; |
sociale, les convention collective de travail et le règlement de | - erover te waken dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de |
travail, et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. Art. 5.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent : - à se mettre d'accord entre elles sur le plan des entreprises, pour la désignation ou l'élection dans les entreprises d'une délégation syndicale, compte tenu du nombre de membres qu'elle doit comporter et qui revient à chaque organisation représentative en raison de sa représentativité; - à faire en sorte que les délégués désignés ou les candidats aux élections soient choisis en considération de l'autorité dont ils devront disposer dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que pour leur compétence. |
collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en hun inspanningen bundelen ten einde de naleving ervan te verzekeren. Art. 5.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich toe : - zich onderling akkoord te stellen op het vlak van de ondernemingen, voor de aanwijzing of verkiezing van een syndicale afvaardiging in de ondernemingen, rekening houdend met het aantal leden waaruit zij moet zijn samengesteld en dat aan elke representatieve organisatie toekomt op basis van haar representativiteit; - ervoor te zorgen dat de aangewezen afgevaardigden of voor verkiezing voorgedragen kandidaten zouden worden gekozen voor het gezag waarover zij bij het uitvoeren van hun opdrachten moeten beschikken, evenals voor hun bevoegdheid. |
Art. 6.Les employeurs reconnaissent que les ouvriers de l'entreprise |
Art. 6.De werkgevers erkennen dat de werklieden van de onderneming |
sont représentés auprès d'eux par une délégation syndicale dont les | bij hen zijn vertegenwoordigd door een syndicale afvaardiging waarvan |
membres sont désignés ou élus parmi les ouvriers affiliés à une des | de leden worden aangewezen of verkozen onder de werklieden, |
organisations de travailleurs signataires. | aangesloten bij één van de ondertekenende werknemersorganisaties. |
Il y a lieu d'entendre par « entreprise » l'unité technique d'exploitation. | Onder « onderneming » wordt verstaan de technische bedrijfseenheid. |
III. Institution et composition des délégations syndicales | III. Oprichting en samenstelling van de syndicale afvaardigingen |
Art. 7.a) Une délégation syndicale du personnel ouvrier est instituée |
Art. 7.a) Een syndicale afvaardiging van het werkliedenpersoneel |
selon les règles précisées ci-après lorsqu'une ou plusieurs | wordt ingesteld volgens de hierna omschreven regelen wanneer één of |
organisations de travailleurs, signataires de la présente convention collective de travail, après s'être consultées conformément à l'article 5, en font la demande au chef d'entreprise. b) La délégation syndicale est composée de délégués effectifs. Dans la composition de la délégation syndicale, il est tenu compte des divers groupes du personnel ouvrier. Des délégués suppléants sont désignés ou élus sans que leur nombre ne puisse excéder le nombre de membres effectifs. Les délégués syndicaux suppléants ne peuvent remplacer les délégués effectifs qu'en cas d'absence. | meer werknemersorganisaties, ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst, in onderling overleg overeenkomstig artikel 5, het ondernemingshoofd daarom verzoeken; b) De syndicale afvaardiging is samengesteld uit gewone afgevaardigden. Bij de samenstelling van de syndicale afvaardiging wordt rekening gehouden met de verschillende groepen van het werkliedenpersoneel. Plaatsvervangende syndicale afgevaardigden worden aangewezen of verkozen zonder dat hun aantal dat van de gewone afgevaardigden mag overtreffen. De plaatsvervangende syndicale afgevaardigden mogen |
La délégation syndicale se compose au maximum du nombre de membres | slechts de gewone afgevaardigden vervangen bij afwezigheid. |
effectifs suivant : | De syndicale afvaardiging omvat maximum volgend aantal gewone leden : |
2 si l'entreprise occupe de 30 à 50 ouvriers; | 2 indien de onderneming 30 tot 50 werklieden tewerkstelt; |
3 si l'entreprise occupe de 51 à 99 ouvriers; | 3 indien de onderneming 51 tot 99 werklieden tewerkstelt; |
4 si l'entreprise occupe de 100 à 249 ouvriers; | 4 indien de onderneming 100 tot 249 werklieden tewerkstelt; |
5 si l'entreprise occupe de 250 à 499 ouvriers; | 5 indien de onderneming 250 tot 499 werklieden tewerkstelt; |
6 si l'entreprise occupe de 500 à 749 ouvriers; | 6 indien de onderneming 500 tot 749 werklieden tewerkstelt; |
7 si l'entreprise occupe de 750 à 999 ouvriers; | 7 indien de onderneming 750 tot 999 werklieden tewerkstelt; |
8 si l'entreprise occupe de 1.000 à 1.499 ouvriers; | 8 indien de onderneming 1.000 tot 1.499 werklieden tewerkstelt; |
9 si l'entreprise occupe de 1.500 à 1.999 ouvriers; | 9 indien de onderneming 1.500 tot 1.999 werklieden tewerkstelt; |
10 si l'entreprise occupe de 2.000 à 2.499 ouvriers; | 10 indien de onderneming 2.000 tot 2.499 werklieden tewerkstelt; |
11 si l'entreprise occupe de 2.500 à 3.499 ouvriers; | 11 indien de onderneming 2.500 tot 3.499 werklieden tewerkstelt; |
12 si l'entreprise occupe de 3.500 à 4.499 ouvriers; | 12 indien de onderneming 3.500 tot 4.499 werklieden tewerkstelt; |
13 si l'entreprise occupe de 4.500 à 5.499 ouvriers; | 13 indien de onderneming 4.500 tot 5.499 werklieden tewerkstelt; |
14 si l'entreprise occupe de 5.500 à 6.499 ouvriers; | 14 indien de onderneming 5.500 tot 6.499 werklieden tewerkstelt; |
15 si l'entreprise occupe de 6.500 ouvriers et plus. | 15 indien de onderneming 6.500 en meer werklieden tewerkstelt. |
c) Dans les entreprises occupant au moins 30 jeunes ouvriers âgés de | c) In de ondernemingen welke minstens 30 jonge werklieden van minder |
moins de 19 ans, la délégation syndicale peut comporter un délégué | dan 19 jaar tewerkstellen, kan de syndicale afvaardiging één |
supplémentaire âgé d'au moins 19 ans et au maximum 25 ans, pour les | bijkomende afgevaardigde van minstens 19 en maximum 25 jaar omvatten, |
problèmes intéressant cette catégorie d'ouvriers. | voor de problemen welke deze categorie werklieden aanbelangen. |
d) Dans les entreprises où la délégation syndicale comporte 15 membres | d) In de ondernemingen waar de syndicale afvaardiging uit 15 gewone |
effectifs, le délégué des jeunes ouvriers est compris dans ce nombre. | leden bestaat, is de afgevaardigde van de jonge werklieden in dit |
Art. 8.Les conditions d'installation d'une délégation syndicale étant |
aantal begrepen. Art. 8.Wanneer, overeenkomstig artikel 7, aan de voorwaarden tot |
remplies, conformément à l'article 7, l'employeur peut s'opposer, pour | instelling van een syndicale afvaardiging wordt voldaan, kan de |
des motifs sérieux, à la désignation ou à la candidature d'un délégué. | werkgever zich, op grond van ernstige redenen, verzetten tegen de |
Dans ce cas, l'employeur fait connaître à l'organisation de | aanwijzing of de kandidaatstelling van een afgevaardigde. In dit geval |
travailleurs en cause ses motifs d'opposition, dans un délai de huit | doet de werkgever aan de betrokken werknemersorganisatie de redenen |
jours ouvrables suivant la réception de la demande. | van zijn verzet kennen, binnen een termijn van acht werkdagen na ontvangst van de vraag. |
En cas de désaccord entre les parties, le différend est soumis | Bij ontstentenis van overeenstemming tussen de partijen wordt het |
immédiatement au bureau de conciliation de la Commission paritaire de | geschil onmiddellijk voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het |
l'industrie chimique. | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
En cas d'échec, la partie la plus diligente saisit du différend le | In geval van niet bevinding legt de meest gerede partij het geschil |
tribunal du travail du lieu de l'exploitation de l'entreprise. Art. 9.Les organisations de travailleurs signataires s'entendent sur le plan de l'entreprise au sujet de la désignation ou de l'élection de la délégation syndicale. En cas de désignation, elles s'entendent sur la répartition des mandats. En cas d'élection, elles se mettent d'accord sur les conditions d'électorat, les modalités et les règles à observer pour l'attribution des mandats. |
voor aan de arbeidsrechtbank van de uitbatingsplaats van de onderneming. Art. 9.De ondertekenende werknemersorganisaties stellen zich op het vlak van de onderneming akkoord over de aanwijzing of de verkiezing van de syndicale afvaardiging. In geval van aanwijzing stellen ze zich onderling akkoord over de verdeling van de mandaten. In geval van verkiezing stellen zij zich onderling akkoord over de voorwaarden van kiesrecht, de modaliteiten van stemming en de regelen welke moeten gevolgd voor de toewijzing van de mandaten. |
IV. Statut des membres de la délégation syndicale | IV. Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging |
Art. 10.a) Lors de leur désignation ou élection, les délégués |
Art. 10.a) Bij hun aanwijzing of verkiezing moeten de syndicale |
syndicaux doivent remplir les conditions suivantes : | afgevaardigden aan volgende voorwaarden voldoen : |
1. être en règle avec la législation en vigueur en matière d'emploi; | 1. in regel zijn met de vigerende wetgeving inzake de tewerkstelling; |
2. être âgés de 21 ans au moins au moment de l'élection ou de la | 2. ten minste 21 jaar zijn op de tijdstip van de verkiezing of de |
désignation, sauf pour le délégué des jeunes ouvriers qui doit avoir | aanwijzing, behoudens voor de afgevaardigde van de jonge werklieden, |
au moins 19 ans et ne pas avoir dépassé les 25 ans; | die minstens 19 jaar moet zijn en niet ouder dan 25 jaar mag zijn; |
3. être occupés depuis un an au moins dans l'entreprise; | 3. ten minste sedert één jaar in de onderneming zijn tewerkgesteld; |
4. être affiliés à l'organisation de travailleurs qui propose la | 4. aangesloten zijn bij de werknemersorganisatie welke de kandidatuur |
candidature; | voordraagt; |
5. ne pas être en période de préavis. | 5. niet in opzeggingstermijn vertoeven. |
b) Les délégués syndicaux jouissent des avantages normaux et des | b) De syndicale afgevaardigden genieten van de normale voordelen en de |
promotions de la catégorie d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie werklieden waartoe zij behoren. |
V. Durée du mandat des membres de la délégation syndicale | V. Duur van het mandaat van de leden van de syndicale afvaardiging |
Art. 11.Les membres de la délégation syndicale sont désignés ou élus |
Art. 11.De leden van de syndicale afvaardiging worden aangewezen of |
pour la période entre deux élections sociales décrétées par le | verkozen voor de periode tussen twee sociale verkiezingen waartoe door |
Gouvernement. | de regering wordt besloten. |
Les mandats sont reconduits tacitement pour une nouvelle période. | De mandaten worden stilzwijgend verlengd voor een nieuwe periode. |
Le premier mandat s'étend au moins jusqu'aux prochaines élections | Het eerste mandaat loopt ten minste tot de volgende sociale |
sociales. | verkiezingen; |
Le remplacement d'un mandat effectif vacant se fait, à défaut de | De vervanging van een vrijgekomen gewoon mandaat, bij ontstentenis van |
suppléant, par l'organisation de travailleurs intéressée suivant la | een plaatsvervanger, gebeurt door de betrokken werknemers |
procédure prévue par l'article 8 et ce pour l'achèvement du mandat. | organisatie volgens de procedure voorzien in artikel 8 en dit ter |
beëindiging van het mandaat. | |
Art. 12.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Artikel 12.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde eindigt : |
1. à son expiration normale; | 1. bij het verstrijken ervan; |
2. par démission en tant que délégué syndical; | 2. door ontslag als syndicaal afgevaardigde; |
3. en cas de révocation par l'organisation de travailleurs qui l'a | 3. in geval van ontheffing door de werknemersorganisatie welke hem |
désigné ou fait élire; | heeft aangewezen of doen verkiezen; |
4. par sortie d'emploi de l'unité technique d'exploitation; | 4. wegens vertrek uit dienst in de technische bedrijfseenheid; |
5. par le passage de la catégorie « ouvriers » à la catégorie « | 5. wegens het overgaan van de categorie « werklieden » naar de |
employés ». Sont considérés comme employés ceux dont les fonctions | categorie « bedienden ». Worden als bedienden beschouwd, diegenen |
effectives sont reconnues à prédominance intellectuelle par la loi | waarvan de effectieve functies door de wet en/of de rechtspraak zijn |
et/ou par la jurisprudence; | erkend als van overwegend intellectuele aard; |
6. dès que le mandat du délégué des jeunes ouvriers arrive à son | 6. van zodra het mandaat van de afgevaardigde van de jonge werklieden |
expiration; | verstrijkt; |
7. par l'arrivée à l'âge normal de la pension; | 7. bij het bereiken van de normale pensioengerechtigde leeftijd; |
8. en raison de comportements incompatibles avec l'exercice du mandat. | 8. wegens handelingen, onverenigbaar met het uitoefenen van het mandaat; |
VI. Protection des délégués effectifs et suppléants | VI. Bescherming van de gewone en plaatsvervangende afgevaardigden |
Art. 13.1. Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être |
Art. 13.1. De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | ontslagen om redenen welke eigen zijn aan de uitoefening van hun |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque | mandaat. De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk |
motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement par | welke reden, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, |
tous les moyens la délégation syndicale ainsi que l'organisation de | verwittigt vooraf door alle middelen de syndicale afvaardiging evenals |
travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information est confirmée à l'organisation de travailleurs intéressée par lettre recommandée produisant ses effets le troisième jour suivant la date d'expédition. 2. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours commence le jour où la lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. 3. L'absence de cette lettre recommandée dans le délai prévu est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | de werknemersorganisatie welke de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze kennisgeving wordt aan de betrokken werknemersorganisatie bevestigd bij middel van een aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van verzending. 2. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. 3. Het uitblijven van dit aangetekend schrijven binnen de vastgestelde termijn moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. |
4. Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du | 4. Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van |
Commission paritaire nationale de l'industrie chimique ou pour | het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid of aan |
intervention au président de cette commission paritaire. | de bemiddeling van de voorzitter van dit paritair comité voor te |
L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la | leggen. De maatregel tot ontslag mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur |
durée de cette période. | van deze procedure. |
5. Si le bureau de conciliation n'a pas pu arriver à une décision | 5. Indien het verzoeningsbureau tot geen unaniem aanvaardbare |
acceptable unanimement dans les trente jours de la demande | beslissing is kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag om |
d'intervention, le litige concernant la validité des motifs évoqués | tussenbeide te komen, wordt het geschil betreffende de geldigheid van |
par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal | de redenen welke door de werkgever worden ingeroepen om het ontslag te |
de travail. | rechtvaardigen, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. |
6. En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la | 6. In geval van ontslag van een syndicale afgevaardigde wegens |
délégation syndicale et l'organisation de travailleurs concernée en | dringende reden worden de syndicale afvaardiging en de betrokken |
sont informés au préalable pour autant que les délais légaux puissent | werknemersorganisatie daarvan vooraf op de hoogte gesteld, voor zover |
être respectés. | de wettelijke termijnen kunnen worden geëerbiedigd. |
7. Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas | 7. Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in de |
suivants : | volgende gevallen : |
- s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | - wanneer hij een syndicale afgevaardigde ontslaat zonder de hierboven |
exposée ci-dessus; | uiteengezette procedure na te leven; |
- si au terme de cette procédure, la validité des motifs du licenciement, au regard des dispositions du point 1, alinéa 1er, du présent article n'est pas reconnue par le bureau de conciliation, ou le tribunal du travail et pour autant que l'employeur ait licencié le délégué syndical; - si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; - si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de l'employeur, reconnue par le tribunal du travail, qui constitue pour | - wanneer op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen tot ontslag, rekening houdend met de bepaling van punt 1, lid 1, van dit artikel, door het verzoeningsbureau of de arbeidsrechtbank niet wordt erkend en voor zover de werkgever de syndicale afgevaardigde heeft ontslagen; - wanneer de werkgever een afgevaardigde wegens dringende reden heeft ontslagen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; - wanneer de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens ernstige tekortkoming van de werkgever, erkend door de arbeidsrechtbank, welke voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke beëindiging van |
le délégué un motif de résiliation immédiate du contrat. | de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire, y compris les indemnités de licenciement dues | De forfaitaire vergoeding, inbegrepen de opzegginsvergoedingen |
en vertu des articles 39 et 40 de la loi du 3 juillet 1978 sur les | verschuldigd krachtens de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 juli |
contrats de travail, est égale à la rémunération brute de deux ans. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, is gelijk aan de |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | brutobezoldiging van twee jaar. Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale |
afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald bij artikel 21, § 7, van | |
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7, de la loi du 20 septembre | de wet van 20 september 1948, houdende organisatie van het |
1948, portant organisation de l'économie, et en conséquence de la loi | |
du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | bedrijfsleven en ten gevolge van de wet van 4 augustus 1996 |
l'exécution de leur travail. | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
VII. Compétence de la délégation syndicale | VII. Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 14.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
Art. 14.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder meer |
autres : | betrekking op : |
1. les relations de travail; | 1. de arbeidsverhoudingen; |
2. les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | 2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
de travail ou d'accords collectifs au sein de l'entreprise, sans qu'il | arbeidsovereenkomsten of akkoorden in de onderneming zonder dat |
soit contrevenu aux conventions collectives de travail ou accords | daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomsten |
conclus à d'autres niveaux; | of akkoorden welke op andere vlakken zijn gesloten; |
3. l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | 3. de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de travail; | individuele arbeidsovereenkomst; |
4. le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 5. | 4. de naleving van de algemene beginselen bepaald bij artikelen 2 tot |
Art. 15.a) Toute réclamation individuelle ou collective est présentée |
en met 5. Art. 15.a) Elke individuele of collectieve klacht wordt ingediend |
en suivant la voie hiérarchique habituelle au chef d'entreprise ou à | volgens de gewone hiërarchische weg bij het ondernemingshoofd of bij |
son représentant, par le ou les ouvriers intéressés, éventuellement | zijn vertegenwoordiger, door de betrokken werkman of werklieden, |
accompagnés d'un membre de la délégation syndicale. | eventueel vergezeld door een lid van de syndicale afvaardiging. |
b) La délégation syndicale a droit d'audience auprès du chef | b) De syndicale afvaardiging heeft het recht door het |
ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord | |
d'entreprise ou de son représentant à l'occasion de tout litige ou | naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard |
différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même | welke zich in de onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht |
droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. | wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. |
c) La délégation syndicale a droit d'audience auprès du chef | c) De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord door |
d'entreprise ou de son représentant à l'occasion de tout différend | het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger naar aanleiding |
concernant : | van iedere betwisting betreffende : |
1. le non-respect des principes généraux fixés par la présente | 1. de niet-naleving van de algemene beginselen bepaald in deze |
convention collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
2. l'application de la législation sociale, des règlements de travail | 2. de toepassing van de sociale wetgeving, van de arbeidsreglementen |
de l'entreprise, des conventions collectives de travail et des | van de onderneming, van de collectieve arbeidsovereenkomsten en van de |
contrats de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
3. l'application aux ouvriers de l'entreprise des salaires et des | 3. de toepassing op de werklieden van de onderneming van de lonen en |
règles de la classification professionnelle dans le cadre des | de regelen van de beroepsclassificatie binnen het kader van de van |
dispositions légales ou conventionnelles en vigueur. | kracht zijnde wettelijke of conventionele bepalingen. |
Art. 16.En vue de prévenir les litiges ou différends visés à |
Art. 16.Ten einde de in artikel 15 bedoelde geschillen of |
l'article 15, la délégation syndicale doit être informée préalablement | betwistingen te voorkomen, moet de syndicale afvaardiging vooraf door |
par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les | de werkgever worden ingelicht over de veranderingen welke de |
conditions contractuelles ou habituelles de travail et de | contractuele of gebruikelijke arbeids- en beloningsvoorwaarden kunnen |
rémunération, à l'exclusion des informations à caractère individuel. | wijzigen, met uitzondering van inlichtingen van individuele aard. |
Elle doit être notamment informée des changements résultant de la loi, | Zij moet inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen welke |
des conventions collectives de travail ou des dispositions à caractère | voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de |
général figurant dans les contrats de travail individuels, en | bepalingen van algemene aard welke in de individuele |
particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de | arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen welke |
rémunération et les règles de classification professionnelle. | een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van de beroepsclassificatie. |
VIII. Exercice du mandat de délégué syndical | VIII. Uitoefening van het mandaat van syndicaal afgevaardigde |
Art. 17.a) Les membres de la délégation syndicale disposent du temps et des facilités nécessaires pour l'exercice collectif ou individuel de leurs missions et activités syndicales prévues par la présente convention collective de travail. b) Les délégués syndicaux peuvent, suivant les circonstances et moyennant accord de l'employeur, tenir une réunion préparatoire pour les problèmes importants qui doivent être traités par l'employeur. Le temps requis est fixé par cas en accord avec l'employeur. En cas de refus de l'employeur, celui-ci doit motiver sa décision. c) La délégation syndicale dispose, selon les circonstances, d'un local afin de lui permettre de remplir adéquatement sa mission. d) Les délégués syndicaux qui doivent s'absenter de leur travail pour accomplir leur mission doivent en avertir leur chef hiérarchique. |
Art. 17.a) De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de nodige tijd en faciliteiten voor de collectieve of individuele uitvoering van hun syndicale opdrachten en activiteiten, voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst. b) De syndicale afgevaardigden kunnen, naar gelang van de omstandigheden en met het akkoord van de werkgever, een voorbereidende vergadering houden voor de belangrijke problemen welke met de werkgever moeten worden behandeld. De hiertoe nodige tijd wordt per geval met de werkgever overeengekomen. Indien de werkgever hiermee niet kan instemmen, moet hij zijn beslissing motiveren. c) Ten einde de syndicale afvaardiging in de gelegenheid te stellen haar opdracht passend te vervullen, beschikt zij, naar gelang van de omstandigheden, over een lokaal. d) De syndicale afgevaardigden die voor de uitoefening van hun opdracht hun arbeidsplaats moeten verlaten zijn verplicht hun rechtstreekse chef hiervan te verwittigen. |
missions syndicales extérieures : | externe syndicale opdrachten : |
e) Dans les entreprises où existe une délégation syndicale, un pool | e) In de ondernemingen waar een syndicale afvaardiging bestaat wordt |
est constitué, sur base de 1,5 jour par an, par délégué syndical effectif et par délégué syndical suppléant, en vue d'exercer des missions syndicales extérieures. De ces jours, constitués en pool, deux jours maximum par an par mandat effectif seront rémunérés; ces jours peuvent être utilisés par les délégués syndicaux effectifs et/ou suppléants dans le respect des nécessités du service. Les demandes relatives à ces jours seront introduites par une organisation syndicale signataire de la présente convention collective de travail et devront être motivées. L'employeur est tenu de motiver son refus éventuel. La présente disposition ne porte en rien préjudice à des usages plus favorables en vigueur au niveau des entreprises ou des sous-secteurs. IX. Rémunération des missions du délégué syndical | een pool samengesteld, op basis van 1,5 dag per jaar, per gewone en per plaatsvervangende syndicaal afgevaardigde, met het oog op externe syndicale opdrachten. Van deze dagen, samengesteld in pool, worden maximum twee dagen per jaar per effectief mandaat bezoldigd; deze dagen kunnen door de gewone en/of plaatsvervangende syndicale afgevaardigden benut worden, indien de noodzakelijkheid van de dienst het toelaat. Het verzoek tot opname van deze dagen wordt ingediend door een vakorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend en wordt gemotiveerd. De werkgever dient een eventuele weigering te motiveren. Deze bepaling doet geen afbreuk aan bestaande gunstiger gebruiken op het vlak van de ondernemingen of de subsectoren. IX. Vergoeding van de opdrachten van de syndicale afgevaardigde |
Art. 18.a) Missions du délégué syndical au sein de l'entreprise même |
Art. 18.a) Opdrachten van de syndicale afgevaardigde binnen de |
: | onderneming zelf : |
1. Lorsque le délégué syndical remplit sa mission pendant son horaire | 1. Wanneer de syndicale afgevaardigde zijn opdracht vervult tijdens |
normal de travail, le temps y consacré est rémunéré comme des | zijn normale dagtaak, wordt de hieraan bestede tijd vergoed als |
prestations de travail normal, c'est-à-dire qu'il touche le salaire | normale arbeidsprestaties, dit wil zeggen dat hij het loon ontvangt |
qu'il aurait normalement perçu s'il avait travaillé; | dat hij normaal zou hebben ontvangen indien hij had gewerkt; |
2. Si des réunions avec la direction ont lieu en dehors de son horaire | 2. Wanneer er vergaderingen met de directie plaatsvinden buiten de |
normal de travail, le délégué est rémunéré au salaire de base, à | normale dagtaak, wordt de syndicale afgevaardigde hiervoor vergoed |
l'exclusion de tout supplément. | volgens zijn basisloon, met uitsluiting van iedere toeslag. |
Les frais normaux de déplacement du délégué syndical (du domicile au | De normale verplaatsingskosten van de syndicale afgevaardigde (van |
lieu de réunion) pour assister à des réunions convoquées par | verblijf- tot vergaderingsplaats) voor het bijwonen van vergaderingen |
l'employeur en dehors de l'horaire normal, sont remboursés par | bijeengeroepen door de werkgever buiten het normale uurrooster, worden |
l'employeur sur base de la réglementation en matière de frais de | door de werkgever terugbetaald op basis van de regeling inzake |
déplacement appliquée normalement dans l'entreprise. | verplaatsingskosten welke gewoonlijk in de onderneming wordt |
b) Missions du délégué syndical au sein de la commission paritaire ou | toegepast. b) Opdrachten van de syndicale afgevaardigde in het paritair comité of |
des instances de conciliation. | de verzoeningsorganen : |
1. Le délégué syndical participant à des réunions officielles de la | 1. De syndicale afgevaardigde die deelneemt aan officiële |
commission paritaire ou de ses instances de conciliation ne peut subir | vergaderingen van het paritair comité of van zijn verzoeningsorganen |
aucune perte de salaire du fait de son absence au travail; | mag geen loonverlies lijden wegens zijn afwezigheid op het werk; |
2. Pour la durée des réunions qui dépassent l'horaire normal du | 2. Voor de vergaderingstijd welke valt buiten het normale uurrooster |
délégué syndical, ce dernier est rémunéré selon son salaire horaire de | van de syndicale afgevaardigde, wordt deze laatste vergoed volgens |
base, comme prévu à l'article 18, a), 2. | zijn basisuurloon, zoals voorzien in artikel 18, a), 2. |
X. Information et consultation du personnel ouvrier | X. Informatie en consultatie van het werkliedenpersoneel |
Art. 19.a) La délégation syndicale peut, sans que cela puisse |
Art. 19.a) De syndicale afvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à | overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor de werklieden |
toutes communications utiles aux ouvriers. | zonder dat zulks de organisatie van het werk mag storen. |
Les communications doivent avoir un caractère professionnel ou | Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. |
syndical. Sans porter atteinte aux principes précités, les modalités | Zonder te raken aan de voormelde principes worden de |
d'application sont précisées au niveau des entreprises. | uitvoeringsmodaliteiten op het vlak van de ondernemingen bepaald. |
b) Des réunions d'information organisées par la délégation syndicale avec la totalité ou une partie du personnel peuvent se tenir pendant les temps de repos. Toutefois, à titre exceptionnel et moyennant l'accord préalable de l'employeur, lorsqu'une information déterminée et urgente doit être communiquée au personnel, la réunion peut déborder sur le temps de travail pendant une durée limitée, chaque fois précisée à l'avance. c) Des réunions d'information des ouvriers peuvent être organisées par la délégation syndicale éventuellement en présence des représentants syndicaux, moyennant l'accord préalable de l'employeur à l'occasion de la conclusion de conventions collectives de travail, soit sur le plan | b) Voorlichtingsvergaderingen welke door de syndicale afvaardiging worden belegd voor alle, of een deel van de personeelsleden mogen worden gehouden tijdens de rusttijden. In uitzonderlijke gevallen, wanneer een welomschreven en dringende mededeling aan het personeel moet worden gedaan, kan de vergadering nochtans met voorafgaande instemming van de werkgever gedurende een voor ieder geval vooraf te bepalen tijd worden voortgezet tijdens de werkuren. c) Ter gelegenheid van het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten op het vlak van de onderneming of op het regionaal vlak voor zover de onderneming is gebonden door een regionale collectieve arbeidsovereenkomst voor de scheikundige nijverheid, kunnen, mits voorafgaande instemming van de werkgever, |
de l'entreprise, soit sur le plan régional, lorsque l'entreprise est | door de syndicale afvaardiging, eventueel in aanwezigheid van |
liée par une convention collective de travail régionale pour | vakbondsvertegenwoordigers, voorlichtingsvergaderingen voor de |
l'industrie chimique. | werklieden worden belegd. |
En cas de refus, l'employeur doit motiver sa décision. | Bij weigering moet de werkgever zijn beslissing motiveren. |
XI. Rôle de la délégation syndicale en cas d'inexistence du conseil | XI. Rol van de syndicale afvaardiging bij ontstentenis van |
d'entreprise | ondernemingsraad |
Art. 20.En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation |
Art. 20.Bij ontstentenis van ondernemingsraad, kan de syndicale |
syndicale peut assumer les tâches, droits et missions qui sont | afvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen welke aan deze |
confiées à ce conseil aux articles 4 à 7 inclus et 11 de la convention | raad worden toegekend, in de artikelen 4 tot en met 7 en 11 van de |
collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 9 maart 1972 in de |
national du travail coordonnant les accords nationaux et les | Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in de Nationale |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, | Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen |
arrêté royal du 12 septembre 1972 (Moniteur belge du 25 novembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972 |
1972), concernant l'information et la consultation des conseils | (Belgisch Staatsblad van 25 november 1972), betreffende de |
d'entreprise sur les perspectives générales de l'entreprise et les | voorlichting en de raadpleging van de ondernemingsraden omtrent de |
questions de l'emploi dans celle-ci. | algemene vooruitzichten en de tewerkstellingsproblemen in de |
XII. Procédure en cas de désaccord entre l'employeur et la délégation | onderneming. XII. Procedure in geval van geschil tussen de werkgever en de |
syndicale | syndicale afvaardiging |
Art. 21.Si au niveau de l'entreprise une divergence de vues prend ou |
Art. 21.Indien in het vlak van de onderneming een meningsverschil |
risque de prendre naissance entre l'employeur et les ouvriers, soit | ontstaat of dreigt te ontstaan tussen de werkgever en de werklieden, |
l'employeur, soit les ouvriers doivent faire appel aux représentants | moeten hetzij de werkgever, hetzij de werklieden een beroep doen op de |
de leurs organisations respectives pour continuer à ce niveau l'examen | vertegenwoordigers van hun respectieve organisaties om op dit niveau |
de la question. | de zaak verder te onderzoeken. |
Si aucun accord n'intervient, la partie la plus diligente fait appel à | Indien geen overeenstemming wordt bereikt, doet de meest gerede partij |
l'instance de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie | een beroep op de verzoeningsinstantie van het Paritair Comité voor de |
chimique. | scheikundige nijverheid. |
Art. 21bis.En cas d'échec constaté, par procès-verbal, de la |
Art. 21bis.In geval van een in notulen bevestigde mislukking van de |
procédure de conciliation prévue à l'article 21, deuxième alinéa, un | verzoeningsprocedure, voorzien in artikel 21, tweede lid, moet, aan de |
préavis de grève ou de « lock-out » doit être signifié à l'employeur | werkgever in geval van staking, aan de werklieden en aan de syndicale |
en cas de grève, aux ouvriers et à la délégation syndicale en cas de | afvaardiging in geval van « lock-out », een aanzegging van staking of |
"lock-out". Le préavis est de sept jours civils et prend cours le jour | « lock-out » worden betekend. De aanzeggingstermijn bedraagt zeven |
de la notification par lettre recommandée à la poste, le cachet de la | kalenderdagen en gaat in op de dag van de betekening bij een ter post |
poste faisant foi, ou le jour de la remise du préavis de la main à la | aangetekende brief, waarbij de poststempel als bewijs geldt of op de |
main moyennant accusé de réception. | dag waarop de aanzegging van hand tot hand tegen ontvangstbewijs wordt |
Le délai de préavis, prévu au premier alinéa, peut être prolongé | overhandigd. De aanzegginstermijn, voorzien in het eerste lid, kan worden verlengd, |
moyennant accord entre les parties en cause. Sous peine de nullité cet | mits de betrokken partijen akkoord gaan. Op straf van nietigheid moet |
accord doit indiquer la durée de la prolongation. | dit akkoord de duur van de verlenging vermelden. |
Art. 21ter.Les parties en cause s'engagent à ne recourir à aucune |
Art. 21ter.De betrokken partijen verbinden zich ertoe niet over te |
action de grève ou de « lock-out » avant l'expiration du délai de | gaan tot een staking- of « lock-out » actie voor het verstrijken van |
préavis fixé à l'article 21bis. | de in artikel 21bis vastgestelde aanzegginstermijn. |
Les organisations signataires mettent tout en oeuvre pour assurer le | De ondertekenende organisaties stellen alles in het werk om de |
respect de la procédure de conciliation telle que définie aux articles | verzoeningsprocedure, zoals bepaald in de artikelen 21, 21bis, en |
21, 21bis et 21ter. | 21ter, na te leven. |
XIII. Validité | XIII. Geldigheid |
Art. 22.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de | onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail portant coordination du statut des délégations syndicales pour | houdende coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen, |
ouvriers, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | gesloten op 26 mei 1993 in het Paritair Comité voor de scheikundige |
chimique le 26 mai 1993 (arrêté royal du 3 décembre 1993, Moniteur | nijverheid (koninklijk besluit van 3 december 1993, Belgisch |
belge du 27 janvier 1994) modifiée par l'article 13 de la convention collective de travail du 25 janvier 1995 concernant l'accord sectoriel 1995-1996 (arrêté royal du 23 juin 1995, Moniteur belge du 26 août 1995). Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à indiquer les motifs de sa décision et à déposer immédiatement des propositions d'amendement du statut. Les signataires s'engagent à discuter ces propositions au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. La Ministre de l'Emploi, | Staatsblad van 27 januari 1994) gewijzigd door artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1995, betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996 (koninklijk besluit van 23 juni 1995, Belgisch Staatsblad van 26 augustus 1995). Zij treedt in werking op 1 januari 1999. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De partij welke het initiatief neemt tot de opzegging, verbindt zich ertoe de redenen van haar beslissing bekend te maken en onmiddellijk voorstellen tot wijziging van het statuut in te dienen. De ondertekenaars verbinden zich ertoe deze voorstellen binnen een maand na de ontvangst ervan in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |