Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/04/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, fixant les jours de pont et de remplacement des jours fériés pour les années 1999, 2000 et 2001 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, fixant les jours de pont et de remplacement des jours fériés pour les années 1999, 2000 et 2001 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van de brugdagen en de vervangingsdagen voor wettelijke feestdagen voor de jaren 1999, 2000 en 2001
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 23 novembre 1998, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 1998,
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van
d'épargne et de capitalisation, fixant les jours de pont et de de brugdagen en de vervangingsdagen voor wettelijke feestdagen voor de
remplacement des jours fériés pour les années 1999, 2000 et 2001 (1) jaren 1999, 2000 en 2001 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 novembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 1998,
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van
d'épargne et de capitalisation, fixant les jours de pont et de de brugdagen en de vervangingsdagen voor wettelijke feestdagen voor de
remplacement des jours fériés pour les années 1999, 2000 et 2001. jaren 1999, 2000 en 2001.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. Gegeven te Brussel, 26 april 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
d'épargne et de capitalisation sparen en kapitalisatie
Convention collective de travail du 23 novembre 1998 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 1998
Fixation des jours de pont et des jours de remplacement des jours Vaststelling van de brugdagen en de vervangingsdagen voor wettelijke
fériés légaux pour les années 1999, 2000 et 2001 feestdagen voor de jaren 1999, 2000 en 2001
(Convention enregistrée le 6 janvier 1999 sous le numéro 49671/CO/308) (Overeenkomst geregistreerd op 6 januari 1999 onder het nummer 49671/CO/308)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire
d'épargne et de capitalisation. leningen, sparen en kapitalisatie.
Par"travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et de Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
cadre masculin et féminin. werklieden-, bedienden- en kaderpersoneel.

Art. 2.Pour l'année 1999 il est accordé aux travailleurs :

Art. 2.Voor het jaar 1999 worden aan de werknemers toegekend :

- un jour de pont le vendredi 2 avril; - een brugdag op vrijdag 2 april;
- un jour de pont le vendredi 14 mai; - een brugdag op vrijdag 14 mei;
- un jour de congé le lundi 16 août, en remplacement du dimanche 15 - een verlofdag op maandag 16 augustus, ter vervanging van zondag 15
août; augustus;
- deux jours libres, à choisir d'un commun accord avec la direction de - twee vrije dagen te kiezen in overeenstemming met de
l'entreprise, en remplacement des samedis 1er mai et 25 décembre. bedrijfsleiding, ter vervanging van zaterdag 1 mei en zaterdag 25 december.

Art. 3.Pour l'année 2000 il est accordé aux travailleurs :

Art. 3.Voor het jaar 2000 worden aan de werknemers toegekend :

- un jour de pont le vendredi 2 juin; - een brugdag op vrijdag 2 juni;
- un jour de congé le lundi 13 novembre, en remplacement du samedi 11 - een verlofdag op maandag 13 november, ter vervanging van zaterdag 11
novembre; november;
- un jour de pont le mardi 26 décembre; - een brugdag op dinsdag 26 december;
- un jour libre, à choisir d'un commun accord avec la direction de - een vrije dag, te kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding,
l'entreprise, en remplacement du samedi 1er janvier. ter vervanging van zaterdag 1 januari.

Art. 4.Pour l'année 2001 il est accordé aux travailleurs :

Art. 4.Voor het jaar 2001 worden aan de werknemers toegekend :

- un jour de pont le vendredi 25 mai; - een brugdag op vrijdag 25 mei;
- un jour de pont le lundi 23 juillet; - een brugdag op maandag 23 juli;
- un jour de congé le mercredi 26 décembre, en remplacement du - een verlofdag op woensdag 26 december, ter vervanging van zondag 11
dimanche 11 novembre; november;
- un jour libre, à choisir d'un commun accord avec la direction de - een vrije dag te kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding,
l'entreprise, en remplacement du samedi 21 juillet. ter vervanging van zaterdag 21 juli.

Art. 5.Pour l'année 1999, le jour férié régional du dimanche 11

Art. 5.Voor het jaar 1999 wordt de regionale feestdag van zondag 11

juillet, pour les travailleurs occupés dans la région linguistique juli, voor de werknemers tewerkgesteld in het Nederlands taalgebied,
néerlandophone, est remplacé par un jour libre, à choisir d'un commun vervangen door een vrije dag, te kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding.
accord avec la direction de l'entreprise.

Art. 6.De werkgevers zullen de ondernemingsraad, en bij gebreke de

Art. 6.Les employeurs informeront à temps le conseil d'entreprise, et

syndicale afvaardiging, tijdig op de hoogte brengen van de geplande
à défaut la délégation syndicale, des mesures d'organisation prévues organisatorische maatregelen in het raam van de overgang naar het jaar
dans le cadre du passage à l'an 2000. Un aperçu des services et des 2000. Er zal op voorhand een overzicht gegeven worden van de diensten
fonctions concernés sera transmis préalablement. en functies die daarbij betrokken zijn.
Lors de l'évaluation des demandes de congé pour le vendredi 31 décembre 1999 et pour le lundi 3 janvier 2000, les employeurs montreront la souplesse nécessaire vis-à-vis des travailleurs qui ne sont pas concernés par la préparation, le traitement et l'accompagnement dudit passage. Aux deux jours mentionnés, les employeurs fermeront leurs points de vente pour le publique, les canaux électroniques et automatiques restant toutefois en fonction.

Art. 7.Les employeurs s'engagent à fermer les bureaux et sièges, les samedis qui suivent un vendredi ou qui précèdent un lundi qui sont soit un jour de pont soit un jour de remplacement d'un jour férié légal.

Bij het beoordelen van verlofaanvragen voor vrijdag 31 december 1999 en maandag 3 januari 2000, zullen de werkgevers de nodige soepelheid aan de dag leggen ten aanzien van de werknemers die niet betrokken zijn bij de voorbereiding, verwerking en begeleiding van die overgang. Op beide genoemde dagen zullen de werkgevers hun verkooppunten voor het publiek gesloten houden, waarbij de electronische en automatische kanalen wel zullen blijven functioneren.

Art. 7.De werkgevers verbinden zich ertoe de kantoren en de zetels te sluiten op de zaterdagen volgend op een vrijdag of voorafgaand aan een maandag, die hetzij een brugdag hetzij de vervanging van een wettelijke feestdag zijn.

Art. 8.L'application de l'article 7 n'exclut pas la présence au siège

Art. 8.De toepassing van artikel 7 sluit niet uit dat er op de

principal de cinq personnes au maximum afin de permettre la hoofdzetel een aanwezigheid is van maximum vijf personen om de
consultation par les agents indépendants des soldes de leur clientèle saldoconsultatie door de zelfstandige agenten voor hun cliënteel
et d'assurer à cet effet l'appui informatique nécessaire. mogelijk te maken en de daartoe vereiste informatica-ondersteuning te
Les membres du personnel concernés bénéficieront pour leur présence verzekeren. De betrokken personeelsleden zullen voor hun aanwezigheid op de bij
aux samedis visés par l'article 7, d'une compensation de 150 p.c. sauf artikel 7 bedoelde zaterdagen een compensatie ontvangen van 150 pct.
conditions plus avantageuses au niveau de l'entreprise. behoudens gunstigere voorwaarden overeengekomen op het vlak van de

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

onderneming.

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2001. januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^