Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée déterminée et les contrats de travail intérimaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van uitzendarbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1999, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée | meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et les contrats de travail intérimaire (1) | contracten van uitzendarbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à | in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée | meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et les contrats de travail intérimaire. | contracten van uitzendarbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 26 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 29 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1999 |
Information obligatoire relative aux contrats de travail à durée | Meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et les contrats de travail intérimaire (Convention | contracten van uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober |
enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro 52488/CO/114) | 1999 onder het nummer 52488/CO/114) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières, appelés ci-après ouvriers des | de werkgevers, werklieden en werksters, hierna werklieden genoemd, van |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des | de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
briques. | steenbakkerij. |
La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV |
firme N.V. Scheerders-Van Kerchove's, Verenigde Fabrieken, à | Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken, te Sint-Niklaas en op |
Sint-Niklaas et aux ouvriers et ouvrières qui y sont occupés. | de werklieden en werksters die er zijn tewerkgesteld. |
CHAPITRE II. - Information obligatoire | HOOFDSTUK II. - Meldingsplicht |
Art. 2.Sous préjudice des dispositions légales ou conventionnelles |
Art. 2.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
imposant d'autres obligations (par exemple l'autorisation préalable), | verplichtingen opleggen (bv voorafgaande toestemming) moeten de |
les entreprises qui embauchent des ouvriers sous contrat pour une | ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst |
durée déterminée ou qui font appel à des intérimaires doivent informer | voor een bepaalde tijd of beroep doen op uitzendkrachten, |
préalablement le conseil d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, la | voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis daarvan, de |
délégation syndicale, ou à défaut de celle-ci, les organisations | syndicale afvaardiging, of, bij ontstentenis daarvan de |
représentatives des travailleurs. Dans des cas urgents, cette | representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. In |
notification peut s'effectuer au plus tard dans les huit jours suivant | dringende gevallen kan deze kennisgeving uiterlijk binnen de acht |
la conclusion des contrats. | dagen na de afsluiting van de overeenkomsten gebeuren. |
CHAPITRE III. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen |
Art. 3.1. En cas d'occupation d'ouvriers dans les liens d'un contrat | Art. 3.1. Ingeval van tewerkstelling van werklieden met |
de travail pour une durée déterminée, les entreprises sont tenues | arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd, dienen de ondernemingen |
d'appliquer intégralement les conventions collectives de travail | de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en |
existantes et propres au secteur concernant les conditions de travail et de rémunération. 2. En cas d'occupation d'ouvriers par l'intermédiaire d'un bureau d'intérimaires, les salaires applicables à l'entreprise pour la fonction ou le travail pour lequel l'intérimaire est mis au travail doivent être appliqués, sans préjudice des dispositions légales et conventionnelles. Art. 4.Les contrats pour une durée déterminée accomplis successivement dans la même entreprise donnent droit, aux ouvriers, aux conditions résultant de l'ancienneté cumulée acquise dans l'entreprise. |
arbeidsvoorwaarden en eigen aan de sector integraal toe te passen. 2. Ingeval van tewerkstelling van werklieden door bemiddeling van een uitzendbureau, dienen de lonen van toepassing in de onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de conventionele en wettelijke beschikkingen, betreffende bedoelde contracten. Art. 4.Opeenvolging van arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd in eenzelfde onderneming geeft recht aan de werklieden op de voorwaarden voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de onderneming. |
Art. 5.L'occupation d'intérimaires ne peut s'effectuer que dans ces |
Art. 5.De tewerkstelling van uitzendkrachten kan maar gebeuren in die |
cas et selon les dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le | gevallen en volgens de bepalingen van de wet van 24 juli 1987 op |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise à disposition de | tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van |
main-d'oeuvre aux usagers et de la convention collective de travail n° | werkkrachten aan de gebruikers en de collectieve arbeidsovereenkomst |
57, conclue en Conseil national du travail. | nr. 57, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Les différends doivent être discutés avec la délégation syndicale/le | Onenigheden hieromtrent dienen te worden besproken met de syndicale |
conseil d'entreprise. | afvaardiging/ondernemingsraad. |
Les différends non résolus sur le plan de l'entreprise peuvent être | Kwesties die onopgelost blijven op ondernemingsvlak kunnen worden |
transmis au "comité de surveillance" qui a été instauré au sein de la | overgemaakt aan het "toezichtscomité" dat in de schoot van het |
Commission paritaire de l'industrie des briques. | Paritair Comité voor de steenbakkerij werd ingesteld. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier | januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2001. |
2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |