Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door het Waals Gewest |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mars 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans | bejaardenhulp, houdende maatregelen ter bevordering van de |
le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors | tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en |
subventionnés par la Région wallonne (1) | bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door het Waals Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor |
familiales et des aides seniors; | gezins- en bejaardenhulp; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans | bejaardenhulp, houdende maatregelen ter bevordering van de |
le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors | tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en |
subventionnés par la Région wallonne. | bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door het Waals Gewest. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 26 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
aides seniors Convention collective de travail du 26 mars 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Region | diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door het |
wallonne (Convention enregistrée le 1er juillet 1997 sous le numéro | Waals Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 onder het |
44448/CO/318) | nummer 44448/CO/318) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures | comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. | 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et aux employeurs qui ressortissent à la Commission | werknemers en werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, | voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn |
subventionnés par la Région wallonne. | door het Waals Gewest. |
Par "travailleurs" on entend aussi bien les travailleurs masculins et | Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden |
féminins, ouvriers et employés. | verstaan en de werklieden en werksters. |
CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales de sécurité | HOOFDSTUK III. - Vermindering van werkgeversbijdragen |
sociale | voor de sociale zekerheid |
Art. 3.Les employeurs qui adhèrent à la présente convention |
Art. 3.De werkgevers die toetreden tot deze collectieve |
collective de travail, comme prévu au chapitre X de la présente | arbeidsovereenkomst, zoals bepaald in hoofdstuk X van deze |
convention et qui procèdent à des embauches comme le prévoit l'article | overeenkomst en die nieuwe werknemers aanwerven zoals bepaald in |
6 de la présente convention, peuvent bénéficier d'une réduction des | artikel 6 van deze overeenkomst, kunnen een vermindering genieten van |
cotisations patronales de sécurité sociale, comme le prévoit l'arrêté | de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, zoals bepaald in |
royal du 5 février 1997 susmentionné. | bovenvermeld koninklijk besluit van 5 februari 1997. |
Art. 4.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est |
Art. 4.De opbrengst per kwartaal van deze bijdragevermindering wordt |
déterminé comme suit : | als volgt bepaald : |
- le nombre de travailleurs occupés au moins à mi-temps multiplié par | - het aantal werknemers die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn, |
vermenigvuldigd met het bedrag dat bepaald is in het koninklijk | |
le montant trimestriel prévu dans l'arrêté royal du 5 février 1997 | besluit van 5 februari 1997 tot vaststelling van het driemaandelijks |
fixant le montant trimestriel de la réduction forfaitaire de | bedrag van de forfaitaire vermidering van de werkgeversbijdragen in de |
cotisations dans le secteur non-marchand. | non-profit sector; |
Sur base de l'occupation dans le secteur des services d'aide aux | Op basis van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor |
familles et aux personnnes âgées au 31 décembre 1996 celui-ci est de : | gezins- en bejaardenhulp op 31 december 1996 bedraagt dit : |
2 717 travailleurs x 3 250 F = 8 830 250 F par trimestre. | 2 717 werknemers x 3 250 F = 8 830 250 F per kwartaal. |
Ce montant est valable pour 1997 dans l'hypothèse où tous les | Dit bedrag is geldig voor 1997 in de veronderstelling dat alle |
employeurs adhèrent à la présente convention. Il pourra varier en | werkgevers toetreden tot deze overeenkomst. Het kan variëren in |
fonction d'une modification du nombre de travailleurs concernés ou | functie van een wijziging van het aantal betrokken werknemers of van |
d'une modification du montant trimestriel de la réduction forfaitaire | een wijziging van het kwartaalbedrag van de forfaitaire |
de cotisations patronales fixé par arrêté royal. Ce montant peut | bijdragevermindering bepaald bij koninklijk besluit. Dit bedrag mag |
s'élever au maximum à 9 300 F par trimestre et par travailleur. | niet meer bedragen dan 9 300 F per kwartaal en per werknemer. |
CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés | HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers |
Art. 5.Dans le secteur de l'aide aux familles et aux personnes âgées |
Art. 5.In de sector van de gezins- en bejaardenhulp zoals omschreven |
tel que décrit à l'article 2, il y a 97 p.c. de travailleurs pour | in artikel 2, zijn er 97 pct. werknemers voor wie de betrokken |
lesquels les employeurs concernés reçoivent un subside et 3 p.c. de | werkgevers een subsidie ontvangen en 3 pct. werknemers voor wie de |
travailleurs pour lesquels les employeurs concernés ne reçoivent pas | betrokken werkgevers geen subsidies ontvangen. |
de subsides. CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 6.Les employeurs s'engagent à réaliser dans le secteur un |
Art. 6.De werkgevers verbinden zich ertoe in de sector een netto |
accroissement net d'emploi à concurrence au moins du montant total de | aangroei van de tewerkstelling te realiseren ten belope van ten minste |
la réduction des cotisations patronales pour la sécurité sociale à | het totaal bedrag van de bijdragevermindering voor de sociale |
laquelle les employeurs ont droit pour le trimestre précédent. Pour le | zekerheid waarop de werkgevers recht hebben voor het vorige kwartaal. |
calcul de l'augmentation nette du nombre de travailleurs, les montants | Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal werknemers, |
par trimestre équivalant au recrutement d'un travailleur | worden de bedragen per kwartaal die gelijkstaan met de aanwerving van |
supplémentaire sont fixés à l'article 8 de la présente convention. | een bijkomende werknemer vastgesteld in artikel 8 van deze overeenkomst. |
Art 7. Les employeurs ou groupement d'employeurs qui adhèrent à la | Art. 7.De werkgevers of groepering van werkgevers die toetreden tot |
présente convention collective de travail s'engagent à réaliser un | deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden zich ertoe een netto |
accroissement net d'emploi à concurrence au moins du montant de leur | aangroei van de tewerkstelling te realiseren ten belope van ten minste |
réduction de cotisations, tel que défini à l'article 6, et un | het bedrag van hun bijdragevermindering, zoals bepaald in artikel 6, |
accroissement proportionnel du volume de travail du trimestre civil | en een proportionele aangroei van het arbeidsvolume van het |
correspondant de l'année de référence fixée par le Ministre de | overeenstemmende kalenderkwartaal van het referentiejaar vastgesteld |
l'Emploi et du Travail et le Ministre des Affaires sociales. | door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van |
Sociale Zaken. | |
Art. 8.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
Art. 8.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
travailleurs, le montant par trimestre qui correspond à l'engagement | werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de |
d'un travailleur supplémentaire équivalant à temps plein est fixé à : | aanwerving van een bijkomend voltijds werknemer vastgesteld op : |
- 300 000 F pour un membre du personnel d'encadrement administratif ou | - 300 000 F voor een niet-gesubsidieerd lid van het administratief of |
social non subventionné; | sociaal kaderpersoneel; |
- 225 000 F pour un travailleur de base non subventionné. | - 225 000 F voor een niet-gesubsidieerd basiswerknemer. |
Art. 9.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
Art. 9.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
en applicatoin de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 5 février 1997 | toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit van |
susmentionné : | 5 februari 1997 : |
- le travailleur engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans la | - de werknemer aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in |
loi du 21 décembre 1994 portant des dispostions sociales et diverses, | de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, |
pendant la réduction de cotisations; | gedurende de periode van bijdragevermindering; |
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 | - de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit nr. |
octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels | 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de |
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux. | Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; |
- le travailleur engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi | - de werknemer aangeworven in het kader van artikel 60, § 7 van de |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale en | organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor |
exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des | maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
mesures d'exécution du plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée par la | meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april |
loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; | 1996 houdende sociale bepalingen; |
- le jeune occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 | - de jongere tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit nr. |
décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la | 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van |
formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution | alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 |
temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le | jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen |
chef de ces jeunes; | van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; |
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 janvier | - de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit dat |
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | preciezere voorwaarden omvat betreffende de tewerkstellingsakkoorden |
l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet | met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
de la compétitivité. | het concurrentievermogen. |
CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation | HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake besteding van de |
de la réduction de cotisations à l'emploi | bijdragevermindering aan de tewerkstelling |
Art. 10.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
Art. 10.Met toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | van 5 februari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de |
secteur non-marchand, chaque employeur ou groupement d'employeurs | tewerkstelling in de non-profit sector, zal elke werkgever of |
concerné transmettra, tous les six mois, un rapport détaillé selon la | groepering van werkgevers om de zes maanden per aangetekende brief een |
procédure décrite ci-après, au président de la commission paritaire et | gedetailleerd verslag uitbrengen aan de voorzitter van het paritair |
ceci par lettre recommandée. | |
Ce rapport doit parvenir au président de la commission paritaire au | comité, volgens de hierna omschreven procedure. |
plus tard le 30 septembre pour le premier semestre de l'année courante | Dit verslag moet elk jaar uiterlijk op 30 september toekomen bij de |
voorzitter van het paritair comité voor het eerste halfjaar van het | |
et au plus tard le 28 ou 29 février pour le deuxième semestre de | lopende jaar en uiterlijk op 28 en 29 februari voor het tweede |
l'année précédente. | halfjaar van het vorige jaar. |
Le non-respect de ces dispositions peut mener à des sanctions, comme | De niet-naleving van deze bepalingen kan tot sancties leiden, zoals |
le prévoit l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 5 février 1997 | bepaald in artikel 3, § 7 van bovenvermeld koninklijk besluit van 5 |
précité. | februari 1997. |
Art. 11.Ce rapport doit contenir les données suivantes pour chaque |
Art. 11.Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten |
trimestre : | voor elk kwartaal : |
- l'emploi total exprimé en personnes et en heures rémunérées pour le | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en in bezoldigde |
trimestre de référence et pour le trimestre concerné; | uren voor het referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; |
- le produit de la réduction des cotisations; | - de opbrengst van de bijdragevermindering; |
- la mention des travailleurs qui sont engagés par suite de la | - de vermelding van de werknemers die werden aangeworven ingevolge de |
réduction des cotisations, avec mention de leur fonction et de leur | bijdragevermindering, met vermelding van hun functie en van hun |
régime de travail. | arbeidsstelsel. |
Un modèle de ce rapport sera élaboré par la commission paritaire. | Een model van dit verslag zal worden uitgewerkt door het paritair |
Art. 12.Le président de la commission paritaire rédige un rapport |
comité. Art. 12.De voorzitter van het paritair comité stelt een verslag op |
comprenant les données par employeur. Il émet un avis motivé dans les | dat de gegevens omvat per werkgever. Hij brengt een gemotiveerd advies |
trente jours à dater des échéances prévues à l'article 10 de la | uit binnen dertig dagen na de vervaldata bepaald in artikel 10 van |
présente convention, sur le rapport précité et sur le respect des | deze overeenkomst, over het voormelde verslag en over de |
engagements en matière d'emploi fixés dans cette convention collective | verbintenissen inzake tewerkstelling vastgesteld in deze collectieve |
de travail et le transmet aux organisations représentatives des | arbeidsovereenkomst en bezorgt dit aan de representatieve werkgevers- |
employeurs et aux organisations représentatives des travailleurs. | en werknemersorganisaties. |
Art. 13.Dans les 30 jours à dater des échéances prévues à l'article |
Art. 13.Binnen dertig dagen na de einddata bepaald in artikel 10 |
10, le président transmet le rapport en vue de son approbation | bezorgt de voorzitter het verslag voor definitieve goedkeuring aan de |
définitive au Ministre des Affaires sociales et au Ministre de | Minister van sociale Zaken en aan de voogdijminister. |
tutelle. CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps | HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers |
plein Art. 14.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
Art. 14.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le | werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn |
secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 38 p.c. de | verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 38 pct. deeltijdse |
travailleurs à temps partiel. | werknemers telt. |
CHAPITRE VIII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires | HOOFDSTUK VIII. - Planning van de bijkomende aanwervingen |
Art. 15.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
Art. 15.Wat de realisatie van de aanwervingen in de tijd betreft, |
temps, les employeurs s'engagent à réaliser pour le dernier jour du | verbindt de sector zich ertoe tegen de laatste dag van het eerste |
premier trimestre civil au cours duquel est signé l'acte d'adhésion au | kalenderkwartaal tijdens hetwelk de toetredingsakte werd ondertekend |
minimum 50 p.c. des embauches prévues et une augmentation de 25 p.c. | minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te realiseren en een |
minimum du volume de travail et pour le dernier trimestre civil qui | verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct., en tegen het |
suit cette date, 100 p.c. de ces embauches et une augmentation de 75 | laatste burgelijk kwartaal dat volgt op deze datum, tot 100 pct. van |
p.c. minimum du volume de travail. | de anwervingen en minimaal 75 pct. van het arbeidsvolume. |
CHAPITRE IX. - Fonctions entrant en ligne de compte pour l'emploi | HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen |
supplémentaire | voor bijkomende tewerkstelling |
Art. 16.L'accroissement net de l'emploi concerne le personnel |
Art. 16.De netto aangroei van de tewerkstelling betreft het |
d'encadrement et les travailleurs de base tels que définis dans la | kaderpersoneel en de basiswerknemers zoals bepaald in de |
réglementation des services d'aide aux familles et aux personnes | reglementering van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. |
âgées. CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion | HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure |
Art. 17.Les employeurs relevant du secteur peuvent adhérer à la |
Art. 17.De werkgevers die tot de sector behoren kunnen toetreden tot |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 18.Ils doivent adresser à cet effet un acte d'adhésion par |
Art. 18.Hiertoe moeten zij per aangetekende brief een toetredingsakte |
lettre recommandée au président de la commission paritaire. Cette | richten aan de voorzitter van het paritair comité. Deze brief bevat |
lettre contient une description circonstanciée des engagements en | een uitvoerige omschrijving van de verbintenissen inzake |
matière d'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré par la commission | tewerkstelling, volgens het model dat zal worden uitgewerkt door het |
paritaire. | paritair comité. |
Art. 19.Les services qui le souhaitent peuvent adhérer comme |
Art. 19.De diensten die dit wensen kunnen toetreden als groepering |
groupement d'employeurs. A cet effet, ils utiliseront le modèle | van werkgevers. Hiertoe moeten zij het toetredingsmodel gebruiken, dat |
d'adhésion qui sera élaboré par la commission paritaire et | zal worden uitgewerkt door het paritair comité, en dit per |
l'adresseront au président de la commission paritaire par lettre | aangetekende brief aan de voorzitter richten. |
recommandée. | |
Art. 20.Le président de la commission paritaire transmet l'acte |
Art. 20.De voorzitter van het paritair comité bezorgt de |
d'adhésion en vue de son approbation définitive au Ministre de | toetredingsakte voor definitieve goedkeuring aan de Minister van |
l'Emploi et du Travail, qui confirme celle-ci à l'employeur. | Tewerkstelling en Arbeid, die deze bevestigt aan de werkgever. |
CHAPITRE XI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen |
Art. 21.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per |
recommandée adressée au président de la commission paritaire et | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité, |
moyennant un préavis de trois mois. | met een opzegtermijn van drie maanden wordt inachtgenomen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000, | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |